﻿1
00:00:02,126 --> 00:00:03,419
‫عزيزتي (كايت)

2
00:00:03,836 --> 00:00:06,380
‫اليوم هو اليوم الذي من المفترض
‫أن أموت فيه

3
00:00:06,464 --> 00:00:08,925
‫الحقيقة هي أنني لست خائفة من الموت

4
00:00:09,008 --> 00:00:11,135
‫أنا خائفة من لأنني لم أعش

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,804
‫أخبرتني أمي دائماً بأنني وضعت
‫على هذه الأرض لسبب ما

6
00:00:13,888 --> 00:00:15,765
‫والآن أعرف أخيراً ما هو

7
00:00:19,185 --> 00:00:21,312
‫اليوم هو اليوم الذي أقتلك فيه يا (كايت)

8
00:00:21,395 --> 00:00:24,732
‫لقد أمضيت 11 عاماً
‫بانتظار أن تجديني

9
00:00:24,815 --> 00:00:27,151
‫لكن عوضاً من ذلك، أنا مَن وجدتك

10
00:00:27,693 --> 00:00:29,695
‫ثم انتظرتك لإنقاذي

11
00:00:29,779 --> 00:00:32,740
‫لكن عوضاً من ذلك، أنقذتك

12
00:00:32,823 --> 00:00:34,951
‫لقد حولتك إلى بطلة

13
00:00:35,034 --> 00:00:37,453
‫لقد ساعدتني في العثور
‫على المحارب الكامن بداخلي

14
00:00:37,537 --> 00:00:39,747
‫وصوتي، وقوتي

15
00:00:40,122 --> 00:00:41,749
‫بينما كنت ألعب
‫دور الشريرة الخاصة بك

16
00:00:41,832 --> 00:00:46,712
‫الفتاة التي ذكّرتك
‫كم كنت محقة ونبيلة وشجاعة

17
00:00:47,421 --> 00:00:48,965
‫لقد جعلتني أشعر بالشجاعة

18
00:00:49,090 --> 00:00:52,176
‫لذلك أخبرتك بأن خوفي الأكبر
‫هو أن يتم حبسك بعيداً مرة أخرى

19
00:00:52,260 --> 00:00:55,555
‫وفي ذلك اليوم بالذات، ماذا فعلت؟

20
00:00:55,638 --> 00:00:58,849
‫لقد ساعدتني في الخروج من النظام
‫الذي كان يحاصرني

21
00:00:59,100 --> 00:01:02,812
‫استدرجتني إلى صندوق
‫وأغلقت الباب

22
00:01:03,062 --> 00:01:04,981
‫لقد قطعت تلك المسافة كلها الآن

23
00:01:05,064 --> 00:01:06,566
‫لأحصل على انتقامي

24
00:01:06,649 --> 00:01:08,526
‫لإلهام الآخرين

25
00:01:08,609 --> 00:01:11,279
‫وقد نجوت من أمور أسوأ بكثير

26
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
‫(كارترايت)، "ملكة القلوب"

27
00:01:14,323 --> 00:01:16,826
‫بيوت التبني، سيدة الحلوى

28
00:01:16,909 --> 00:01:20,162
‫إذا كان بإمكاني فعل ذلك...
‫يمكنني أن أفعل أي شيء

29
00:01:20,413 --> 00:01:22,164
‫يمكنني تأخير الموت ليوم آخر

30
00:01:22,248 --> 00:01:24,375
‫إذا كان ذلك يعني إنقاذك

31
00:01:24,709 --> 00:01:27,253
‫حتى يمكنني قتل أختي

32
00:01:43,019 --> 00:01:47,356
‫تريثي، أنا مَن يمارس هنا
‫بدون ترخيص طبي

33
00:01:47,481 --> 00:01:48,691
‫ماذا تفعلين؟

34
00:01:48,774 --> 00:01:53,154
‫إنه مزيج من الأدرينالين والكورتيزون

35
00:01:53,237 --> 00:01:56,073
‫سوف يعطيني بعضاً من الطاقة

36
00:01:56,157 --> 00:01:58,117
‫وسوف يقتل بعضاً من هذا الألم

37
00:01:58,200 --> 00:01:59,243
‫- نعم
‫- ماذا تفعلين؟

38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
‫كيف تعلمت حتى كيفية القيام بذلك؟

39
00:02:01,078 --> 00:02:03,831
‫موقع (يوتيوب)! ماذا؟

40
00:02:03,914 --> 00:02:08,127
‫هل شرح لك الخبير الطبي
‫في (يوتيوب) أن هذا المزيج

41
00:02:08,210 --> 00:02:11,380
‫سوف يسرّع سرعة اضمحلال
‫الخلية بنسبة 300 بالمئة؟

42
00:02:11,464 --> 00:02:13,466
‫بدون المزيج، لديك أيام

43
00:02:13,549 --> 00:02:17,011
‫ومعها إذا كنت محظوظة
‫لديك يوم واحد

44
00:02:19,263 --> 00:02:21,515
‫يوم هو كل ما أحتاج إليه

45
00:02:22,391 --> 00:02:23,768
‫وضعت جهاز التعقب على (أليس)

46
00:02:23,851 --> 00:02:27,772
‫ربما وصلت إلى (كوريانا) الآن
‫سأتبع طريقها

47
00:02:27,855 --> 00:02:29,565
‫سأعثر على (كايت)

48
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
‫وسأحصل على "وردة الصحراء"
‫لأشفي نفسي

49
00:02:32,109 --> 00:02:34,612
‫وإذا حدث خطأ ما، تموتين

50
00:02:34,695 --> 00:02:36,364
‫(ماري)، تأملي حالي

51
00:02:37,156 --> 00:02:39,033
‫أنا ميتة بالفعل

52
00:02:40,826 --> 00:02:42,953
‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

53
00:02:43,037 --> 00:02:46,165
‫حسناً، تصويت الفريق

54
00:02:46,457 --> 00:02:47,833
‫أين (لوك)؟

55
00:02:49,085 --> 00:02:51,045
‫في الواقع...

56
00:02:51,128 --> 00:02:53,130
‫(ماري)، أين (لوك)؟

57
00:02:56,133 --> 00:02:59,804
‫لدي نقاط تفتيش نشطة
‫و3 فرق ميدانية تبحث عن (أليس)

58
00:02:59,887 --> 00:03:04,475
‫لكنك لم تتمكن فقط من تحديد مكانها
‫بل حددتها بجهاز تتبع عالي القدرة؟

59
00:03:05,601 --> 00:03:06,977
‫كيف؟

60
00:03:07,144 --> 00:03:10,231
‫أنا متأكد من أنك على دراية بالمفهوم
‫"لا تسأل ولا تتحدث"

61
00:03:11,273 --> 00:03:13,776
‫إذاً لن أسأل، سأذكر

62
00:03:14,151 --> 00:03:16,737
‫أنت تعمل مع (باتوومان)

63
00:03:18,656 --> 00:03:21,033
‫فلماذا هي لا تتعقب (أليس)؟

64
00:03:22,451 --> 00:03:25,079
‫- لأنها مريضة
‫- ماذا تقصد بمريضة؟

65
00:03:25,162 --> 00:03:26,789
‫إنها تحتضر

66
00:03:27,164 --> 00:03:29,917
‫باختصار، (تومي إليوت) أطلق عليها
‫رصاصة سامة

67
00:03:30,000 --> 00:03:31,544
‫ولا يوجد ترياق لها

68
00:03:31,627 --> 00:03:35,214
‫لذا نحتاج منك إلى أن تحضري
‫ساق "وردة الصحراء" لشفائها

69
00:03:35,297 --> 00:03:36,716
‫المعذرة على المقاطعة

70
00:03:36,799 --> 00:03:40,469
‫كشفت نقاط التفتيش الخاصة بنا من أجل
‫(أليس) وجميع الشركاء المعروفين عن هذا

71
00:03:41,137 --> 00:03:44,306
‫صديقها (أوشن) استقل طائرة
‫متجهة إلى (روما) الليلة الماضية

72
00:03:45,516 --> 00:03:46,892
‫شكراً

73
00:03:49,019 --> 00:03:50,813
‫كانت الصفقة التي أبرمتها
‫(أليس) مع (صافية)

74
00:03:50,896 --> 00:03:53,441
‫تنص على أنه عليها قتل (أوشن)
‫لاستعادة (كايت)

75
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
‫أشك في أنها ستظهر
‫في (كوريانا) بدونه

76
00:03:56,068 --> 00:03:58,696
‫لكنها مجنونة بما يكفي
‫لتظهر برفقة شخص مزيف عنه

77
00:03:58,779 --> 00:04:00,448
‫لن تكون هذه هي المرة الأولى
‫التي تضع فيها وجهاً

78
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
‫على جسد شخص آخر
‫يعلم الرب أنها خدعتني

79
00:04:02,908 --> 00:04:04,618
‫مع المتمني ليصبح (بروس واين)

80
00:04:05,244 --> 00:04:07,872
‫إذا كان هذا صحيحاً
‫وصدقت (صافية) المحتال

81
00:04:07,955 --> 00:04:10,958
‫وسلمت (كايت) إلى (أليس)
‫فـ(أليس) سوف تقتلها

82
00:04:11,041 --> 00:04:13,794
‫مما يعني بأنك بحاجة إلى التحرك الآن

83
00:04:16,046 --> 00:04:19,341
‫يظهر المتعقب بأن (أليس) غادرت
‫مهبط طائرات (أولسون) وتوجهت شرقاً

84
00:04:19,425 --> 00:04:21,093
‫(صوفي) تواضعت وتركتني للمراقبة

85
00:04:21,177 --> 00:04:24,972
‫لذا سوف تتستر عليك لأنك أخبرت واحداً
‫من الـ(كروز) بأنك تعمل مع (باتوومان)؟

86
00:04:25,055 --> 00:04:26,891
‫كان أفضل خيار بدلاً من
‫خسارة اثنين من (باتوومان)

87
00:04:26,974 --> 00:04:28,517
‫بضربة واحدة

88
00:04:30,019 --> 00:04:31,771
‫قالت (صوفي) إنها ستحضر الوردة

89
00:04:31,854 --> 00:04:33,230
‫وهل تصدقها؟

90
00:04:33,355 --> 00:04:35,566
‫هل يمكننا البقاء إيجابيين، رجاءً؟

91
00:04:35,649 --> 00:04:38,486
‫نهبط، ونجد ابنتي ونخرج

92
00:04:38,569 --> 00:04:39,945
‫وأنا هالكة

93
00:04:40,196 --> 00:04:41,572
‫شيء آخر

94
00:04:41,655 --> 00:04:43,365
‫نحن بحاجة إلى إحضار
‫"وردة الصحراء" ونحن هناك

95
00:04:43,449 --> 00:04:44,533
‫عمَ تتحدثين؟

96
00:04:44,617 --> 00:04:46,076
‫أثبت وجهة نظري

97
00:04:46,160 --> 00:04:49,663
‫سأشرح في الطريق
‫لكننا لن نغادر تلك الجزيرة بدونها

98
00:04:53,083 --> 00:04:54,543
‫- لا!
‫- أيها القائد!

99
00:04:54,627 --> 00:04:56,796
‫- انتظرا، ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫- إنهم رجال (صافية)

100
00:04:56,879 --> 00:04:58,839
‫هذا يعني بأن (صافية)
‫علمت بأنهم قادمون

101
00:05:08,724 --> 00:05:10,976
‫يا إلهي، ماذا حدث للتو؟

102
00:05:11,060 --> 00:05:12,436
‫إنهم يأخذونهما إلى مكان ما

103
00:05:12,728 --> 00:05:14,563
‫يبدو أنهم يتجهون نحو
‫مهبط طائرات (أولسون)

104
00:05:14,647 --> 00:05:16,106
‫إنه المطار الذي غادرت منه (أليس)

105
00:05:16,190 --> 00:05:17,399
‫إذاً إنهم ذاهبون إلى (كوريانا)؟

106
00:05:17,483 --> 00:05:19,193
‫ليس لدي فكرة عما يفعلونه

107
00:05:20,986 --> 00:05:22,780
‫(رايان)، لا تفعلي!

108
00:05:22,863 --> 00:05:24,573
‫إذا حقنت نفسك بهذا، ستموتين اليوم!

109
00:05:24,657 --> 00:05:28,702
‫لقد شاهدنا للتو
‫أملنا الأخير يتلاشى أمام أعيننا

110
00:05:28,994 --> 00:05:31,539
‫ما لم يكن لدى أي شخص آخر
‫المزيد من الأفكار الرائعة

111
00:05:33,541 --> 00:05:35,084
‫ابدأي التوقيت

112
00:05:35,167 --> 00:05:36,710
‫سوف أذهب إلى (كوريانا)

113
00:05:36,794 --> 00:05:40,422
‫سأنقذهما وأنقذ (كايت)

114
00:05:40,506 --> 00:05:42,758
‫وسأنقذ نفسي

115
00:05:52,275 --> 00:05:54,361
‫أنا بخير، أنا آسفة
‫لم أشعر بهذا الشعور الجيد منذ شهور

116
00:05:54,444 --> 00:05:56,571
‫حسناً، تساهلي مع نفسك، أيتها النمرة

117
00:05:56,655 --> 00:06:01,284
‫كلما زادت سرعة الأدرينالين في جسمك
‫زادت سرعة عودته إلى وضع التدمير الذاتي

118
00:06:01,368 --> 00:06:04,120
‫- يوم واحد كان تخميناً وليس وعداً
‫- حسناً

119
00:06:04,204 --> 00:06:07,415
‫متعقب (أليس) توقف فوق
‫هذا الجزء الصغير في (البحر المتوسط)

120
00:06:08,166 --> 00:06:09,542
‫لكنني لا أرى جزيرة

121
00:06:09,626 --> 00:06:11,419
‫نعم، هذا هو الهدف
‫قاموا بإخفائها

122
00:06:11,503 --> 00:06:12,712
‫لتجنب الكشف بواسطة
‫الأقمار الصناعية

123
00:06:12,796 --> 00:06:14,422
‫لذا إذا كان لدي
‫المصل الوحيد على الكوكب

124
00:06:14,506 --> 00:06:16,549
‫الذي يمكنه علاج
‫السرطان وأردت إخفاءه

125
00:06:16,633 --> 00:06:17,759
‫حتى لا يتمكن أي شخص من العثور عليه

126
00:06:17,842 --> 00:06:20,053
‫سأستخدم الموجات الكهرومغناطيسية
‫المضادة للرادار

127
00:06:20,136 --> 00:06:23,056
‫لذلك يمكن لعدسات القناع
‫اكتشاف المجال الكهرومغناطيسي

128
00:06:23,556 --> 00:06:25,225
‫اعتبريها مركز الهدف

129
00:06:25,308 --> 00:06:27,477
‫- مركز الهدف على ماذا؟
‫- هذه قنابل كهرومغناطيسية يدوية

130
00:06:27,560 --> 00:06:30,855
‫لذلك وفقاً لـ(صوفي)، الكهرباء الوحيدة
‫التي رأتها في الجزيرة تم استخدامها

131
00:06:30,939 --> 00:06:32,774
‫لقيود المعصم الكهربائية

132
00:06:33,191 --> 00:06:36,569
‫لذا فإن عدداً قليلاً من هذه
‫سوف يقطع الطاقة لبضع ساعات

133
00:06:37,404 --> 00:06:39,239
‫ويحرر أي شخص يرتديها

134
00:06:39,322 --> 00:06:41,324
‫أفترض بأن والد (ماري)
‫(صوفي)، و(كايت)

135
00:06:41,408 --> 00:06:43,326
‫حسناً، لم تجب عن سؤالي
‫بشأن مركز الهدف

136
00:06:43,410 --> 00:06:44,786
‫يجب أن أجد لك توصيلة

137
00:06:46,788 --> 00:06:51,376
‫حسناً، هل يمكنني ذكر المشكلة؟

138
00:06:51,960 --> 00:06:53,837
‫لن تموتي

139
00:06:54,879 --> 00:07:00,218
‫في الواقع... ما أقصده إذا عشت

140
00:07:00,885 --> 00:07:03,555
‫لنفترض أنني وجدت (كايت)
‫وأعدتها إلى هنا

141
00:07:03,638 --> 00:07:07,100
‫ثم ماذا؟ هي (باتوومان)، أليس كذلك؟
‫ماذا سيجعلني هذا؟

142
00:07:07,267 --> 00:07:10,437
‫هذا لن... (كايت) لن تجعلك
‫تتركين (باتوومان) بهذه الطريقة

143
00:07:10,520 --> 00:07:12,355
‫إذاً هناك اثنتان من (باتوومان)؟

144
00:07:12,439 --> 00:07:13,773
‫لأن هذا ليس محيراً

145
00:07:13,857 --> 00:07:18,361
‫اسمعي، لا أعرف ماذا سيحدث
‫عندما تعود (كايت)

146
00:07:20,321 --> 00:07:23,533
‫كل ما أعرفه هو أنني...

147
00:07:23,616 --> 00:07:26,161
‫أنا حقاً، حقاً أريدها أن تعود

148
00:07:27,787 --> 00:07:29,164
‫أنا أعرف

149
00:07:31,791 --> 00:07:33,168
‫ولكن...

150
00:07:34,377 --> 00:07:36,546
‫إذا مت...

151
00:07:38,840 --> 00:07:40,717
‫أنت مسؤولة عن نبتتي

152
00:07:42,010 --> 00:07:44,596
‫لا، لا، لا، لا

153
00:07:45,138 --> 00:07:46,848
‫ذلك ليس أنا

154
00:07:47,682 --> 00:07:49,058
‫نعم

155
00:07:49,976 --> 00:07:55,023
‫أعطتها (أنجيليك) لي
‫وكنت سأعطيها لأمي

156
00:07:55,106 --> 00:07:56,775
‫عندما انتقلنا إلى مكاننا

157
00:07:58,193 --> 00:08:00,111
‫هي كل ما تبقى لي منها

158
00:08:04,574 --> 00:08:06,993
‫حسناً، إنه رسمي

159
00:08:07,076 --> 00:08:09,788
‫يجب عليك العودة

160
00:08:10,079 --> 00:08:14,876
‫لأنني لم أستطع حتى الحفاظ على
‫التامغوتشي الخاص بي حياً لمدة 5 دقائق

161
00:08:16,294 --> 00:08:17,670
‫لذا...

162
00:08:18,421 --> 00:08:20,757
‫أعتقد بأنني وجدت لك توصيلة للتو

163
00:08:21,049 --> 00:08:22,425
‫حسناً؟

164
00:08:24,761 --> 00:08:27,305
‫دعينا نقول فقط إنني لم أستطع
‫أن أطلب لك خياراً نباتياً

165
00:08:31,434 --> 00:08:33,186
‫لم تستطع توفير حافلة؟

166
00:08:33,269 --> 00:08:34,521
‫نحن محظوظون
‫لأن شركة البريد هذه

167
00:08:34,604 --> 00:08:36,606
‫سوف تحلق لمسافة 8 كلم
‫داخل المجال الجوي لـ(كوريانا)

168
00:08:36,689 --> 00:08:40,235
‫- يداهمنا الوقت
‫- نعم، 18 ساعة للعيش، فهمت!

169
00:08:40,318 --> 00:08:42,153
‫لا، أعني أنه لديك 25 دقيقة على الهبوط

170
00:08:42,237 --> 00:08:44,823
‫- ماذا؟
‫- يمكنني السيطرة على الباب وأكسب لك

171
00:08:44,906 --> 00:08:46,366
‫حوالي 30 ثانية للقفز الحر

172
00:08:46,449 --> 00:08:47,784
‫ما هو القفز الحر بحق الجحيم؟

173
00:08:47,867 --> 00:08:49,160
‫علو شاهق، فتح المظلة
‫على ارتفاع منخفض

174
00:08:49,244 --> 00:08:52,330
‫لقد سألت عن مركز الهدف، تحتاجين
‫إلى بلوغ هدف صغير من 33 ألف قدم

175
00:08:52,413 --> 00:08:57,001
‫نعم، سيكون هذا أسهل كثيراً
‫إذا كان لدينا طائرة "الخفاش"

176
00:08:57,085 --> 00:08:58,169
‫هذا ما كنت أقوله

177
00:08:58,253 --> 00:09:00,797
‫حسناً، سأصل إلى ذلك بعد أن أعمل
‫على حل المشاكل في غواصة (بات)

178
00:09:01,130 --> 00:09:04,634
‫لا تفتحي مظلتك قبل أن يتم عرض
‫قراءة 3500 قدم لتتجنبي الكشف

179
00:09:04,717 --> 00:09:07,595
‫واستخدمي قناع الضغط الخاص بك
‫خلاف ذلك، سوف تموتين على الفور

180
00:09:07,679 --> 00:09:12,225
‫هل هذا وقت سيئ لأقول إنني
‫لم أكن على متن طائرة من قبل؟

181
00:09:29,409 --> 00:09:32,537
‫أبلغتني (تاتيانا) أن
‫كلتاكما تحدثتما قليلاً

182
00:09:33,037 --> 00:09:34,539
‫بالطبع فعلت

183
00:09:34,622 --> 00:09:37,792
‫أخبرتك كيف أنت و(أوشن)
‫أغرمتما ببعضكما

184
00:09:37,876 --> 00:09:39,502
‫وكيف سرق "وردة الصحراء"

185
00:09:39,586 --> 00:09:42,297
‫وكيف أقنعك بترك (كوريانا) معه

186
00:09:42,672 --> 00:09:44,549
‫كان هذا هو جوهر الأمر

187
00:09:44,632 --> 00:09:46,926
‫ناهيك عن بعض التفاصيل المثيرة
‫حول كيف لم يكن

188
00:09:47,010 --> 00:09:48,887
‫الشخص الوحيد الذي أحبني

189
00:09:54,559 --> 00:09:56,269
‫أريد أن أكون واضحة بشأن شيء ما

190
00:09:56,352 --> 00:09:58,313
‫لقد اعتبرت (أوشن) أخاً

191
00:09:59,439 --> 00:10:04,485
‫لقد محوتكما من بعضكما البعض لأنني
‫اعتقدت بأنه كان لك تأثير سيئ عليه

192
00:10:06,279 --> 00:10:07,655
‫فهمت

193
00:10:09,240 --> 00:10:12,702
‫الحاكمة لا يمكنها
‫أن تنقاد لعواطفها يا (أليس)

194
00:10:16,164 --> 00:10:19,375
‫ولا يمكنها أن تغض النظر
‫عما هو أمامها مباشرة

195
00:10:23,379 --> 00:10:25,423
‫لقد خيبت أملي

196
00:10:26,841 --> 00:10:31,429
‫أحضرت لك أخاك
‫وسكينك الفاخر عبر صدره

197
00:10:32,221 --> 00:10:35,934
‫الآن سلميني أختي
‫حتى أتمكن من قتلها أيضاً

198
00:10:37,352 --> 00:10:39,395
‫أيتها الفتاة الحمقاء

199
00:11:01,376 --> 00:11:03,962
‫رجالي عثروا على جهاز تعقب في حذائك

200
00:11:07,924 --> 00:11:09,842
‫لقد تمت ملاحقتك

201
00:11:16,182 --> 00:11:17,558
‫هل أنت بخير؟

202
00:11:18,351 --> 00:11:19,727
‫أعتقد ذلك

203
00:11:21,521 --> 00:11:22,981
‫أين نحن بحق الجحيم؟

204
00:11:28,611 --> 00:11:31,155
‫بالضبط حيث تريدان أن تكونا

205
00:11:34,909 --> 00:11:37,328
‫ليس وكأنكما توقعتما هذا؟

206
00:11:39,455 --> 00:11:41,124
‫هل تمزح معي الآن؟

207
00:11:45,503 --> 00:11:47,505
‫لا يوجد شيء هناك!

208
00:11:47,588 --> 00:11:48,715
‫نعم، هناك، وسوف يفوتك

209
00:11:48,798 --> 00:11:51,342
‫- عليك القفز
‫- حسناً، من السهل عليك قول ذلك

210
00:11:51,426 --> 00:11:52,802
‫ماذا لو لم تفتح مظلتي؟

211
00:11:52,885 --> 00:11:55,263
‫ستفتح! (رايان)
‫أسرعي! إذا فاتتك فرصتك...

212
00:11:55,346 --> 00:11:56,556
‫فسوف ينتهي بك الأمر
‫في وسط المحيط

213
00:11:56,639 --> 00:11:58,433
‫ولا يوجد طارد لسمك القرش
‫على الحزام المرافق

214
00:11:58,516 --> 00:12:00,935
‫- لم لا؟
‫- لأن هذا غباء، اذهبي!

215
00:12:01,936 --> 00:12:04,188
‫حسناً، حسناً، أنت لها

216
00:12:04,272 --> 00:12:06,357
‫أنت لها! هيا!

217
00:12:06,441 --> 00:12:07,817
‫لنذهب!

218
00:12:31,257 --> 00:12:32,759
‫- ذلك هو
‫- لا أستطيع المشاهدة

219
00:12:32,842 --> 00:12:35,094
‫أنت تخترقين الدرع الكهرومغناطيسي

220
00:12:41,726 --> 00:12:44,771
‫حسناً، أرى توقيعين فريدين للحرارة
‫يمكن أن تكون قيوداً

221
00:12:44,896 --> 00:12:46,522
‫افتحي المظلة وجهاز النبض

222
00:13:08,086 --> 00:13:09,295
‫لماذا نحن هنا؟

223
00:13:09,378 --> 00:13:12,799
‫أنت هنا لأن (أليس) تريد أن يكون
‫لديك مقعد في الصف الأمامي

224
00:13:12,882 --> 00:13:15,218
‫لمشاهدتها تقتل (كايت)

225
00:13:15,301 --> 00:13:18,387
‫هي هنا بناءً على طلب (صافية)

226
00:13:18,471 --> 00:13:20,723
‫أنا؟ ماذا فعلت؟

227
00:13:20,807 --> 00:13:22,725
‫ليس ما فعلته

228
00:13:22,809 --> 00:13:25,436
‫بل ما تعتقد (صافية)
‫بأنك قادرة عليه

229
00:13:25,728 --> 00:13:30,858
‫أنت ماهرة وقوية
‫والأهم من ذلك، مخلصة

230
00:13:30,942 --> 00:13:33,111
‫تريدك أن تنضمي إلى جيشها

231
00:13:34,737 --> 00:13:37,698
‫لماذا بحق الجحيم سألتحق بجيش
‫من القتلة الذين لا يرحمون؟

232
00:13:38,407 --> 00:13:41,077
‫لأنك بالفعل جزء من واحد

233
00:13:43,788 --> 00:13:48,835
‫جيشه هو
‫كلا المجموعتين منظمة ومسلحة

234
00:13:48,918 --> 00:13:51,295
‫و... خطيرة

235
00:13:52,630 --> 00:13:58,010
‫لكننا ملتزمون بحماية شعبنا
‫بينما أنتم تضطهدون شعبكم

236
00:14:21,367 --> 00:14:23,286
‫لقد هبطت، لقد فعلتها

237
00:14:26,956 --> 00:14:28,332
‫نوعاً ما

238
00:14:28,416 --> 00:14:29,709
‫أرأيت؟ لم يكن ذلك سيئاً جداً

239
00:14:29,792 --> 00:14:32,003
‫نعم. أنت مدين لي بيوم في المنتجع

240
00:14:32,086 --> 00:14:33,713
‫فقط تذكري أن تحافظي
‫على طاقتك

241
00:14:33,796 --> 00:14:35,298
‫وإلا ستنخفض عناصرك الحيوية مرة أخرى

242
00:14:44,098 --> 00:14:45,474
‫هل ترى هذا؟

243
00:14:47,602 --> 00:14:49,687
‫يجب أن تكون هذه "وردة الصحراء"

244
00:14:49,770 --> 00:14:52,690
‫لم أرَ شيئاً أكثر جمالاً
‫في حياتي من قبل

245
00:14:55,151 --> 00:14:57,069
‫- (رايان)؟
‫- بئساً

246
00:14:57,153 --> 00:14:58,738
‫(رايان)؟

247
00:14:58,821 --> 00:15:00,823
‫مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟

248
00:15:02,658 --> 00:15:05,703
‫يجب أن تكون نبضات الكهرومغناطيسية
‫قد أطاحت بالاتصالات

249
00:15:11,125 --> 00:15:14,253
‫مرحباً، أنا (باتوومان)

250
00:15:15,671 --> 00:15:17,840
‫هل ملكتكم متاحة؟

251
00:15:23,346 --> 00:15:25,097
‫هل نحن حقاً سنفعل هذا؟

252
00:15:25,181 --> 00:15:26,557
‫يا للهول

253
00:15:31,937 --> 00:15:34,689
‫كنت أتوقع أن أشعر بشعور مختلف

254
00:15:34,773 --> 00:15:36,775
‫أنا متأكدة من أنه يمكنك
‫أن تطلبي من صديقتك (إنغما)

255
00:15:36,858 --> 00:15:39,736
‫أن تدخل إلى رأسك وتعالج ذلك

256
00:15:40,195 --> 00:15:42,572
‫الآن أعطيني (كايت)

257
00:15:42,656 --> 00:15:45,367
‫أنت لا تعرفين حتى
‫لماذا تريدين قتلها

258
00:15:45,450 --> 00:15:47,118
‫لقد خانتني

259
00:15:47,202 --> 00:15:49,287
‫هذا ما تقولينه لنفسك باستمرار

260
00:15:49,371 --> 00:15:54,459
‫ولكن ربما في أعماق أوهامك الخطرة

261
00:15:54,542 --> 00:15:58,171
‫لا تريدين قتلها
‫لأنها محبة أكثر منك

262
00:15:58,255 --> 00:16:01,967
‫وإذا قتلتها
‫مع أنها تبدو غير منطقية

263
00:16:02,050 --> 00:16:05,178
‫تعتقدين أن الحب سينتقل إليك

264
00:16:09,391 --> 00:16:11,434
‫لكن هذه ليست طريقة سير الأمور

265
00:16:12,269 --> 00:16:14,187
‫لذا فإن الجانب الواعي
‫منك يستخدم مشاعر

266
00:16:14,271 --> 00:16:17,899
‫مثل الألم والأذى
‫والخيانة لتبرير ذلك

267
00:16:19,276 --> 00:16:21,486
‫لكن ماذا حدث لكل تلك
‫المشاعر الفوضوية

268
00:16:21,569 --> 00:16:22,988
‫عندما ماتت (كايت)

269
00:16:23,071 --> 00:16:25,865
‫وما زال الجميع يكرهك؟

270
00:16:25,949 --> 00:16:29,119
‫أنت لن تغيري رأيي

271
00:16:29,911 --> 00:16:34,332
‫لقد تخيلت قتل أختي
‫منذ أن حبستني في (أركام)

272
00:16:35,917 --> 00:16:38,086
‫أعلم أن لدينا خلافاتنا يا (أليس)

273
00:16:38,169 --> 00:16:41,840
‫لكنني أهتم بك

274
00:16:42,173 --> 00:16:45,552
‫أريد فقط أن أعرف أن هذا ما تريدينه
‫أكثر من أي شيء آخر

275
00:16:47,095 --> 00:16:49,180
‫أكثر من الهواء الذي أتنفسه

276
00:16:51,099 --> 00:16:52,475
‫كما ترغبين

277
00:16:54,811 --> 00:16:56,855
‫سوف آخذك إليها

278
00:17:03,194 --> 00:17:05,405
‫إذا كان لدي سنت
‫مقابل كل قرش رديء

279
00:17:06,281 --> 00:17:07,866
‫(باتوومان)؟

280
00:17:10,035 --> 00:17:11,369
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

281
00:17:11,453 --> 00:17:14,998
‫نعتقد أنها كانت تحاول
‫مساعدة سجنائنا على الهروب

282
00:17:15,790 --> 00:17:17,625
‫لقد رحلوا

283
00:17:18,293 --> 00:17:20,295
‫هل كل شيء بخير؟

284
00:17:21,338 --> 00:17:23,131
‫سيكون كذلك

285
00:17:23,214 --> 00:17:24,883
‫لأنك ستساعدينني

286
00:17:24,966 --> 00:17:28,762
‫وفي المقابل سأخبرك بشيء
‫سوف ترغبين في أن تسمعيه

287
00:17:28,845 --> 00:17:31,765
‫فهمت، لسوء الحظ
‫أنا لا أقايض

288
00:17:31,848 --> 00:17:33,850
‫الضيوف غير المدعوين
‫لذلك إذا سمحت لنا

289
00:17:33,933 --> 00:17:35,977
‫كنا في منتصف شيء ما

290
00:17:37,937 --> 00:17:39,939
‫هل أنت متأكدة
‫من أن الملقى هناك هو فتاك؟

291
00:17:40,482 --> 00:17:42,484
‫قد ترغبين في أن تتحققي من ذلك

292
00:17:46,821 --> 00:17:48,615
‫فلنكتف بكل هذه المشتتات

293
00:17:48,698 --> 00:17:52,202
‫أعطيتك (أوشن)
‫والآن يمكنك أن تعطيني (كايت)

294
00:18:04,464 --> 00:18:07,550
‫ملكتي، لم يكن لدي أي فكرة

295
00:18:07,634 --> 00:18:09,928
‫كانت هذه نيتها

296
00:18:10,011 --> 00:18:11,388
‫مَن هذا؟

297
00:18:12,222 --> 00:18:13,598
‫لا أحد

298
00:18:14,516 --> 00:18:16,684
‫حسناً... جثة

299
00:18:16,768 --> 00:18:19,145
‫جثة لن تفتقدها المشرحة

300
00:18:20,897 --> 00:18:23,858
‫لا تزال لديك مشاعر تجاهه، أليس كذلك؟

301
00:18:26,736 --> 00:18:28,488
‫ضعوها مع (باتوومان)

302
00:18:28,571 --> 00:18:30,657
‫واعثروا لي على (أوشن)

303
00:18:45,463 --> 00:18:46,673
‫ما هذا بحق الجحيم؟

304
00:18:46,756 --> 00:18:47,799
‫(باتوومان)

305
00:18:47,882 --> 00:18:49,676
‫يبدو مثل مانع النبضات الكهرومغناطيسية

306
00:18:49,759 --> 00:18:51,803
‫ربما بهذه الطريقة تم نزع الأصفاد

307
00:18:51,886 --> 00:18:53,847
‫اعتقدت أنها كانت مريضة

308
00:18:53,930 --> 00:18:56,391
‫لم أكن أعرف أن لديك
‫مشكلة مع طبيب (باتوومان)

309
00:18:56,516 --> 00:18:58,852
‫"وردة الصحراء" التي أحتاج إليها
‫إنها من أجلها

310
00:18:58,935 --> 00:19:01,646
‫- هل تعملين معها؟
‫- أنا لا أعمل معها

311
00:19:01,729 --> 00:19:03,148
‫أنا فقط لا أعمل ضدها

312
00:19:03,231 --> 00:19:06,568
‫- مَن هي؟
‫- صدقاً، ليس لدي أي فكرة

313
00:19:06,943 --> 00:19:10,488
‫ليس لدي فكرة يا سيدي، لكنها كانت
‫تحاول مساعدتنا في العثور على (كايت)

314
00:19:10,572 --> 00:19:13,324
‫التي من الواضح أنها ألهمتها للمخاطرة
‫بحياتها للغرباء

315
00:19:13,408 --> 00:19:15,702
‫لا أرى الضرر في تعاوننا كفريق واحد

316
00:19:16,453 --> 00:19:20,498
‫باستثناء (كروز) و(باتوومان)
‫ملتزمون بأيديولوجيتين مختلفتين تماماً

317
00:19:20,582 --> 00:19:23,668
‫لأننا نتحمل المسؤولية عن أفعالنا
‫وهي ليست كذلك؟

318
00:19:24,711 --> 00:19:26,546
‫إذا كان هذا صحيحاً بالفعل

319
00:19:26,629 --> 00:19:29,174
‫هؤلاء العملاء الذين صدموا
‫(وولف سبايدر) على ذلك المدرج

320
00:19:29,257 --> 00:19:31,759
‫الليلة الماضية ما كانوا ليفصلوا
‫كان سيكونون في السجن

321
00:19:31,843 --> 00:19:33,803
‫الآن تبدين كواحدة من أتباع (صافية)

322
00:19:34,304 --> 00:19:36,139
‫أنت تعلم أنني أحب
‫وظيفتي يا سيدي

323
00:19:36,222 --> 00:19:37,849
‫لكني أعتقد أن الوقت
‫قد حان لنتوقف عن التظاهر

324
00:19:37,932 --> 00:19:39,934
‫بأننا لسنا فوق القانون

325
00:19:41,853 --> 00:19:43,229
‫ما هذه الرائحة؟

326
00:19:44,856 --> 00:19:46,357
‫نترات الأمونيوم

327
00:19:46,900 --> 00:19:48,359
‫كما هو الحال في صنع قنبلة كيميائية؟

328
00:19:48,443 --> 00:19:49,819
‫هذا أحد استخداماتها

329
00:19:49,903 --> 00:19:52,906
‫كما أنه يصبح سماداً فعالاً جداً

330
00:19:53,740 --> 00:19:55,283
‫لزراعة "وردة الصحراء"

331
00:19:55,366 --> 00:19:58,620
‫هيا، يجب أن تكون (كايت)
‫في مكان ما هنا

332
00:20:11,591 --> 00:20:14,802
‫كنت أتساءل كيف يمكن
‫أن يكون هذا المكان أسوأ

333
00:20:20,808 --> 00:20:22,810
‫لماذا أنت هنا؟

334
00:20:22,894 --> 00:20:25,396
‫لمنعك من قتل (كايت)

335
00:20:25,480 --> 00:20:28,691
‫لا أعرف ما كل هذا الهوس بأختي

336
00:20:28,775 --> 00:20:31,402
‫لكنك لست فرداً من هذه العائلة
‫مفهوم؟

337
00:20:38,868 --> 00:20:40,245
‫فهمت

338
00:20:40,662 --> 00:20:42,497
‫أنت في طريقك للموت

339
00:20:42,580 --> 00:20:44,749
‫لم يتبق لديك سوى
‫بضع ساعات للعيش

340
00:20:44,832 --> 00:20:50,838
‫وتريدين عودة (كايت) للبدلة
‫لأنه لا سمح الرب، تكون البدلة شاغرة

341
00:20:50,922 --> 00:20:53,758
‫- لمدة 5 دقائق
‫- حتى يمكن لأشخاص مثلك

342
00:20:53,841 --> 00:20:55,176
‫التجول بحرية وقتل أشقائهم؟

343
00:20:55,260 --> 00:20:57,178
‫أنا لا أدافع عن نفسي

344
00:20:57,262 --> 00:20:59,222
‫لكن إذا كنت لا تريدينني
‫أن أقتل (كايت)

345
00:20:59,305 --> 00:21:01,391
‫كان يجب أن توقفيني
‫عندما سنحت لك الفرصة

346
00:21:03,810 --> 00:21:08,481
‫عندها لم أكن لأتمكن من تتبعك
‫إلى هذه الجزيرة المهجورة

347
00:21:09,816 --> 00:21:11,943
‫كان المقتفي أنت

348
00:21:15,488 --> 00:21:16,864
‫فتاة ذكية

349
00:21:18,116 --> 00:21:19,492
‫هذا هو؟

350
00:21:20,076 --> 00:21:23,830
‫لقد أفسدت عليك خطوة
‫كنت تخططين لها منذ شهور

351
00:21:24,497 --> 00:21:29,377
‫يمكنك أن تقتليني الآن
‫لكنك فقط تقومين بتنهيدة عالية

352
00:21:29,460 --> 00:21:31,129
‫أنت بالفعل على باب الموت

353
00:21:31,212 --> 00:21:34,799
‫- دعينا ندع الطبيعة تأخذ مجراها
‫- أو ربما تشعرين بالرعب

354
00:21:35,633 --> 00:21:37,635
‫من قتل الخفاش؟

355
00:21:37,719 --> 00:21:39,804
‫من قتل أختك

356
00:21:40,179 --> 00:21:43,016
‫كانت تراودك موجة الغضب عينها
‫منذ شهور

357
00:21:43,099 --> 00:21:46,811
‫تسممين للخفافيش
‫تهاجمين ميدان (غوثام)

358
00:21:46,894 --> 00:21:49,188
‫تقتلين الكثير من الناس

359
00:21:49,480 --> 00:21:54,319
‫لأنه إذا كانت (كايت) ستموت
‫كانت لتموت بأسلوبك

360
00:21:54,402 --> 00:21:58,281
‫وها أنت على بعد لحظات
‫من الحصول على ما تريدينه

361
00:21:58,364 --> 00:22:02,410
‫باستثناء هذا ليس ما تريدينه
‫في الواقع، أليس كذلك؟

362
00:22:03,995 --> 00:22:07,874
‫أنت لا تريدين أن تعود (كايت) لتقتليها

363
00:22:08,124 --> 00:22:10,168
‫أنت فقط تريدين عودتها

364
00:22:13,588 --> 00:22:17,550
‫حسناً، قضى شخص ما وقتاً طويلاً
‫في التفكير في الفتاة

365
00:22:17,634 --> 00:22:19,802
‫التي تلومها على مقتل والدتها

366
00:22:20,595 --> 00:22:23,389
‫هل تتذكرين ما قلته لي
‫في طريقك للخروج؟

367
00:22:23,931 --> 00:22:25,975
‫لقد قلت...

368
00:22:26,893 --> 00:22:28,686
‫"هذا ليس خطأي"

369
00:22:29,479 --> 00:22:32,774
‫لكنك لم تتحدثي عن قتل أمي

370
00:22:33,441 --> 00:22:38,154
‫كنت تتحدثين عن سبب كونك
‫على ما أنت عليه

371
00:22:39,280 --> 00:22:44,827
‫لأنك سوداوية اللون ومخدوعة
‫لكن في نهاية اليوم...

372
00:22:45,328 --> 00:22:48,164
‫أنت ضحية لشخص ما أيضاً

373
00:22:49,332 --> 00:22:52,627
‫وهذه العاطفة الإنسانية التي لديك

374
00:22:52,710 --> 00:22:55,713
‫لن تسمح لك بقتل أختك

375
00:22:56,005 --> 00:22:58,091
‫لأن ذلك خطؤك

376
00:23:07,475 --> 00:23:09,686
‫إذا كنت تريدين (كايت)، فهي لك

377
00:23:10,311 --> 00:23:13,272
‫لقد سافرت بعيداً جداً
‫لتغادري خالية الوفاض

378
00:23:16,526 --> 00:23:20,780
‫عندما يقدم لي أحدهم معروفاً
‫أنا دائماً أرد بكرم

379
00:23:21,781 --> 00:23:24,784
‫ماذا تريدين مقابل مساعدتي؟

380
00:23:25,284 --> 00:23:27,120
‫لقد تسممت

381
00:23:28,037 --> 00:23:31,290
‫أريد ما يكفي من "وردة الصحراء" لعلاجي

382
00:23:31,374 --> 00:23:34,335
‫- ليكن
‫- وأريد أن آخذ (كايت كاين)

383
00:23:34,419 --> 00:23:36,462
‫وأعود بها إلى (غوثام)

384
00:23:38,965 --> 00:23:40,425
‫على قيد الحياة

385
00:23:42,385 --> 00:23:44,345
‫لقد أعطيتني شيئاً واحداً

386
00:23:44,429 --> 00:23:46,305
‫من أجل الإنصاف، أنا أعرض
‫عليك الشيء عينه

387
00:23:46,389 --> 00:23:48,933
‫الوردة أو الفتاة

388
00:23:49,016 --> 00:23:50,685
‫اختاري واحدة

389
00:23:56,399 --> 00:23:58,025
‫الوردة

390
00:23:58,776 --> 00:24:00,153
‫تم

391
00:24:03,281 --> 00:24:05,533
‫أفترض بأن هذا يترك لك (كايت)

392
00:24:26,161 --> 00:24:28,955
‫اكتفيت من الألاعيب، أين هي؟

393
00:24:29,039 --> 00:24:30,832
‫سوف أحضرها لك

394
00:24:30,916 --> 00:24:33,418
‫بمجرد إتمامك للصفقة

395
00:24:36,838 --> 00:24:39,883
‫- ما هذا؟
‫- إنها فرصتك الثانية

396
00:24:40,759 --> 00:24:43,762
‫إذا كنت تريدين (كايت)
‫سوف تقتلينه

397
00:24:44,554 --> 00:24:45,931
‫الحقيقي منه

398
00:24:47,974 --> 00:24:49,393
‫هل فعلت هذا؟

399
00:24:50,519 --> 00:24:52,354
‫لم أخبرها بأي شيء

400
00:24:52,437 --> 00:24:54,106
‫لم يكن عليها ذلك

401
00:24:54,189 --> 00:24:56,066
‫صادرنا هاتفها

402
00:24:56,149 --> 00:24:58,110
‫ووجدنا بحثاً عن مدينة
‫أكواخ صغيرة ساحرة

403
00:24:58,193 --> 00:25:01,071
‫في (بورتوفينو) وها أنت ذا

404
00:25:01,154 --> 00:25:03,198
‫أليس هذا ثميناً؟

405
00:25:05,117 --> 00:25:07,285
‫كانت ستأتي لتجدك

406
00:25:08,787 --> 00:25:11,748
‫كنت أرغب دائماً
‫في رؤية الميادين التي لديهم

407
00:25:11,832 --> 00:25:15,711
‫يا لها من قصة حب صغيرة حلوة
‫ستنتهي اليوم

408
00:25:26,096 --> 00:25:29,891
‫لقد أعطيت (باتوومان) خياراً
‫والآن سأفعل الشيء عينه من أجلك

409
00:25:29,975 --> 00:25:32,519
‫يمكنك الحصول على واحد

410
00:25:32,894 --> 00:25:35,772
‫(أوشن) أو (كايت)

411
00:25:46,491 --> 00:25:48,368
‫من المفترض أن تراقبي
‫عودة التغذية عبر الإنترنت

412
00:25:48,452 --> 00:25:50,328
‫أنا كذلك، لم تأت

413
00:25:50,412 --> 00:25:53,123
‫(ماري)، إنه نبات

414
00:25:56,084 --> 00:25:57,502
‫إنه نبات (رايان)

415
00:25:57,586 --> 00:26:01,006
‫شيء تمكنت من إبقائه على قيد الحياة
‫على الرغم من وفاة والدتها

416
00:26:01,089 --> 00:26:03,008
‫من خلال حكم بالسجن لا تستحقه

417
00:26:03,091 --> 00:26:04,760
‫من خلال محاولة
‫لـ(بروس واين) المزيف قتلها

418
00:26:04,843 --> 00:26:07,137
‫وهي الآن تنقذ (كايت)
‫فقط حتى نتمكن من فعل ماذا؟

419
00:26:07,220 --> 00:26:10,515
‫- نطردها؟
‫- ستكون استعادة (كايت) و(رايان) مشكلة

420
00:26:10,599 --> 00:26:13,018
‫ذلك يعني في الغالب
‫أنهما نجتا من خطة خطرة

421
00:26:13,101 --> 00:26:16,229
‫إذاً، فإن الحفاظ على هذا حياً
‫هو أقل ما يمكنني فعله حرفياً

422
00:26:17,230 --> 00:26:18,607
‫يا إلهي!

423
00:26:23,487 --> 00:26:25,071
‫أنت من فرقة الجيش
‫المصغر الخاص بـ(صافية)

424
00:26:27,282 --> 00:26:29,326
‫ملكتنا لا تحب أن يتم اتباعها

425
00:26:38,543 --> 00:26:39,920
‫أنت!

426
00:26:49,471 --> 00:26:50,847
‫حسناً

427
00:26:52,349 --> 00:26:53,517
‫المصعد إلى الكهف لا يعمل

428
00:26:53,600 --> 00:26:54,810
‫- لذا علينا أن نسلك السلالم
‫- انتظر

429
00:26:54,893 --> 00:26:57,145
‫- انتظر، انتظر، نبتة (رايان)
‫- ماذا عنها؟

430
00:26:57,229 --> 00:26:58,480
‫لا أستطيع تركها

431
00:26:58,563 --> 00:26:59,815
‫يمكننا أخذها لاحقاً

432
00:26:59,898 --> 00:27:01,233
‫تريد أن ترسل لها صورة

433
00:27:01,316 --> 00:27:02,901
‫اسألها ما إذا كانت تعتقد
‫أننا نقوم بعمل جيد؟

434
00:27:02,984 --> 00:27:04,903
‫(رايان) تريدنا أن نهرب
‫من قاتلة مدربة

435
00:27:04,986 --> 00:27:06,446
‫طلبت مني شيئاً واحداً، يا (لوك)

436
00:27:06,530 --> 00:27:08,573
‫حسناً، لا بأس يا (ماري)
‫فقط اجلبي ذلك الشيء

437
00:27:08,657 --> 00:27:10,033
‫لا بأس

438
00:27:11,451 --> 00:27:13,286
‫أتريد ممارسة لعبة
‫الحجر والورق والمقص؟

439
00:27:13,745 --> 00:27:15,121
‫لا!

440
00:27:16,665 --> 00:27:18,416
‫ما السبب حتى؟

441
00:27:18,500 --> 00:27:20,418
‫مهمة توريط

442
00:27:20,669 --> 00:27:24,422
‫جعلتها تصدق بأنني محوت
‫عصابتها الصغيرة وفجرت طائرة أختها

443
00:27:24,506 --> 00:27:27,300
‫لماذا أثير الأمور بينكما؟

444
00:27:27,384 --> 00:27:28,635
‫عملية مسح الذاكرة نجحت

445
00:27:28,760 --> 00:27:31,179
‫لم أكن أعرف حتى أن (أليس)
‫موجودة إلا قبل بضعة أسابيع

446
00:27:32,055 --> 00:27:33,431
‫أخبريها!

447
00:27:37,519 --> 00:27:39,813
‫أخبريها، يا (أليس)
‫كان شخصاً آخر

448
00:27:39,896 --> 00:27:41,940
‫لم أقم بتوريط (صافية)!

449
00:27:45,026 --> 00:27:46,403
‫أعطيني السكين

450
00:27:55,537 --> 00:27:58,248
‫لم يكن هذا أبداً متعلقاً بتوريطك

451
00:27:59,541 --> 00:28:02,460
‫كان هذا عن (أليس) التي تهتم بي
‫أكثر مما كانت تهتم بك

452
00:28:02,544 --> 00:28:04,713
‫وعدم قدرتك على التعايش مع ذلك

453
00:28:06,464 --> 00:28:08,717
‫اقتليه، ويمكنك أن تحظي بأختك

454
00:28:13,305 --> 00:28:14,639
‫هل يستحق ذلك؟

455
00:28:14,723 --> 00:28:16,683
‫تقتلني فقط لتقتلي (كايت)؟

456
00:28:17,726 --> 00:28:21,605
‫إذا كنت تريدين حقاً معاقبتها
‫فاتركيها هنا لتتعفن

457
00:28:42,167 --> 00:28:44,419
‫أنا آسفة يا (أوشن)

458
00:28:47,172 --> 00:28:49,591
‫لكني لا أريد أن أقتلها بعد الآن

459
00:29:19,162 --> 00:29:21,289
‫الآن خذيني إلى (كايت)

460
00:29:23,750 --> 00:29:26,753
‫قبل أن يموت أي شخص آخر
‫على هذه الجزيرة

461
00:29:32,074 --> 00:29:35,035
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنها تنزف على جميع أنحاء النبتة

462
00:29:43,878 --> 00:29:45,462
‫مهلاً، (ماري)!

463
00:29:47,089 --> 00:29:48,674
‫أنت ترفع، أنا أسحب

464
00:29:50,050 --> 00:29:51,427
‫- هيا
‫- حسناً

465
00:29:54,471 --> 00:29:55,973
‫حسناً، اسحبي

466
00:29:58,058 --> 00:29:59,476
‫- اركضي!
‫- اركض!

467
00:30:01,478 --> 00:30:02,771
‫لم العجلة؟

468
00:30:02,855 --> 00:30:04,815
‫(جوليا)، متى عدت؟

469
00:30:04,899 --> 00:30:06,483
‫مَن هذه بحق الجحيم؟

470
00:30:11,655 --> 00:30:13,949
‫حسناً

471
00:30:23,334 --> 00:30:25,502
‫أين (صافية)؟

472
00:30:25,586 --> 00:30:28,088
‫قالت إنها ستحضر لي "وردة الصحراء"

473
00:30:28,172 --> 00:30:29,840
‫سوف تفعل

474
00:30:29,924 --> 00:30:32,760
‫بمجرد أن تنتهي من (أليس)

475
00:30:33,719 --> 00:30:38,432
‫لقد حان الوقت أخيراً
‫لأجل لم شمل (أليس) بأختها

476
00:30:48,525 --> 00:30:51,862
‫شخص ما يهتم بشرح لماذا اضطررت
‫إلى قتل أحد أتباع (صافية)؟

477
00:30:52,071 --> 00:30:54,740
‫اكتشف (ذا ميني آرمز)
‫أننا تعقبنا (أليس) إلى (كوريانا)

478
00:30:54,823 --> 00:30:57,409
‫بإذن من (باتوومان)
‫التي تبعتها إلى هناك

479
00:30:57,493 --> 00:30:59,161
‫للعثور على (كايت)

480
00:30:59,244 --> 00:31:00,829
‫فهمت

481
00:31:01,956 --> 00:31:03,457
‫هذا في الواقع سبب وجودي هنا

482
00:31:04,625 --> 00:31:07,461
‫يجب أن أهنئك

483
00:31:07,544 --> 00:31:10,506
‫لأنك اخترت البقاء حية على (كايت)

484
00:31:10,756 --> 00:31:12,841
‫خذيها حكمة من قاطنة على الجزيرة

485
00:31:12,925 --> 00:31:16,053
‫التضحية بالنفس مبالغ بها

486
00:31:19,181 --> 00:31:21,183
‫هذا ليس السبب في أنني فعلت ذلك

487
00:31:23,560 --> 00:31:25,896
‫(أليس) لن تقتل أختها

488
00:31:29,191 --> 00:31:31,360
‫لدي فضول، كيف تعرفين ذلك؟

489
00:31:33,237 --> 00:31:35,072
‫رأيته في وجهها

490
00:31:35,698 --> 00:31:40,703
‫الانتقام والكراهية والغضب...

491
00:31:41,870 --> 00:31:43,831
‫هذه هي المشاعر الوحيدة التي تعرفها

492
00:31:43,914 --> 00:31:45,666
‫لذلك تختبئ وراءها

493
00:31:45,749 --> 00:31:48,419
‫حسناً، أنت محقة في شيء واحد

494
00:31:49,837 --> 00:31:53,632
‫(أليس) لن تقتل أختها اليوم

495
00:31:57,761 --> 00:31:59,138
‫(كايت)؟

496
00:32:01,348 --> 00:32:03,308
‫أين هي (كايت)؟

497
00:32:04,226 --> 00:32:05,602
‫ما هذا؟

498
00:32:07,521 --> 00:32:09,023
‫ماذا فعلت؟

499
00:32:09,148 --> 00:32:12,317
‫لقد استأجرت فريقاً للتخلص
‫من بعض الخيوط المحتملة للإرشاد

500
00:32:12,401 --> 00:32:13,902
‫وجدنا...

501
00:32:14,945 --> 00:32:17,614
‫أشلاءً قبالة سواحل (بلودهايفن)

502
00:32:17,948 --> 00:32:20,701
‫ربما قذفتها التيارات

503
00:32:22,870 --> 00:32:24,747
‫ماذا تقصدين بأشلاء؟

504
00:32:27,791 --> 00:32:29,460
‫قاموا بمطابقة الحمض النووي

505
00:32:31,170 --> 00:32:34,631
‫لا، لا!

506
00:32:34,715 --> 00:32:36,091
‫أين هي؟

507
00:32:36,759 --> 00:32:38,719
‫أين أختي؟

508
00:32:40,637 --> 00:32:42,931
‫لم يكن لدي أختك، يا (أليس)

509
00:32:48,187 --> 00:32:50,939
‫كان الحمض النووي لها
‫كانت (كايت)

510
00:32:53,067 --> 00:32:55,194
‫أنا آسفة جداً

511
00:32:56,403 --> 00:32:57,905
‫ماتت (كايت)

512
00:33:11,234 --> 00:33:14,904
‫لا! لا! لا! لا!

513
00:33:14,988 --> 00:33:16,489
‫أخرجها من هنا

514
00:33:16,572 --> 00:33:20,284
‫لا! (كايت)! لا! لا!

515
00:33:20,368 --> 00:33:22,954
‫دعني أذهب!

516
00:33:23,871 --> 00:33:25,873
‫لقد فجرت طائرتها!

517
00:33:25,957 --> 00:33:29,711
‫لقد قتلتها أيتها العاهرة الغبية الكاذبة!

518
00:33:29,794 --> 00:33:31,462
‫لا علاقة لي بطائرتها

519
00:33:32,088 --> 00:33:34,382
‫ولكن عندما حاول أحدهم
‫توريطي بقتلي أختك

520
00:33:34,465 --> 00:33:36,509
‫رأيت فرصة للحصول على ما أريده

521
00:33:37,218 --> 00:33:39,887
‫لأجعلك أنت و(أوشن)
‫تدفعان ثمن خيانتكما

522
00:33:39,971 --> 00:33:42,390
‫أنت متوحشة!

523
00:33:42,473 --> 00:33:43,975
‫وأنا أنشأتك

524
00:33:44,183 --> 00:33:46,144
‫فماذا يجعلك هذا؟

525
00:33:49,772 --> 00:33:51,399
‫أخرجاها من جزيرتي

526
00:33:51,482 --> 00:33:54,902
‫لا، لا! لا! لا!

527
00:34:02,410 --> 00:34:03,786
‫هل ترى هذا؟

528
00:34:04,162 --> 00:34:05,538
‫هذا سيخرجنا من هنا

529
00:34:06,372 --> 00:34:08,791
‫- أتعرف كيف تحلق؟
‫- اعتدت ذلك

530
00:34:08,875 --> 00:34:10,835
‫سوف أجعلها تعمل

531
00:34:10,918 --> 00:34:13,921
‫سأستمر في البحث عن (كايت)
‫أعطني ساعة، فقط...

532
00:34:14,005 --> 00:34:16,132
‫- إذا لم نعد...
‫- سأجدك، اذهبي

533
00:34:24,807 --> 00:34:27,143
‫أحسنت يا ملكتي

534
00:34:28,394 --> 00:34:32,690
‫يجب أن يكون هذا بمثابة درس
‫لأي شخص يقرر أن يخونك

535
00:34:44,243 --> 00:34:46,788
‫ماذا حدث؟ كان ميتاً

536
00:34:46,871 --> 00:34:50,458
‫عندما تم تشكيل النصل
‫كان مصهوراً مشبعاً بوردة الصحراء

537
00:34:50,792 --> 00:34:54,170
‫أغلقت خصائصه العلاجية
‫شرايين (أوشن) عند الطعنة

538
00:34:57,507 --> 00:34:59,133
‫مرحباً بعودتك يا أخي

539
00:34:59,383 --> 00:35:02,470
‫أنت على قيد الحياة بفضلي فقط

540
00:35:02,887 --> 00:35:04,555
‫لقد أعدت لك حياتك

541
00:35:09,852 --> 00:35:11,312
‫لماذا تفعلين هذا بي؟

542
00:35:12,480 --> 00:35:15,900
‫عندما يحين وقت الحسم، ليس لدى
‫(أليس) في الواقع مشاعر تجاهك

543
00:35:16,359 --> 00:35:18,444
‫أردت أن ترى ذلك

544
00:35:19,153 --> 00:35:20,530
‫أنت مريضة

545
00:35:21,030 --> 00:35:23,783
‫أنا لست الشخص الذي وضع
‫السكين في قلبك

546
00:35:24,367 --> 00:35:26,619
‫سيبقى ولاء (أليس) دائماً لأختها

547
00:35:26,702 --> 00:35:28,496
‫كما يجب أن يكون ولاؤك لي

548
00:35:29,038 --> 00:35:32,250
‫لأن الولاء هو كل شيء لي
‫أليس كذلك يا (تاتيانا)؟

549
00:35:34,210 --> 00:35:36,129
‫هو كذلك يا ملكتي

550
00:35:42,260 --> 00:35:44,095
‫إذاً لماذا تختبرينه؟

551
00:35:45,888 --> 00:35:50,101
‫لماذا بعد أن أعطيتك
‫القوة والحرية والصحة

552
00:35:50,393 --> 00:35:53,062
‫ستختارين القتال مع (أليس) نيابة عني؟

553
00:35:54,105 --> 00:35:56,858
‫- (صافية)، لا أعرف ماذا...
‫- لقد ذبحت عصابة (أليس)

554
00:35:57,483 --> 00:35:59,861
‫لقد أرسلت لها رسالة
‫تقولين فيها إنني قتلت (كايت)

555
00:36:00,194 --> 00:36:02,363
‫قمت بإعادتها إلى حياتي

556
00:36:02,446 --> 00:36:04,615
‫لماذا بينما تعلمين
‫كم عملت بجد لنسيانها؟

557
00:36:04,699 --> 00:36:06,534
‫لكنك لم تنسيها قط

558
00:36:06,617 --> 00:36:09,662
‫هذه هي المشكلة
‫لم تتمكني

559
00:36:11,164 --> 00:36:12,707
‫كنت مغرمة

560
00:36:14,750 --> 00:36:17,920
‫كنت أحاول التخلص
‫من تلك السامة...

561
00:36:18,004 --> 00:36:19,547
‫كفى!

562
00:36:22,425 --> 00:36:25,553
‫لطالما كرهت (أليس)
‫وحاولت الإيقاع بيننا

563
00:36:25,636 --> 00:36:29,348
‫- هكذا عرفت أنه أنت
‫- لا، لا

564
00:36:29,432 --> 00:36:32,518
‫أردت أن تريها تخسر
‫والآن فعلت

565
00:36:33,311 --> 00:36:35,396
‫تهانينا يا (تاتيانا)

566
00:36:35,479 --> 00:36:37,398
‫أتمنى أن تكوني قد استمتعت

567
00:36:45,114 --> 00:36:46,908
‫احتفظ بهذا بداخلها

568
00:36:48,326 --> 00:36:50,745
‫سوف أخرجه عندما أقرر مسامحتها

569
00:37:41,879 --> 00:37:43,839
‫الآن كلانا ليس لديه شيء

570
00:37:51,222 --> 00:37:52,598
‫ماذا يحدث؟

571
00:37:55,101 --> 00:37:57,103
‫ورودي!

572
00:38:08,990 --> 00:38:10,366
‫يا إلهي

573
00:38:11,158 --> 00:38:12,535
‫فات الأوان

574
00:38:14,036 --> 00:38:17,206
‫أنت هنا، أأنت بخير؟

575
00:38:18,124 --> 00:38:19,667
‫هل جلبت لي "وردة الصحراء"؟

576
00:38:20,584 --> 00:38:23,379
‫كنت أتساءل لماذا
‫ترك حارسي منصبه

577
00:38:27,091 --> 00:38:29,260
‫يبدو أنه لم يكن من المفترض أن أعيش

578
00:38:32,596 --> 00:38:35,599
‫علينا أن نجد (كايت) ونخرج من هنا

579
00:38:37,351 --> 00:38:38,728
‫(كايت) ليست هنا

580
00:38:39,770 --> 00:38:41,564
‫ماذا تقصدين أن (كايت) ليست هنا؟

581
00:38:43,190 --> 00:38:46,152
‫أعني... (صافية) كذبت

582
00:38:49,238 --> 00:38:52,366
‫أخبرتني (تاتيانا) أن (كايت)
‫لم تكن في هذه الجزيرة قط

583
00:39:02,001 --> 00:39:04,253
‫ماتت (كايت) في حادث تحطم الطائرة

584
00:39:05,296 --> 00:39:06,714
‫هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً

585
00:39:06,797 --> 00:39:08,341
‫لا أريد أن أصدق ذلك أيضاً

586
00:39:09,383 --> 00:39:10,760
‫عاد البث

587
00:39:14,638 --> 00:39:16,474
‫هل هذه "وردة الصحراء"؟

588
00:39:16,599 --> 00:39:18,059
‫بحق الجحيم، إنه رماد

589
00:39:18,142 --> 00:39:20,144
‫هذا لا يحدث
‫كنا بحاجة إلى ذلك

590
00:39:20,227 --> 00:39:22,229
‫كانت (رايان) بحاجة إلى ذلك للعيش

591
00:39:25,983 --> 00:39:28,819
‫يا إلهي

592
00:39:32,448 --> 00:39:34,241
‫يعتقد القائد أنه يستطيع
‫توصيل الطائرة

593
00:39:34,325 --> 00:39:35,701
‫علينا أن نذهب

594
00:39:41,749 --> 00:39:43,542
‫أنا لن أنجو

595
00:39:44,168 --> 00:39:45,544
‫لا تعرفين ذلك

596
00:39:47,630 --> 00:39:49,924
‫لدي ساعات قليلة فقط

597
00:39:50,841 --> 00:39:52,635
‫لا يوجد شيء هناك لي

598
00:39:56,889 --> 00:39:58,265
‫هلا تجلسين معي؟

599
00:40:00,267 --> 00:40:01,644
‫من فضلك

600
00:40:03,604 --> 00:40:05,356
‫لا أريد أن أموت وحدي

601
00:40:19,995 --> 00:40:22,039
‫أنا آسفة لأننا بدأنا بداية خطأ

602
00:40:25,376 --> 00:40:26,877
‫أنت لا تستحقين ذلك

603
00:40:32,341 --> 00:40:34,468
‫هذا لأنني لم أكن (كايت)

604
00:40:57,074 --> 00:40:58,117
‫مرحباً؟

605
00:40:58,200 --> 00:41:00,202
‫(صوفي)، هل تسمعينني؟

606
00:41:00,286 --> 00:41:02,246
‫كيف يعمل هاتفي فجأة؟

607
00:41:02,329 --> 00:41:04,248
‫يجب أن تكون الكهرومغناطيسية
‫التي أوقفت الطاقة قد زالت قوتها

608
00:41:04,331 --> 00:41:06,167
‫لكنني لم أتمكن من تحديد
‫مكان (باتوومان) على الاتصالات

609
00:41:07,501 --> 00:41:09,920
‫- أنا معها الآن
‫- عليك إعادتها إلى (غوثام)

610
00:41:10,337 --> 00:41:11,922
‫إنها لا تريد المغادرة

611
00:41:12,089 --> 00:41:14,508
‫أخبريها أن تعود إلى هنا الآن!

612
00:41:14,925 --> 00:41:16,302
‫لدي علاج!

613
00:41:26,479 --> 00:41:29,356
‫"(غوثام سيتي)، صالون حلاقة، مقفل"

614
00:41:37,364 --> 00:41:40,910
‫إنه حجر الحظ الخاص بنا
‫الأحمر لون رمزي جداً

615
00:41:42,578 --> 00:41:44,914
‫لنأخذ صورة، (بيث)
‫تأكدي من أن قلاداتنا تظهر فيها

616
00:41:44,997 --> 00:41:46,624
‫مستعدة؟ ابتسمي

617
00:41:54,400 --> 00:41:58,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

