﻿1
00:00:14,972 --> 00:00:16,349
‫عزيزتي (كايت)

2
00:00:18,935 --> 00:00:21,187
‫ليس من الواقعي أن نقول وداعاً

3
00:00:29,153 --> 00:00:32,073
‫بدون علمنا، قضت
‫(جوليا بينيوورث) شهوراً

4
00:00:32,156 --> 00:00:34,325
‫مع فريق الإنقاذ
‫في تمشيط قاع المحيط

5
00:00:34,408 --> 00:00:36,077
‫عن أي علامة لك

6
00:00:36,160 --> 00:00:39,038
‫وجدت شيئاً يسمى
‫عظم جمجمة جداري

7
00:00:39,121 --> 00:00:41,332
‫عند الشواطئ خارج (بلودهايفن)

8
00:00:41,499 --> 00:00:44,710
‫3 مختبرات مختلفة طابقت
‫الحمض النووي الخاص بك

9
00:00:45,294 --> 00:00:48,130
‫كان ذلك كافياً لتأكيد رحيلك

10
00:00:48,214 --> 00:00:51,425
‫وبما أنني لا أستطيع
‫أن أكون هناك لأقول

11
00:00:51,509 --> 00:00:53,636
‫الوداع بصفة شخصية، سأقولها هنا

12
00:00:53,719 --> 00:00:56,347
‫في المكان الذي أشعر فيه
‫بأنني أعرفك بشكل أفضل

13
00:00:56,430 --> 00:00:59,725
‫وبما أنني لا أستطيع وضع
‫الزهور على قبرك أيضاً

14
00:00:59,809 --> 00:01:01,185
‫لدي فكرة أخرى

15
00:01:02,979 --> 00:01:06,065
‫كانت هذه النبتة رابطي بأمي

16
00:01:06,148 --> 00:01:08,651
‫لقد اتضح أنها أكثر من مجرد نبتة

17
00:01:08,734 --> 00:01:10,736
‫إنها "وردة الصحراء" من (كوريانا)

18
00:01:10,820 --> 00:01:12,363
‫ربما تم إدخالها خلسة
‫إلى (الولايات المتحدة)

19
00:01:12,446 --> 00:01:13,948
‫من قبل أحد سكان الجزيرة
‫يدعى (أوشن)

20
00:01:14,031 --> 00:01:16,284
‫والذي أعطاها في النهاية
‫إلى عشيقتي السابقة لحفظها

21
00:01:16,367 --> 00:01:19,579
‫التي أعطتني إياها بعد ذلك
‫وليس لدي فكره أن عقارها

22
00:01:19,662 --> 00:01:21,247
‫كان في الواقع عقاراً معجزة

23
00:01:21,330 --> 00:01:24,292
‫مثلك، هذه النبتة فريدة من نوعها

24
00:01:24,375 --> 00:01:27,378
‫ومثلك، أعطتني فرصة ثانية

25
00:01:27,461 --> 00:01:33,718
‫ما وراء كل الكلمات الدنيوية
‫وأغاني البركة والتسبيح والعزاء

26
00:01:37,597 --> 00:01:41,642
‫لذا الآن عندما أنظر إليها
‫لن أفكر فقط في أمي

27
00:01:42,101 --> 00:01:44,020
‫سوف أفكر في (كايت كاين)

28
00:01:44,103 --> 00:01:46,981
‫وسأفكر في المرأة التي أنقذت
‫الكثير من الناس

29
00:01:48,566 --> 00:01:52,153
‫المرأة التي أنشأت عائلة للجميع

30
00:01:52,403 --> 00:01:56,699
‫المرأة التي يمكن أن تمنعنا
‫من الاستسلام لشياطيننا

31
00:01:57,658 --> 00:02:01,704
‫المرأة التي ألهمت الناس
‫للبقاء صادقين مع أنفسهم

32
00:02:01,787 --> 00:02:04,040
‫حتى عندما شعروا بالاستحالة

33
00:02:04,165 --> 00:02:07,501
‫لنكون حاضرين دائماً
‫كلما احتاج أحد إليهم

34
00:02:07,585 --> 00:02:12,340
‫أظهرت إنسانيتنا
‫حتى في أحلك اللحظات

35
00:02:12,923 --> 00:02:15,051
‫والمرأة التي غيرتني

36
00:02:15,134 --> 00:02:16,594
‫مثل كل شيء جيد في حياتي

37
00:02:16,677 --> 00:02:19,847
‫اعتقدت أن وقتي كـ(باتوومان) كان مؤقتاً

38
00:02:19,930 --> 00:02:21,265
‫لكنه حقيقي الآن

39
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
‫ولست في ظلك بعد الآن

40
00:02:23,684 --> 00:02:25,061
‫أنا هي

41
00:02:25,603 --> 00:02:28,105
‫أنا (باتوومان)

42
00:02:28,898 --> 00:02:30,232
‫وداعاً، (كايت كاين)

43
00:02:30,316 --> 00:02:32,818
‫شكراً لك على تغيير حياتي

44
00:02:33,694 --> 00:02:35,571
‫لتكن ذكراك نعمة

45
00:02:35,863 --> 00:02:38,115
‫نرجو أن تكون ذكراها نعمة

46
00:02:41,035 --> 00:02:43,120
‫نرجو أن تكون ذكراها نعمة

47
00:03:02,306 --> 00:03:06,227
‫أعلنت عائلتك أنك ميتة (كايت كاين)

48
00:03:08,062 --> 00:03:09,772
‫لكن تماسكي جيداً

49
00:03:11,482 --> 00:03:14,902
‫سنجعلهم يؤمنون بالحياة بعد الموت

50
00:03:23,661 --> 00:03:25,079
‫"قسم شرطة (غوثام سيتي)"

51
00:03:25,162 --> 00:03:26,997
‫- بدأ التصوير؟ حسناً، ها هم قد أتوا
‫- "بعد شهر"

52
00:03:27,081 --> 00:03:28,833
‫قم بالتركيز على (فوربس)، من فضلك

53
00:03:29,458 --> 00:03:33,879
‫المفوض (فوربس)، ثمة أخبار حول
‫أن شرطة (غوثام) كانت تعمل بلا كلل

54
00:03:33,963 --> 00:03:35,589
‫لوضع تجار (سنايك بايت)
‫خلف القضبان

55
00:03:35,673 --> 00:03:37,883
‫لكن يشاع الآن أنك تحصل
‫على مساعدة من (باتوومان)

56
00:03:38,008 --> 00:03:40,094
‫- هل يمكنك التعليق؟
‫- ليس هناك شك

57
00:03:40,177 --> 00:03:42,054
‫سوف نوقف (سنايك بايت)

58
00:03:42,138 --> 00:03:44,765
‫ومصنعيها، عصابة القناع

59
00:03:44,849 --> 00:03:46,934
‫لكن هذا العقار، له أسنانه في الناس

60
00:03:47,017 --> 00:03:50,062
‫إنه إدمان ومثير وقاتل

61
00:03:50,146 --> 00:03:52,398
‫آخر مرة راجعت فيها
‫(دانا)، شرطة (غوثام)

62
00:03:52,481 --> 00:03:55,985
‫لم تكن لترفض القليل
‫من المساعدة الإضافية من مقتص

63
00:03:56,068 --> 00:03:58,320
‫الآن لدي اجتماع الميزانية
‫لمدة 10 ساعات لحضوره

64
00:03:59,655 --> 00:04:02,366
‫أنا هنا بالفعل للحديث عن اجتماع
‫الميزانية هذا، أيها المفوض

65
00:04:02,450 --> 00:04:03,951
‫جيد، دعيني أخمن

66
00:04:04,034 --> 00:04:05,494
‫تريدين سحب تمويل الشرطة

67
00:04:05,578 --> 00:04:07,913
‫سحب تمويل الشرطة
‫يعني تقليل ميزانيتك

68
00:04:07,997 --> 00:04:10,624
‫في مجالات مثل مكافآت
‫الضباط وتنظيم القنب

69
00:04:10,708 --> 00:04:13,085
‫وإعادة توزيع الأموال
‫على أشياء مثل الصحة العقلية

70
00:04:13,169 --> 00:04:14,670
‫والتعليم والتوظيف والإسكان

71
00:04:14,754 --> 00:04:16,172
‫برأيك، من أين يأتي المال؟

72
00:04:16,255 --> 00:04:17,757
‫في كل مرة يتعين علينا
‫فيها تنظيف المبنى

73
00:04:17,840 --> 00:04:19,759
‫قمت أنت وأصدقاؤك
‫بالكتابة على الجدران، صحيح؟

74
00:04:19,842 --> 00:04:22,636
‫فهمت، لذا فإن الطلاء بالرش
‫سوف يلفت انتباهك

75
00:04:22,720 --> 00:04:26,515
‫ولكن ليس ضباطك الذين يقتلون 4 رجال
‫سود غير مسلحين لهذا العام فقط

76
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
‫إنه منصب منتخب، حبيبتي

77
00:04:28,684 --> 00:04:31,020
‫إذا كنت لا تحبينني، اجري

78
00:04:42,156 --> 00:04:43,240
‫صحيح؟

79
00:04:43,407 --> 00:04:45,659
‫لم أتناول فطائر البطاطا
‫الحلوة من قبل

80
00:04:45,743 --> 00:04:49,580
‫ولكن إذا فعلت
‫فستكون هذه هي المفضلة لدي

81
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
‫كل شيء عن المقلاة

82
00:04:52,875 --> 00:04:54,251
‫شكراً لك على هذا

83
00:04:54,752 --> 00:04:59,173
‫ولجعلك أبكي في ساعات
‫غريبة من اليوم

84
00:04:59,256 --> 00:05:02,384
‫والسماح لي بتناول
‫كل المثلجات في الثلاجة

85
00:05:02,468 --> 00:05:04,428
‫سأحتاج إلى استبدال ذلك بالفعل

86
00:05:04,804 --> 00:05:06,180
‫مستحيل

87
00:05:07,097 --> 00:05:10,935
‫كانت الأسابيع القليلة الماضية
‫عصيبة حقاً

88
00:05:11,185 --> 00:05:15,272
‫ولكن بطريقة ما
‫كل شيء يبدو أقل فظاعة

89
00:05:16,690 --> 00:05:18,317
‫عندما تكونين في الجوار

90
00:05:19,568 --> 00:05:21,362
‫وأنا أعلم أن (لوك) يشعر بذلك أيضاً

91
00:05:21,487 --> 00:05:23,405
‫لذا شكراً لك

92
00:05:23,489 --> 00:05:28,244
‫أنت و(لوك) أنقذتما حياتي

93
00:05:28,327 --> 00:05:30,371
‫علينا أن نعتني ببعضنا البعض

94
00:05:30,746 --> 00:05:32,081
‫نعم

95
00:05:34,458 --> 00:05:35,835
‫سوف أفتح الباب

96
00:05:42,424 --> 00:05:44,718
‫- الرائحة طيبة هنا
‫- نعم

97
00:05:44,802 --> 00:05:47,513
‫(آنج)؟
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

98
00:05:47,596 --> 00:05:49,849
‫لم أقصد المقاطعة

99
00:05:49,932 --> 00:05:52,893
‫لكنني فعلت ذلك لذلك كنت آمل
‫أن نتمكن من التحدث

100
00:05:52,977 --> 00:05:54,812
‫لم يتبق شيء للحديث عنه

101
00:05:54,895 --> 00:05:57,356
‫حسناً، ربما تستمعين فقط

102
00:05:57,439 --> 00:05:59,483
‫لأنني أحاول أن أقول إنني آسفة

103
00:05:59,942 --> 00:06:01,735
‫حسناً

104
00:06:01,819 --> 00:06:07,283
‫سوف آخذ هذا وهذه للطابق السفلي

105
00:06:07,366 --> 00:06:11,161
‫بعيداً عن مرماكما، ربما

106
00:06:20,963 --> 00:06:27,219
‫لقد قلت لك بعض الأشياء الفظيعة
‫منذ فترة

107
00:06:27,595 --> 00:06:31,265
‫حسناً، أعني في دفاعك
‫كنت في طور التخلص مني

108
00:06:32,141 --> 00:06:34,476
‫(راي)، لقد عملت مع (كروز)
‫للتجسس على هاتفي

109
00:06:34,560 --> 00:06:36,729
‫حسناً، أعلم أنك لم تقطعي
‫كل هذه المسافة لتكرري الأمر

110
00:06:36,812 --> 00:06:38,188
‫أنا أفتقدك

111
00:06:38,355 --> 00:06:39,815
‫لقد كنت دائماً صديقتي الأمينة

112
00:06:39,899 --> 00:06:43,527
‫وجعلت كل منزل رعاية
‫يبدو كمنزل حقيقي

113
00:06:43,611 --> 00:06:47,865
‫ثم تبنتك (كورا)
‫وكنت، بمفردي، محطمة

114
00:06:47,948 --> 00:06:49,366
‫ولكن سعيدة من أجلك

115
00:06:49,450 --> 00:06:51,535
‫أنا لم أستطع القتال
‫حتى أحتفظ بك حينها

116
00:06:51,619 --> 00:06:55,456
‫لكني الآن أستطيع

117
00:06:57,333 --> 00:06:58,626
‫(آنج)

118
00:07:03,047 --> 00:07:06,133
‫أنا أمضي قدماً في حياتي

119
00:07:06,550 --> 00:07:08,802
‫وطالما أنك تفعلين ما تريدينه

120
00:07:08,886 --> 00:07:10,596
‫المتاجرة بـ(سنايك بايت)

121
00:07:11,305 --> 00:07:12,806
‫لن نكون على وفاق

122
00:07:13,432 --> 00:07:16,310
‫- سوف أتوقف
‫- قلت إنك لا تستطيعين التوقف

123
00:07:16,393 --> 00:07:18,020
‫لا، قلت إنني لا أريد ذلك

124
00:07:18,103 --> 00:07:20,689
‫لكن عصابة القناع اكتشفت أن (أوشن)
‫علمني كيفية صنع (سنايك بايت)

125
00:07:20,773 --> 00:07:23,192
‫ومع رحيل (أوشن)، أرادوا مني
‫أن أفتتح مختبري الخاص

126
00:07:23,275 --> 00:07:26,445
‫لكنني لا أريد أن أكون
‫(والتر وايت) في مدينة (غوثام)

127
00:07:30,324 --> 00:07:32,409
‫لقد وجدت شخصاً

128
00:07:32,493 --> 00:07:34,870
‫يستحق قلب حياتي من أجله

129
00:07:36,538 --> 00:07:39,625
‫فقط فكري في الأمر

130
00:07:40,417 --> 00:07:43,337
‫لأنني اتخذت قراري

131
00:07:52,596 --> 00:07:54,306
‫"(كارترايت)"

132
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
‫جلست (كايت كاين) على الحائط

133
00:08:04,692 --> 00:08:07,736
‫تعرضت (كايت كاين) لسقوط عظيم

134
00:08:09,488 --> 00:08:12,157
‫لم يتمكن جميع أدوات (بات)
‫وكل خيول (بات)

135
00:08:12,241 --> 00:08:14,618
‫من ترميم (كايت)

136
00:08:28,048 --> 00:08:30,217
‫إنه لأمر مؤسف أنك قطعت
‫كل هذه المسافة من (كوريانا)

137
00:08:30,300 --> 00:08:31,677
‫لتموتي هنا فقط

138
00:08:35,931 --> 00:08:37,599
‫كان عليّ معرفة أنك هنا

139
00:08:41,562 --> 00:08:43,856
‫أنا آسفة، ماذا يحدث؟

140
00:08:43,939 --> 00:08:46,442
‫لا تكوني سخيفة
‫لقد دعوتني لاحتساء الشاي

141
00:09:06,128 --> 00:09:07,713
‫هناك مَن يراقبنا

142
00:09:25,773 --> 00:09:27,566
‫هيا! علينا أن نذهب!

143
00:09:28,108 --> 00:09:29,777
‫نحن قادمون من أجلك

144
00:09:39,702 --> 00:09:42,038
‫خلفي، يعرض مقتل المفوض (فوربس)

145
00:09:42,121 --> 00:09:46,084
‫وهو أحد أكثر الأحداث الإجرامية وقاحة
‫في تاريخ (غوثام) الحديث

146
00:09:46,167 --> 00:09:49,337
‫انضم إليّ (رومان سيونيس)، الرئيس التنفيذي
‫لشركة مستحضرات التجميل (جانوس)

147
00:09:49,754 --> 00:09:53,633
‫سيد (سيونيس)، أفهم أن لديك شيئاً
‫تود قوله لعامة الناس في (غوثام)

148
00:09:53,716 --> 00:09:56,969
‫نعم، شكراً لك (دانا)
‫لا يجب أن ينخرط رجل أعمال هنا

149
00:09:57,053 --> 00:09:59,430
‫لكنني صنعت مهنتي من إخفاء العيوب

150
00:09:59,514 --> 00:10:01,849
‫وبصراحة تامة، التغيير الذي
‫تحتاج إليه هذه المدينة

151
00:10:01,933 --> 00:10:03,851
‫ينبت من قباحة لم أرها من قبل

152
00:10:03,935 --> 00:10:08,689
‫لذا، نعم، أنا هنا للتحدث نيابة عن
‫الأشخاص الذين ليس لديهم نظام أساسي

153
00:10:08,773 --> 00:10:10,900
‫مثل المئات الذين يعملون لدي

154
00:10:10,983 --> 00:10:12,902
‫الذين يقولون إنهم خائفون
‫حتى الموت يا (دانا)

155
00:10:12,985 --> 00:10:15,530
‫إنهم خائفون حتى الموت
‫من العنصر الإجرامي

156
00:10:15,613 --> 00:10:19,200
‫الكامن وراء الأقنعة
‫لكنني لست هنا

157
00:10:19,283 --> 00:10:20,952
‫للتوسل للحصول على المساعدة اليوم

158
00:10:21,035 --> 00:10:22,745
‫أنا هنا لأعرضها

159
00:10:22,829 --> 00:10:26,374
‫إلى سلطات إنفاذ القانون
‫المسؤولة عن حمايتنا

160
00:10:26,457 --> 00:10:28,543
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

161
00:10:28,626 --> 00:10:31,379
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

162
00:10:32,088 --> 00:10:34,257
‫لأنه طفح الكيل

163
00:10:34,924 --> 00:10:37,593
‫العصابات في المدينة أغبياء
‫لكنها لن تقتل المفوض

164
00:10:37,677 --> 00:10:39,262
‫من المعروف أن (فوربس)
‫كانت على علاقة غرامية

165
00:10:39,345 --> 00:10:41,347
‫لا أستبعد أن يتم قتلها

166
00:10:41,430 --> 00:10:45,184
‫أو أي نزيل تم إطلاق سراحه مؤخراً الذي
‫قد يشعر بأن (فوربس) قد أفسدت حياته

167
00:10:45,268 --> 00:10:47,728
‫لوحات تسجيل، التعرف على الوجه

168
00:10:47,812 --> 00:10:49,647
‫أي مركبة لم تتوقف طويلاً
‫بما يكفي

169
00:10:49,730 --> 00:10:52,525
‫عند إشارة المرور الليلة الماضية
‫يتم وضعها في النظام

170
00:10:53,776 --> 00:10:55,695
‫- أنا لا أفهم
‫- اعتقدت أنه قتل بالرصاص

171
00:10:55,778 --> 00:10:57,238
‫- على تلك السلالم
‫- حصل ذلك

172
00:10:57,321 --> 00:10:59,448
‫أين المفوض بحق الجحيم؟

173
00:10:59,532 --> 00:11:02,118
‫لا يوجد شيء هناك

174
00:11:02,201 --> 00:11:04,495
‫انتظري، أعيدي المقطع

175
00:11:05,746 --> 00:11:07,915
‫تحقق من التوقيت

176
00:11:08,416 --> 00:11:11,085
‫قام شخص ما بمسح 5 دقائق
‫قبل وبعد جريمة القتل

177
00:11:11,169 --> 00:11:13,462
‫لا بد من أنك تمزح معي

178
00:11:15,089 --> 00:11:19,093
‫أريد اسم كل شخص في هذه المدينة
‫لديه حق الوصول لذلك البث

179
00:11:19,177 --> 00:11:21,137
‫لذا أياً كان مَن أطلق
‫النار على المفوض

180
00:11:21,220 --> 00:11:22,972
‫يمكنه الوصول إلى كاميرات
‫المراقبة في المدينة

181
00:11:23,055 --> 00:11:24,682
‫هذا كان إعداماً خطط له بشكل مدروس

182
00:11:24,765 --> 00:11:26,350
‫انتظر، قم بالترجيع مرة أخرى

183
00:11:26,434 --> 00:11:29,687
‫- انظر إلى أقصى اليمين بعد القفزة
‫- شخص ما قد كتب على الجدار

184
00:11:29,770 --> 00:11:31,105
‫هل يمكنك الحصول
‫على زاوية أقرب عند ذلك؟

185
00:11:31,189 --> 00:11:32,690
‫- نعم
‫- شخص ما يمكن أن يكون

186
00:11:32,773 --> 00:11:34,483
‫قد يضع علامات على المبنى
‫أثناء إطلاق النار

187
00:11:34,567 --> 00:11:36,736
‫ثم خرج من المراوغة
‫وترك عملية القتل خلفه

188
00:11:36,819 --> 00:11:38,487
‫مما يعني أن الوسيط
‫كان بإمكانه رؤية مطلق النار

189
00:11:38,571 --> 00:11:40,823
‫وكان من الممكن أن يراه
‫فكيف نتعقب شاهداً محتملاً

190
00:11:40,907 --> 00:11:42,742
‫وحمايته فقط من خلال عبارة
‫"سحب تمويل الشرطة"؟

191
00:11:42,825 --> 00:11:44,619
‫- أعتقد أنني وجدته
‫- حرفياً كيف؟

192
00:11:44,702 --> 00:11:46,454
‫وسائل التواصل الاجتماعي
‫اكتشفت أن (إكس)

193
00:11:46,537 --> 00:11:50,374
‫داخل الحرف (أو) واللون الأحادي
‫أعلى النيون كان نوعاً من التوقيع

194
00:11:52,210 --> 00:11:55,338
‫- بالتأكيد يمكن أن يكون الفنان نفسه
‫- سأحصل على معلومات المستخدم

195
00:11:55,963 --> 00:11:57,340
‫مهلاً!

196
00:11:57,673 --> 00:12:02,094
‫لذا، سنتصرف فقط وكأن (أنجيليك)
‫لم تأت بالأمس

197
00:12:02,178 --> 00:12:03,638
‫- نعم
‫- على رسلك، اعتقدت أن هذا قد انتهى

198
00:12:03,721 --> 00:12:06,891
‫لقد انتهى، لكنه تأنيب الضمير

199
00:12:07,016 --> 00:12:08,392
‫كنت تستمعين؟

200
00:12:08,476 --> 00:12:12,230
‫حسناً، تعلمين، فقط في حال
‫اضطررت للتدخل والدفاع

201
00:12:12,813 --> 00:12:15,608
‫لذا تكلمي، سوف نستعيدها؟

202
00:12:16,108 --> 00:12:17,485
‫لا أعرف

203
00:12:18,569 --> 00:12:20,238
‫أحبها

204
00:12:20,488 --> 00:12:22,323
‫إنها جزء كبير من حياتي

205
00:12:23,783 --> 00:12:25,159
‫ولكن؟

206
00:12:25,868 --> 00:12:27,286
‫مهلاً، لقد دخلت

207
00:12:27,370 --> 00:12:29,330
‫لذلك لا يوجد اسم حقيقي
‫إنه اسم مخادع

208
00:12:29,413 --> 00:12:30,665
‫لكنني قمت بمطابقة
‫معلومات تسجيل الدخول

209
00:12:30,748 --> 00:12:32,124
‫مع ملف تعريف آخر

210
00:12:33,709 --> 00:12:35,002
‫(جوردن مور)

211
00:12:35,086 --> 00:12:37,421
‫لا تعتقد أن لها علاقة بـ...

212
00:12:37,838 --> 00:12:40,049
‫أين أنت يا سيدي؟

213
00:12:40,132 --> 00:12:42,051
‫تم اغتيال المفوض

214
00:12:42,134 --> 00:12:44,136
‫وذلك الغبي (رومان سيونيس)

215
00:12:44,220 --> 00:12:46,264
‫يحصل على المزيد من وقت البث
‫أكثر من قائد فريق (كروز)

216
00:12:46,514 --> 00:12:49,058
‫ربما يجب عليك إصدار بيان
‫أو شيء من هذا القبيل

217
00:12:49,141 --> 00:12:50,518
‫اتصل بي!

218
00:12:55,648 --> 00:12:57,024
‫ما هذا بحق الجحيم؟

219
00:12:57,108 --> 00:12:58,484
‫(جوردن)...

220
00:12:59,902 --> 00:13:01,237
‫ماذا يحدث؟

221
00:13:01,320 --> 00:13:03,531
‫رأيت المفوض (فوربس) يقتل بالرصاص

222
00:13:03,614 --> 00:13:04,699
‫ماذا؟

223
00:13:04,782 --> 00:13:07,076
‫اسمعي، لم أعرف
‫إلى أين أذهب

224
00:13:07,159 --> 00:13:08,786
‫أنا أخشى العودة إلى المنزل

225
00:13:08,869 --> 00:13:10,496
‫أشعر وكأنني متابَعة

226
00:13:10,579 --> 00:13:13,249
‫تريثي، أنا معك

227
00:13:13,499 --> 00:13:15,251
‫كل شيء سيكون على ما يرام

228
00:13:16,961 --> 00:13:18,337
‫لنصعد

229
00:13:18,713 --> 00:13:20,298
‫سآخذ إفادة شهادتك

230
00:13:20,381 --> 00:13:24,093
‫هل تمزحين معي؟
‫أنا لن أعطي اسمي لـ(كروز)

231
00:13:24,176 --> 00:13:26,762
‫قد أقوم بالجلوس
‫مع (فيسبر فيرتشايلد)

232
00:13:26,846 --> 00:13:29,473
‫هل لديك أي فكرة عن حجم
‫هذه الصفقة الضخمة؟

233
00:13:29,557 --> 00:13:30,933
‫لا يوجد شهود آخرون

234
00:13:31,017 --> 00:13:34,103
‫أنا لا أهتم، (كروز)
‫لا يبقون الناس مثلي بأمان

235
00:13:34,186 --> 00:13:35,896
‫وأنت تعرفين ذلك

236
00:13:36,897 --> 00:13:40,401
‫أتيت إلى (صوفي)، أختي للمساعدة

237
00:13:40,484 --> 00:13:42,320
‫وليس (صوفي) المنضمة لـ(كروز)

238
00:13:44,113 --> 00:13:46,240
‫- انزلي!
‫- أخبرتك أنهم كانوا يتعقبونني!

239
00:13:46,574 --> 00:13:48,868
‫- مَن هم؟
‫- الآن هو وقت سحب سلاحك!

240
00:14:16,645 --> 00:14:18,022
‫اللعنة

241
00:14:18,773 --> 00:14:20,149
‫أنت (باتوومان)

242
00:14:27,797 --> 00:14:29,966
‫إنه من ضمن عصابة القناع

243
00:14:30,049 --> 00:14:31,968
‫لذا المفوض في مواجهة ساخنة
‫مع (سنايك بيت)

244
00:14:32,051 --> 00:14:34,721
‫- تسببت في مقتله
‫- كيف علمت أننا كنا هنا؟

245
00:14:34,804 --> 00:14:35,889
‫لم تكن (جوردن) في شقتها

246
00:14:35,972 --> 00:14:38,266
‫لذلك أملت أن تذهب
‫إلى أختها للمساعدة

247
00:14:38,600 --> 00:14:40,560
‫يبدو أن عصابة القناع
‫كان لديها الفكرة نفسها

248
00:14:40,643 --> 00:14:43,271
‫آسفة، كيف تعرفين الكثير عني؟

249
00:14:43,354 --> 00:14:45,023
‫لقد رأيت مهاراتك حول (غوثام)

250
00:14:45,690 --> 00:14:48,568
‫وأعلم أنك كنت تضعين علامة
‫على مجلس المدينة الليلة الماضية

251
00:14:48,651 --> 00:14:49,819
‫حقاً؟

252
00:14:49,903 --> 00:14:51,613
‫يا فتاة، هذا ليس موضوعنا الآن

253
00:14:51,696 --> 00:14:54,240
‫أريدك أن تخبريني
‫بكل شيء رأيته

254
00:14:54,324 --> 00:14:57,118
‫أنت لا تفهمين، إذا وشيت
‫فسوف يرتد ذلك عليّ

255
00:14:57,202 --> 00:14:58,620
‫لقد رأوني هناك
‫سيعرفون أنه أنا

256
00:14:58,703 --> 00:15:02,290
‫تخبرني الحفلة التنكرية على الأرض
‫أنهم يعرفون بالفعل أنه أنت

257
00:15:04,375 --> 00:15:05,752
‫يمكنك الوثوق بها

258
00:15:09,130 --> 00:15:11,007
‫كان هناك 3 رجال

259
00:15:11,090 --> 00:15:13,343
‫نزل اثنان من السيارة
‫وأطلقا النار على (فوربس)

260
00:15:13,426 --> 00:15:16,304
‫واحد في قناع الغاز
‫والآخر في قناع الهوكي

261
00:15:16,387 --> 00:15:18,181
‫- والسائق
‫- هل كان يرتدي قناعاً؟

262
00:15:18,473 --> 00:15:21,684
‫هي، نعم، شيء مثل دمية طفل

263
00:15:21,976 --> 00:15:23,895
‫لذا يمكن أن يكون أي شخص حرفياً

264
00:15:24,687 --> 00:15:26,272
‫هذا لا يكفي

265
00:15:26,981 --> 00:15:29,400
‫لقد نجوت
‫اعتبري نفسك محظوظة

266
00:15:29,901 --> 00:15:33,071
‫لا أعرف ما إذا كان قد يساعد
‫لكنني رأيت سوار السائقة

267
00:15:33,154 --> 00:15:36,616
‫لقد كان مفتاحاً ذهبياً كبيراً
‫بدا وكأنه (ريتز)

268
00:15:37,492 --> 00:15:39,244
‫كل شيء على ما يرام؟

269
00:15:39,702 --> 00:15:41,162
‫خذيها إلى مكان آمن

270
00:15:41,704 --> 00:15:43,248
‫سوف أحل هذا

271
00:15:51,589 --> 00:15:54,092
‫اذهب أنت وصديقك
‫وأخبر رئيسك بأننا على وفاق هنا

272
00:15:54,384 --> 00:15:58,304
‫ستبقي الفتاة فمها مغلقاً
‫وستتركها وشأنها

273
00:16:01,849 --> 00:16:04,227
‫أنت لست حقيقية
‫هذا الشاي ليس حقيقياً

274
00:16:04,310 --> 00:16:06,771
‫وهذا الكوب ليس حقيقياً

275
00:16:06,854 --> 00:16:11,609
‫صحيح، لكنك لا تريدين الواقع
‫هذا بيت القصيد

276
00:16:13,111 --> 00:16:16,739
‫لا، لقد أمضيت الأسبوعين الماضيين
‫في أحشاء سفينة

277
00:16:16,823 --> 00:16:19,200
‫محاولة الهروب من جزيرة مهجورة

278
00:16:19,492 --> 00:16:23,329
‫ثقي بي، إذا كنت سأستحضر
‫بعض الخيال

279
00:16:23,413 --> 00:16:25,623
‫فلن يكون الأمر كذلك

280
00:16:25,707 --> 00:16:28,167
‫تقصدين الجزيرة نفسها التي
‫جازفت بكل شيء للوصول إليها

281
00:16:28,251 --> 00:16:29,711
‫من أجل رؤيتي مرة أخرى؟

282
00:16:30,461 --> 00:16:32,338
‫حسناً، ها نحن ذا

283
00:16:32,589 --> 00:16:36,009
‫بالتأكيد، سوف أسأل الكون
‫عن أختي

284
00:16:36,092 --> 00:16:38,595
‫وهذا ما أحصل عليه

285
00:16:38,678 --> 00:16:42,307
‫لست متأكدة لماذا هذا مفاجئ
‫أنت لا تحصلين يوماً على ما تريدينه

286
00:16:43,099 --> 00:16:44,350
‫في صحتك

287
00:16:44,434 --> 00:16:46,686
‫لا شيء سار وفق خطتك

288
00:16:47,020 --> 00:16:49,105
‫بعد أن تركناك في هذه الزنزانة
‫لمدة 11 عاماً

289
00:16:49,314 --> 00:16:51,774
‫شرعت في التأكد أن
‫عائلتك لن تتركك مجدداً

290
00:16:51,858 --> 00:16:53,860
‫لكن أبي ساعد في حبسك في (أركام)

291
00:16:53,943 --> 00:16:56,029
‫وأنا ميتة

292
00:16:56,946 --> 00:17:02,535
‫هل أنا مضطربة عقلياً
‫لدرجة أن خيالي خلقك

293
00:17:02,619 --> 00:17:03,828
‫للتحدث عن ذلك؟

294
00:17:03,911 --> 00:17:07,874
‫لقد خلقتني لأنك كنت دائماً الشخص
‫الذي يوقعنا في المتاعب

295
00:17:08,166 --> 00:17:11,711
‫لكنني كنت دائماً الشخص
‫الذكي كفاية لإخراجنا منها

296
00:17:11,794 --> 00:17:14,047
‫- أي متاعب؟
‫- ألمك

297
00:17:15,465 --> 00:17:17,925
‫ماذا لو أخبرتك أن لدي طريقة
‫لجعله يختفي؟

298
00:17:23,806 --> 00:17:25,600
‫(آنج)، افتحي، هذه أنا

299
00:17:26,517 --> 00:17:27,894
‫مرحباً

300
00:17:28,019 --> 00:17:30,355
‫قلت إنك سوف تتوقفين، يا (آنج)

301
00:17:30,438 --> 00:17:33,650
‫حسناً، طاقتك حادة الآن

302
00:17:33,733 --> 00:17:35,318
‫مَن قتل المفوض؟

303
00:17:36,444 --> 00:17:37,820
‫فيمَ كنت تفكرين؟

304
00:17:37,904 --> 00:17:40,156
‫بقيادة سيارة الهروب؟

305
00:17:40,657 --> 00:17:44,160
‫- مَن يعرف أيضاً؟
‫- هذا ليس الرد المناسب

306
00:17:44,243 --> 00:17:46,496
‫- لما قلته للتو
‫- أتريدين أن ينتهي بي المطاف ميتة؟

307
00:17:46,579 --> 00:17:48,289
‫- مَن يعرف غيرك؟
‫- أنا!

308
00:17:48,498 --> 00:17:49,916
‫ينبغي أن يكون هذا كافياً!

309
00:17:53,169 --> 00:17:54,962
‫أنا لا أعرف حتى
‫ما كنت أفعله هناك

310
00:17:55,046 --> 00:17:56,964
‫قلت إنني أريد التوقف
‫وكانوا على استعداد

311
00:17:57,048 --> 00:17:59,217
‫للسماح لي بالرحيل
‫إذا قمت بهذا الشيء الأخير

312
00:17:59,467 --> 00:18:01,636
‫أعطوني قناعاً ومفاتيح وعنواناً

313
00:18:01,719 --> 00:18:03,638
‫هل من المفترض أن أصدقك الآن؟

314
00:18:03,721 --> 00:18:05,932
‫متى كذبت عليك؟

315
00:18:07,308 --> 00:18:10,311
‫إذا عرف أحد اسمي، عصابة القناع
‫سوف تقتلني لحماية نفسها

316
00:18:10,603 --> 00:18:12,188
‫إذاً اقضي عليهم

317
00:18:13,940 --> 00:18:15,400
‫قومي بتسليم القتلة الفعليين

318
00:18:15,733 --> 00:18:18,820
‫أخبري المحكمة بما أخبرتني به للتو
‫أنك لم تكوني تعرفين

319
00:18:20,947 --> 00:18:23,616
‫يدير عصابة القناع مختل
‫اسمه (بلاك ماسك)

320
00:18:23,700 --> 00:18:27,745
‫والذي سيتركني ميتة في المجاري
‫قبل أن أعتلي منصة الشهود

321
00:18:27,829 --> 00:18:29,914
‫يمكنني حمايتك

322
00:18:30,164 --> 00:18:33,376
‫أنت؟ كيف؟

323
00:18:35,211 --> 00:18:39,507
‫هذا سيبدو جنونياً...

324
00:18:41,050 --> 00:18:42,427
‫لكن...

325
00:18:46,597 --> 00:18:48,224
‫أنا أعرف (باتوومان)

326
00:18:50,643 --> 00:18:52,270
‫حسناً

327
00:18:52,478 --> 00:18:55,022
‫كيف تعتقدين أنني علمت
‫بتورطك في عملية القتل؟

328
00:18:57,859 --> 00:18:59,986
‫أنت وأبطال كتابك الهزلي

329
00:19:00,278 --> 00:19:03,573
‫نعم، حسناً، بفضلي أنا
‫وأبطال كتابي الهزلي

330
00:19:03,865 --> 00:19:07,368
‫أصبح لديك مخرج
‫إذا كنت تريدين أخذه

331
00:19:07,452 --> 00:19:10,121
‫لكن عليك أن تأخذيه

332
00:19:10,204 --> 00:19:12,081
‫هل يمكنني التفكير في ذلك؟

333
00:19:14,917 --> 00:19:16,294
‫ماذا تقصدين بأنك تركتها
‫تفكر في الأمر؟

334
00:19:16,377 --> 00:19:18,504
‫لقد أطلقت النار للتو على المفوض

335
00:19:18,713 --> 00:19:20,381
‫قادت سيارة الهروب

336
00:19:20,465 --> 00:19:22,717
‫صحيح، لم تسحب الزناد
‫لقد قادت السيارة

337
00:19:22,800 --> 00:19:24,093
‫نعم، من فضلك
‫امنحيها كل الوقت الذي تحتاج إليه

338
00:19:24,177 --> 00:19:25,845
‫(رايان) على حق
‫إذا شهدت (جوردن)

339
00:19:25,928 --> 00:19:27,346
‫ضد عصابة القناع فسوف يقتلونها

340
00:19:27,430 --> 00:19:30,099
‫ولكن إذا شهدت (أنجيليك)
‫فلن تضطر (جوردن) إلى ذلك

341
00:19:30,183 --> 00:19:33,519
‫بالضبط، (آنج) تحتاج فقط إلى الوقت
‫سوف تتخذ القرار الصحيح

342
00:19:33,603 --> 00:19:34,812
‫كان من الممكن أن تذهب إلى الشرطة

343
00:19:34,896 --> 00:19:36,731
‫عندما تم القبض عليك
‫بسبب مخدراتها التي معك

344
00:19:36,814 --> 00:19:38,900
‫- لم تفعل
‫- لقد تغيرت

345
00:19:38,983 --> 00:19:42,445
‫لقد قلت الكلمات حرفياً للتو
‫"لقد قادت سيارة الهروب"

346
00:19:42,528 --> 00:19:45,865
‫حسناً، أنت تدعمينني، أليس كذلك؟

347
00:19:49,535 --> 00:19:53,372
‫لقد اختبرت هذا من قبل
‫مع (باتوومان) أخرى، (كايت)

348
00:19:53,456 --> 00:19:57,001
‫ووجدت كل عذر في الكتاب
‫لتبرير أفعال أختها التوأم

349
00:19:57,084 --> 00:20:01,005
‫وكنت دائماً الشخص الذي يذكرني
‫بأن أمي ماتت بسبب ذلك

350
00:20:01,088 --> 00:20:03,049
‫(أنجيليك) ليست (أليس)

351
00:20:03,132 --> 00:20:07,804
‫لا أحد مقدر له أن يصبح (أليس)
‫حتى يأتي شخص يسمح له بذلك

352
00:20:07,887 --> 00:20:12,016
‫ربما لا يتعين عليك انتظار
‫(أنجيليك) لتسليم نفسها

353
00:20:12,099 --> 00:20:14,560
‫يمكنك أن تفعلي ذلك نيابة عنها

354
00:20:14,644 --> 00:20:15,978
‫من المفترض أن تكونا في فريقي

355
00:20:16,062 --> 00:20:20,233
‫ماذا تعنين؟ نحن فريقك
‫مما يجعلك قائدتنا

356
00:20:21,025 --> 00:20:24,445
‫هذه هي، هذه فرصتك
‫لاتخاذ القرار الصائب

357
00:20:24,946 --> 00:20:28,407
‫سأمنح (أنجيليك) ساعة للتحدث

358
00:20:28,699 --> 00:20:31,619
‫لكن بعد ذلك سأتصل بالشرطة بنفسي

359
00:20:46,616 --> 00:20:48,368
‫لا، أنا شخصياً
‫لم أعتقد أبداً أن (صافية)

360
00:20:48,452 --> 00:20:51,121
‫كانت مسؤولة عن تفجير طائرة (كايت)

361
00:20:51,204 --> 00:20:52,539
‫هذا ليس أسلوبها

362
00:20:53,123 --> 00:20:55,792
‫(إن تي إس بي)
‫قالت بناءً على الطقس

363
00:20:55,876 --> 00:20:59,755
‫والغلاف الجوي، من المحتمل أن تكون
‫صاعقة البرق التي ضربت التحكم

364
00:21:00,255 --> 00:21:02,591
‫ودائرة كهربائية مرتدة
‫يمكنها أن تتسبب بحدوث

365
00:21:02,674 --> 00:21:04,676
‫حريق كهربائي في قمرة القيادة

366
00:21:04,843 --> 00:21:07,512
‫أعتقد أنني أقرأ تقريرهم
‫لأنك لا تصدق ذلك

367
00:21:07,596 --> 00:21:09,431
‫حسناً، في الأشهر القليلة الماضية

368
00:21:09,514 --> 00:21:11,099
‫اكتشفت أن إحدى بناتي هي (باتوومان)

369
00:21:11,183 --> 00:21:14,060
‫بينما كانت الأخرى تدير عيادة
‫طبية غير قانونية تحت الأرض

370
00:21:14,144 --> 00:21:17,939
‫لذلك لم أعد آخذ
‫أي شيء في ظاهره

371
00:21:20,984 --> 00:21:25,697
‫سيدي، أنا...
‫لا أستطيع حتى أن أتخيل

372
00:21:25,781 --> 00:21:28,366
‫ما يجب أن تشعر به كأب الآن

373
00:21:29,409 --> 00:21:32,412
‫لكن (كايت) تريدك أن تجد السلام

374
00:21:33,538 --> 00:21:35,874
‫إذاً تخلصي من كل أعدائها

375
00:21:35,957 --> 00:21:38,001
‫الذين كان بإمكانهم فعل ذلك
‫أو اعثري على مَن فعل ذلك

376
00:21:38,084 --> 00:21:40,128
‫حتى أتمكن من قتله بنفسي

377
00:21:41,087 --> 00:21:44,716
‫وإذا لم أجد شيئاً
‫يتعارض مع هذا التقرير

378
00:21:45,383 --> 00:21:49,387
‫هلّا تقبله من فضلك كما أقبله؟

379
00:21:49,763 --> 00:21:52,974
‫حادث مروع ومأساوي؟

380
00:21:53,350 --> 00:21:56,895
‫أقنعيني بأنني مخطئ
‫وسوف أنسى هذا

381
00:22:07,155 --> 00:22:08,448
‫هذه هي فكرتك عن مكان آمن؟

382
00:22:08,532 --> 00:22:10,534
‫أحتاج إلى مشروب
‫وأنت فقط لديك نبيذ باهظ الثمن

383
00:22:10,617 --> 00:22:11,910
‫لا يسمح لي بالنظر إليه

384
00:22:11,993 --> 00:22:15,872
‫لن تكوني في خطر الآن
‫لو لم تخرجي لوضع علامات مرة أخرى

385
00:22:15,956 --> 00:22:17,874
‫إنها الطريقة التي أعبر بها عن نفسي

386
00:22:17,958 --> 00:22:19,292
‫إذاً احصلي على مفكرة

387
00:22:19,376 --> 00:22:20,961
‫تشويه الممتلكات غير قانوني

388
00:22:21,044 --> 00:22:22,546
‫يا إلهي

389
00:22:22,629 --> 00:22:24,339
‫لماذا كان على (باتوومان) أن تنقذني؟

390
00:22:24,422 --> 00:22:28,134
‫كنت سأستمتع أكثر
‫بعد أن تتأرجح عتلة نحو وجهي

391
00:22:28,510 --> 00:22:31,179
‫يبدو أنك أقل رصانة
‫في الوقت الحالي

392
00:22:32,097 --> 00:22:33,557
‫اثنين من المشروبات الغازية

393
00:22:33,640 --> 00:22:35,976
‫كوبين من الفودكا

394
00:22:38,103 --> 00:22:42,065
‫(رايان)، هذه أختي الصغرى (جوردن)

395
00:22:42,315 --> 00:22:44,901
‫لذا تم إنقاذك من قبل (باتوومان)

396
00:22:44,985 --> 00:22:48,697
‫- هذا مدهش
‫- أعني لا بأس به

397
00:22:49,489 --> 00:22:51,533
‫"لا بأس به"؟ إنها (باتوومان)

398
00:22:51,616 --> 00:22:56,037
‫نعم، لكنها غريبة الأطوار

399
00:22:56,454 --> 00:22:58,456
‫على الأقل
‫توقفت عن ارتداء الشعر مستعار

400
00:22:59,040 --> 00:23:01,418
‫كلمات قاسية لشخص
‫أنقذ حياتك للتو

401
00:23:01,501 --> 00:23:03,670
‫- إنها واحدة منهم
‫- واحدة ممَن؟

402
00:23:03,753 --> 00:23:05,463
‫رجال الشرطة، (كروز)، القانون

403
00:23:05,547 --> 00:23:08,300
‫مجرد بدلة أخرى تطلق النار
‫أولاً ثم تسأل لاحقاً

404
00:23:08,383 --> 00:23:11,344
‫حسناً، إذاً

405
00:23:11,428 --> 00:23:14,598
‫كيف ستوقفين جرائم (غوثام)؟

406
00:23:14,681 --> 00:23:16,057
‫قبل أن تبدأ

407
00:23:16,516 --> 00:23:18,768
‫حالياً، أنا أعمل
‫مع المنظمات الشعبية

408
00:23:18,852 --> 00:23:21,855
‫للحصول على تمويل
‫لمركز مجتمعي خارج نطاقهم

409
00:23:21,938 --> 00:23:25,317
‫أنا عضوة في مجلس لنقل الأموال
‫لمبادرات السلامة التي يقودها الحي

410
00:23:25,400 --> 00:23:28,069
‫وأنا أطالب بعدم وجود سجون
‫جديدة في مدينة (غوثام)

411
00:23:29,696 --> 00:23:31,281
‫هذا على حساب المحل

412
00:23:31,698 --> 00:23:33,575
‫إنها... شغوفة

413
00:23:33,658 --> 00:23:35,076
‫أستطيع أن أرى ذلك

414
00:23:35,201 --> 00:23:36,578
‫لنذهب

415
00:23:38,580 --> 00:23:39,956
‫حسناً

416
00:23:42,834 --> 00:23:46,880
‫لذا، المشاعر موجودة
‫وأعلنت للتو عن ميولها

417
00:23:47,422 --> 00:23:48,882
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

418
00:23:49,090 --> 00:23:52,802
‫هذا كوني مساعدتك
‫في حال فاتك

419
00:23:54,679 --> 00:23:56,139
‫أخبرتك أمي؟

420
00:23:58,683 --> 00:24:02,646
‫كونها تحتاج إلى الوقت لتفهم الأمر
‫لا يعني أنني أحتاج إلى الوقت كذلك

421
00:24:07,400 --> 00:24:08,777
‫شكراً لك

422
00:24:10,028 --> 00:24:14,157
‫لذا، الفتاة الساقية
‫رائعة!

423
00:24:14,616 --> 00:24:16,284
‫لا، لن يحدث ذلك

424
00:24:16,493 --> 00:24:18,244
‫ولا حتى عندما يتحول الأعداء لعشاق

425
00:24:18,328 --> 00:24:20,246
‫يجب أن تكوني على علاقة
‫مع شخص في النهاية

426
00:24:20,330 --> 00:24:23,041
‫يجب أن أجري مكالمة
‫انتظري هنا

427
00:24:24,834 --> 00:24:27,837
‫مرحباً، أريدك أن تطلب
‫خدمة من شريكتك

428
00:24:27,921 --> 00:24:30,006
‫إنها لا تقدم خدمات في حد ذاتها

429
00:24:30,799 --> 00:24:32,676
‫أعتقد أن (باتوومان)
‫لديها معلومات عن عضو

430
00:24:32,759 --> 00:24:34,010
‫في عصابة القناع

431
00:24:34,094 --> 00:24:37,138
‫أحد المجرمين الذي أبحث عنهم
‫يرتدي سوار مفتاح

432
00:24:37,222 --> 00:24:38,682
‫بدا وكأنه ذكّرها بشخص ما

433
00:24:38,807 --> 00:24:39,933
‫لماذا لا تستخدمين إمكانيات (كروز)؟

434
00:24:40,016 --> 00:24:44,813
‫سوف يستغرق الطب الشرعي أشهراً
‫(لوك)، عصابة القناع أعدمت المفوض

435
00:24:44,896 --> 00:24:47,774
‫بدم بارد لأنه تحدث
‫ضد (سنايك بايت)

436
00:24:48,024 --> 00:24:49,401
‫سأرى ما يمكنني فعله

437
00:24:50,568 --> 00:24:52,153
‫لماذا لم تخبرها فقط؟

438
00:24:52,237 --> 00:24:53,822
‫لأن (رايان) أخبرتنا
‫أنها سوف تتولى هذا

439
00:24:53,905 --> 00:24:57,283
‫أنا أعلم، لكن ألن يكون الأمر أسهل
‫إذا تولت (صوفي) الأمر؟

440
00:24:57,367 --> 00:24:59,661
‫(أنجيليك) هي نقطة ضعف (رايان)

441
00:24:59,744 --> 00:25:01,496
‫لن تقوم بتسليمها إلى السلطات

442
00:25:01,579 --> 00:25:04,582
‫وبهذه الطريقة، لن نضطر إلى ذلك أيضاً

443
00:25:04,874 --> 00:25:06,376
‫أخبرنا (ريان) أننا سنحاسبها

444
00:25:06,459 --> 00:25:08,837
‫وهذا لا يعني أن نذهب من وراء ظهرها
‫في أول فرصة نحصل عليها

445
00:25:08,920 --> 00:25:13,008
‫بالتأكيد لم يكن (لوك) يضع ثقته في
‫تاجر (سنايك بايت) على بطاقتي الرابحة

446
00:25:13,091 --> 00:25:15,468
‫أنا أضع ثقتي في (رايان)

447
00:25:15,802 --> 00:25:17,721
‫كنت على حق
‫نحن فريق (بات)

448
00:25:17,971 --> 00:25:20,932
‫والطريقة الوحيدة التي يعمل بها
‫هي أن ندعم بعضنا البعض

449
00:25:21,224 --> 00:25:23,059
‫حتى لو لم نتفق دوماً

450
00:25:30,275 --> 00:25:32,569
‫"(أنجيليك)"

451
00:25:35,905 --> 00:25:37,407
‫أنا سعيدة حقاً لأنك اتصلت

452
00:25:38,908 --> 00:25:40,285
‫كنت على حق

453
00:25:41,244 --> 00:25:45,623
‫انخرطت في هذا الشيء
‫لأنني وجدت نسخة من العائلة

454
00:25:46,249 --> 00:25:50,378
‫لم أوافق قط على مشاهدة
‫إطلاق النار على شخص ما

455
00:25:50,545 --> 00:25:52,422
‫فأنت على استعداد لتصويب الأمر

456
00:25:53,381 --> 00:25:54,758
‫مَن قتل المفوض؟

457
00:25:56,509 --> 00:25:58,470
‫هل أنت من أصدقاء (باتوومان) حقاً؟

458
00:26:02,974 --> 00:26:04,392
‫أنا هنا

459
00:26:04,476 --> 00:26:06,227
‫نحن بحاجة إلى إيجاد
‫منزل آمن لـ(أنجيليك)

460
00:26:06,311 --> 00:26:08,063
‫حتى يتم القبض على القتلة الحقيقيين

461
00:26:08,146 --> 00:26:10,356
‫أعرف عيادة تحت الأرض
‫لا يتم استخدامها

462
00:26:10,440 --> 00:26:11,900
‫- في هذه اللحظة
‫- رائع

463
00:26:11,983 --> 00:26:13,568
‫أي شيء آخر يريد أي شخص إضافته؟

464
00:26:13,651 --> 00:26:17,072
‫يبدأ بحرف "إس" وينتهي بقولي
‫"قلت لك ذلك"؟

465
00:26:17,155 --> 00:26:18,698
‫حتى لو لم نتفق على الطريقة

466
00:26:18,782 --> 00:26:20,950
‫علينا أن نثق بك لاتخاذ
‫القرارات الصعبة

467
00:26:21,034 --> 00:26:22,410
‫نحن فريق

468
00:26:30,085 --> 00:26:33,254
‫(أنجيليك)؟ (أنجيليك)؟

469
00:26:41,096 --> 00:26:42,472
‫وصلوا إليها

470
00:26:53,233 --> 00:26:56,402
‫(أنجيليك مارتن)

471
00:26:56,778 --> 00:27:01,116
‫سمعت أنك مهتمة بمغادرة
‫عصابة القناع

472
00:27:05,078 --> 00:27:07,247
‫كلمة للحكماء

473
00:27:09,082 --> 00:27:11,960
‫هذا ما يبدو عليه المغادرة

474
00:27:22,803 --> 00:27:26,348
‫أرسل هاتف (أنجيليك) إشارة من الساحة
‫الغربية منذ 30 دقيقة ثم اختفى

475
00:27:26,431 --> 00:27:28,892
‫إذاً هي في مكان ما
‫داخل منشرة قديمة قذرة؟

476
00:27:30,769 --> 00:27:32,646
‫لم يكن ليقبل أشرار (غوثام)
‫بأي طريقة أخرى

477
00:27:35,858 --> 00:27:37,234
‫حدث ولا حرج

478
00:27:53,041 --> 00:27:54,334
‫وجدتها

479
00:27:54,418 --> 00:27:56,503
‫(باتوومان)، أعتقد أنهم وجدوك

480
00:28:13,145 --> 00:28:14,313
‫أنت، هل أنت بخير؟

481
00:28:14,396 --> 00:28:15,772
‫اسألهم هم

482
00:28:26,992 --> 00:28:29,203
‫(باتوومان)، هيا، هل تسمعينني؟

483
00:28:30,537 --> 00:28:33,540
‫لا، لا، من فضلك
‫من فضلك، ساعدني

484
00:28:33,624 --> 00:28:35,000
‫يا إلهي

485
00:28:35,500 --> 00:28:36,877
‫(لوك)

486
00:28:37,044 --> 00:28:38,837
‫يجب أن يكونوا قد أخذوا اتصالاتي

487
00:28:39,963 --> 00:28:42,507
‫إيجاد الشاهدة، إحضارها إليّ

488
00:28:42,591 --> 00:28:44,635
‫مهمة بسيطة جداً...

489
00:28:45,761 --> 00:28:47,137
‫وأنت فشلت

490
00:28:47,638 --> 00:28:49,890
‫اعتبر هذا إشعار موتك

491
00:28:49,973 --> 00:28:52,684
‫لا، لا، من فضلك، هيا
‫لا، من فضلك، من فضلك

492
00:28:52,768 --> 00:28:54,561
‫توقف، توقف، رجاءً!

493
00:28:54,645 --> 00:28:59,316
‫يا إلهي! رجاءً، من فضلك!
‫أنا أسف، أنا آسف، أنا آسف!

494
00:28:59,399 --> 00:29:00,943
‫يا إلهي!

495
00:29:09,701 --> 00:29:12,412
‫- التالي!
‫- ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

496
00:29:12,496 --> 00:29:14,331
‫إنها مسألة تتعلق بالموارد البشرية
‫وما شأنك أنت؟

497
00:29:14,414 --> 00:29:15,666
‫أنا هنا من أجل سجينتك

498
00:29:15,749 --> 00:29:17,668
‫اسمح لها بأن تذهب
‫إنها ليست مثلك

499
00:29:17,751 --> 00:29:21,505
‫لو سمحت، نوريني
‫مَن أنا؟

500
00:29:21,588 --> 00:29:23,423
‫أنت سيد مخدرات سادي

501
00:29:25,926 --> 00:29:28,929
‫حسناً، أستطيع أن أفهم
‫لماذا قد تعتقدين ذلك

502
00:29:29,263 --> 00:29:32,933
‫لكن (غوثام) هي السادية، وليس أنا

503
00:29:33,225 --> 00:29:35,686
‫ويقولون أفضل طريقة لتغيير النظام

504
00:29:35,769 --> 00:29:37,980
‫- هي من الداخل
‫- أنت لا تغير شيئاً

505
00:29:38,063 --> 00:29:39,356
‫وأنت تفعلين؟

506
00:29:39,439 --> 00:29:42,109
‫أنا أبذل قصارى جهدي، كل يوم!

507
00:29:42,150 --> 00:29:45,404
‫أفضل ما لديك
‫ليس جيداً بما يكفي

508
00:29:45,612 --> 00:29:48,323
‫وأنا أعلم ذلك أفضل
‫من أي شخص آخر

509
00:29:48,407 --> 00:29:51,201
‫تم سجن ابنتي من قبل (كروز)

510
00:29:51,285 --> 00:29:53,745
‫وقتلتها (باتوومان)

511
00:29:53,829 --> 00:29:55,289
‫أنا لم أقتل أحداً

512
00:29:55,372 --> 00:29:57,791
‫لكنك اتخذت رمز المرأة التي قتلتها

513
00:29:57,916 --> 00:30:01,628
‫لذا أخبريني، هل هذا تغيير

514
00:30:01,712 --> 00:30:07,342
‫أم أن هذا فقط تحايل لمدينة مريضة
‫تعبد (كروز) والخفافيش؟

515
00:30:07,426 --> 00:30:10,887
‫ربما لن تزعجيني كثيراً
‫إذا قلت إنني سنجاب

516
00:30:10,971 --> 00:30:12,556
‫لقد أقنعت نفسك حقاً

517
00:30:12,639 --> 00:30:16,310
‫بأن هذا القناع السخيف
‫هو رمز لمواطن يشعر بالقلق

518
00:30:16,393 --> 00:30:21,231
‫لا، إنه رمز للتحرر من أمثالك

519
00:30:21,315 --> 00:30:23,734
‫الأشخاص الذين يعتقدون
‫أنه لن تتم محاسبتهم أبداً

520
00:30:23,817 --> 00:30:26,653
‫طالما أنهم يتظاهرون
‫بأن ما يفعلونه هو العدالة

521
00:30:26,737 --> 00:30:29,781
‫أنصت، كلنا نعاني ألماً في ماضينا

522
00:30:29,865 --> 00:30:32,117
‫لا يمكنك استخدامه للقيام بذلك

523
00:30:34,578 --> 00:30:39,833
‫أعدك إذا سمحت لنا بالذهاب
‫سأكتشف ما حدث لابنتك

524
00:30:40,459 --> 00:30:41,877
‫ستكون هناك مساءلة

525
00:30:43,378 --> 00:30:45,630
‫سوف يكون هناك مساءلة

526
00:30:46,214 --> 00:30:48,884
‫لكن ليس بفضل أي شيء فعلته

527
00:31:12,949 --> 00:31:14,951
‫شكراً لك!

528
00:31:16,078 --> 00:31:18,705
‫تلقيت استغاثة من (لوك)

529
00:31:18,789 --> 00:31:20,540
‫قال إن اتصالاتك أغلقت

530
00:31:34,262 --> 00:31:36,640
‫أنت بأمان الآن، أنا معك

531
00:31:36,723 --> 00:31:39,976
‫اللعنة، كانت (رايان) جادة بالفعل

532
00:31:43,021 --> 00:31:45,357
‫(أنجيليك) سوف تقوم بالإطاحة
‫بعصابة القناع

533
00:31:45,690 --> 00:31:47,401
‫وسنقوم بحمايتها

534
00:31:59,412 --> 00:32:00,871
‫ما هذا؟

535
00:32:00,955 --> 00:32:02,415
‫سيكون هذا اعترافي

536
00:32:02,498 --> 00:32:06,293
‫بحقك، كلتانا تعرف أنك لم تضغطي
‫على الزناد على (فوربس)

537
00:32:06,377 --> 00:32:09,171
‫شاهد رآك تقودين سيارة الهروب

538
00:32:09,422 --> 00:32:12,633
‫لماذا تعترفين بجريمة لم ترتكبيها؟

539
00:32:13,509 --> 00:32:15,428
‫كنت أعرف أن (كروز) أغبياء

540
00:32:15,553 --> 00:32:17,555
‫لم أكن أعرف أنهم أصماء أيضاً

541
00:32:18,639 --> 00:32:21,600
‫إذا أعطيتني أسماء القتلة الآن

542
00:32:21,684 --> 00:32:24,061
‫يمكنني المساعدة في ترتيب
‫صفقة الإقرار بالذنب

543
00:32:24,145 --> 00:32:26,272
‫يمكنك أن تكوني حرة

544
00:32:27,106 --> 00:32:30,651
‫لقد قتلت (فوربس)
‫وضغطت على الزناد

545
00:32:30,734 --> 00:32:32,611
‫وتصرفت بمفردي

546
00:32:33,821 --> 00:32:36,282
‫الآن اقرأي لي حقوقي اللعينة
‫واذهب بي إلى السجن

547
00:32:36,407 --> 00:32:40,286
‫لماذا تتخلصين من حياتك
‫لعصابة لا تهتم بك؟

548
00:32:40,703 --> 00:32:42,163
‫أتريدين أن تخبريني ما الذي يفوتني؟

549
00:32:52,006 --> 00:32:53,841
‫أختك في الحانة

550
00:32:53,924 --> 00:32:55,426
‫يمكنها أن تثمل

551
00:32:55,509 --> 00:32:57,219
‫ليست مَن أبحث عنه

552
00:32:58,220 --> 00:33:00,097
‫فتاتك (أنجيليك)

553
00:33:00,181 --> 00:33:02,349
‫أرادت مني أن أعطيك شيئاً

554
00:33:08,147 --> 00:33:09,523
‫لماذا لديك هذا؟

555
00:33:10,774 --> 00:33:12,234
‫أين (أنجيليك)؟

556
00:33:12,318 --> 00:33:13,903
‫إنها في طريقها إلى السجن

557
00:33:13,986 --> 00:33:16,155
‫- أنا آسفة
‫- ماذا فعلت؟

558
00:33:16,238 --> 00:33:19,033
‫اعترفت، سوف تتحمل المسؤولية

559
00:33:19,116 --> 00:33:21,327
‫كانت وظيفتك أن تمنعيها

560
00:33:21,410 --> 00:33:25,956
‫صدقيني، حاولت
‫كانت تعلم أنه سيتم حمايتها

561
00:33:26,040 --> 00:33:30,377
‫لماذا ستدمر بقية حياتها للتستر
‫على مجموعة من عصابة القناع؟

562
00:33:31,962 --> 00:33:36,258
‫لأنه على ما يبدو، (بلاك ماسك)
‫قام بتهديدها بقتل ساقية معينة

563
00:33:36,342 --> 00:33:39,220
‫كانت (أنجيليك) تراسلها لتتصالحا

564
00:33:39,303 --> 00:33:42,056
‫كانت (أنجيليك) مستعدة
‫للمخاطرة بحياتها

565
00:33:43,557 --> 00:33:47,186
‫لكن كان هناك شيء واحد
‫لم تكن على استعداد للمخاطرة به

566
00:33:48,854 --> 00:33:50,231
‫أنت

567
00:33:51,357 --> 00:33:52,650
‫أنا آسفة

568
00:34:00,533 --> 00:34:02,159
‫أنت تعلمين أنها لم تفعل ذلك

569
00:34:02,243 --> 00:34:04,078
‫لا يمكنك تركها تفلت من العقاب

570
00:34:04,161 --> 00:34:05,621
‫هذه هي الطريقة التي يعمل بها القانون

571
00:34:05,704 --> 00:34:08,958
‫وهذا هو بالضبط سبب
‫تعطل كل هذه الأنظمة

572
00:34:12,169 --> 00:34:13,546
‫أنت محقة

573
00:34:14,505 --> 00:34:16,549
‫إذاً ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

574
00:34:16,924 --> 00:34:20,469
‫لا أعرف، لكني أعلم أن الأمور
‫لا يمكن أن تستمر هكذا

575
00:34:23,514 --> 00:34:25,766
‫متى أصبحت حكيمة جداً؟

576
00:34:25,891 --> 00:34:28,352
‫عندما توقفت عن رؤيتي
‫كأختك الصغيرة

577
00:34:29,979 --> 00:34:34,441
‫حسناً، أنا أكره أن أخيّب ظنك
‫لكنك ستبقين دوماً أختي الصغيرة

578
00:34:44,034 --> 00:34:45,953
‫مرحباً، أنا العميلة (جوليا بينيوورث)

579
00:34:46,036 --> 00:34:50,207
‫أنا أحقق في حادث تحطم
‫الرحلة (جي سي 9 كي 23)

580
00:34:50,291 --> 00:34:52,793
‫نعم، العميلة (بينيوورث)

581
00:34:52,876 --> 00:34:54,712
‫تحدثنا عن هذا الشهر الماضي

582
00:34:55,296 --> 00:34:57,339
‫أنا آسفة

583
00:34:57,423 --> 00:35:00,759
‫لقد اتصلت الشهر الماضي للاستفسار
‫عن الحامل الثالث

584
00:35:00,926 --> 00:35:02,678
‫شرحت أنه كان خطأ في البلاغ

585
00:35:02,761 --> 00:35:05,639
‫نحن نوظف فقط حاملَين
‫في المطار الخاص بـ(ناشونال سيتي)

586
00:35:06,849 --> 00:35:09,852
‫لا بد من أنك تخلط بيني
‫وبين شخص آخر

587
00:35:09,935 --> 00:35:11,979
‫لقد بدأت استقصائي اليوم فقط

588
00:35:12,062 --> 00:35:14,690
‫(جوليا)، أليس كذلك؟ أنا (كورت)

589
00:35:14,773 --> 00:35:16,317
‫تحدثنا عن لهجتك

590
00:35:16,400 --> 00:35:18,902
‫كلانا اعتاد الذهاب إلى المعسكر
‫الصيفي في (أوكسفوردشاير)

591
00:35:21,155 --> 00:35:23,198
‫لماذا لا أتذكر التحدث معك؟

592
00:35:31,165 --> 00:35:33,542
‫عندما علمنا أن (كايت) قد رحلت

593
00:35:33,917 --> 00:35:36,920
‫سألت نفسي ما هو إرثي كـ(باتوومان)

594
00:35:37,129 --> 00:35:39,256
‫لكن هذا لم يكن السؤال الصحيح

595
00:35:39,340 --> 00:35:43,844
‫السؤال ليس مَن أنا بالبدلة
‫مَن أنا خارج البدلة

596
00:35:43,927 --> 00:35:46,013
‫قبل يومين، لم أكن أعرف

597
00:35:46,847 --> 00:35:49,850
‫كان لدى (بروس واين)
‫قانون الخفاش لنفسه

598
00:35:50,100 --> 00:35:52,770
‫أعلن القواعد الثلاث لفريق الخفاش

599
00:35:53,228 --> 00:35:54,772
‫القاعدة رقم 3

600
00:35:55,564 --> 00:35:57,941
‫علينا دعم بعضنا البعض

601
00:36:00,277 --> 00:36:01,570
‫دوماً

602
00:36:01,654 --> 00:36:03,447
‫- لا بأس معي
‫- أنا أيضاً

603
00:36:03,530 --> 00:36:06,784
‫لذا، إذا دعمنا بعضنا البعض
‫فهذا يعني القاعدة رقم 2

604
00:36:06,867 --> 00:36:08,702
‫نقوم بتحميل بعضنا المسؤولية

605
00:36:12,748 --> 00:36:14,124
‫كما فعلت لي اليوم

606
00:36:16,710 --> 00:36:20,047
‫والأهم من ذلك أننا ندافع
‫عن شيء أكبر من أنفسنا

607
00:36:21,924 --> 00:36:24,259
‫القول أسهل قليلاً من الفعل
‫فيمَ تفكرين؟

608
00:36:27,596 --> 00:36:32,017
‫(باتوومان) تزيل بعض
‫الأشياء الفظيعة من الشوارع

609
00:36:32,351 --> 00:36:35,437
‫لكن فريق (بات) يحتاج
‫إلى استبدالها بشيء إيجابي

610
00:36:35,521 --> 00:36:36,939
‫هكذا يحدث التغيير

611
00:36:37,022 --> 00:36:40,317
‫تبني الأم (كورا) لي، كان هذا
‫بمثابة تغيير لقواعد اللعبة

612
00:36:41,110 --> 00:36:44,113
‫لكن (أنجيليك) لم يكن لديها ذلك

613
00:36:44,196 --> 00:36:48,450
‫سوف نقوم بإطاحة (بلاك ماسك)
‫وعصابة القناع

614
00:36:48,992 --> 00:36:51,870
‫لكن ما الذي سنحضره إلى (غوثام)
‫حتى لا يأتي أي شخص آخر

615
00:36:51,954 --> 00:36:53,664
‫ويستهدف الأطفال الآخرين؟

616
00:36:56,458 --> 00:37:00,629
‫(جوردن مور) تعمل
‫على بناء مركز مجتمعي

617
00:37:00,879 --> 00:37:03,173
‫أريدنا أن نجعله ينبض بالحياة

618
00:37:03,257 --> 00:37:05,926
‫ما رأيكما؟ هل سوف تساعدانني؟

619
00:37:17,271 --> 00:37:21,275
‫إذاً المفتاح لجعل ألمي يختفي
‫هو نبش قبر قطتي النافقة؟

620
00:37:48,427 --> 00:37:50,679
‫لن أفتح نعش قطة نافقة

621
00:37:51,013 --> 00:37:52,514
‫إذاً لماذا حفرت الحفرة؟

622
00:37:55,476 --> 00:37:57,936
‫حسناً، أثرت اهتمامي

623
00:38:10,824 --> 00:38:12,284
‫ماذا يحدث؟

624
00:38:12,367 --> 00:38:13,869
‫هذا ما تفعلينه يا (أليس)

625
00:38:13,952 --> 00:38:15,329
‫ما فعلته في ذلك اليوم في زنزانتك

626
00:38:15,412 --> 00:38:17,748
‫عندما تعلمت خياطة
‫الوجوه باللحم البشري

627
00:38:17,831 --> 00:38:21,126
‫وفعلتها مجدداً
‫عندما وجدت رأس والدتك في الثلاجة

628
00:38:23,587 --> 00:38:25,714
‫أنا أصاب بانهيار عصبي

629
00:38:26,006 --> 00:38:28,759
‫عندما يكون واقعك أكثر
‫من قدرتك على الاستيعاب

630
00:38:28,842 --> 00:38:32,304
‫فإنك تتخيلين الأمور بطريقة مختلفة
‫حتى تكون أسهل في الاستيعاب

631
00:38:32,387 --> 00:38:34,848
‫أنت تتظاهرين بأنك في بلاد
‫العجائب تحتسين الشاي

632
00:38:34,932 --> 00:38:36,725
‫أو أنك تحجبين القواعد
‫الأخلاقية الخاصة بك

633
00:38:36,809 --> 00:38:38,393
‫لحرق امرأة حتى الموت

634
00:38:38,477 --> 00:38:40,896
‫أو ترين أختك الميتة

635
00:38:41,230 --> 00:38:43,690
‫أنا لا أتعامل مع وفاة (كايت)
‫بشكل جيد، أليس كذلك؟

636
00:38:43,774 --> 00:38:46,944
‫أنت في حالة صدمة، وأنت تعلمين
‫أنه بمجرد أن تتلاشى

637
00:38:47,152 --> 00:38:49,571
‫سوف تصابين بإعصار من الحزن

638
00:38:53,033 --> 00:38:55,077
‫كيف يتعامل المرء مع الحزن بالضبط؟

639
00:38:55,702 --> 00:38:57,162
‫هذه هي المشكلة

640
00:38:57,454 --> 00:38:59,081
‫أنت لم تفعلي ذلك من قبل

641
00:38:59,540 --> 00:39:01,750
‫وأنت خائفة مما سيجعلك تقومين به

642
00:39:02,209 --> 00:39:03,418
‫أو محوه

643
00:39:03,502 --> 00:39:07,005
‫وفّري على نفسك الألم
‫عقلك لا حدود له، يا (أليس)

644
00:39:07,339 --> 00:39:10,551
‫إذا كان يمكن أن يجعلك تعتقدين
‫أنك تداعبين قطتك النافقة الآن

645
00:39:10,968 --> 00:39:12,803
‫فقد يجعلك تصدقين أي شيء

646
00:39:15,138 --> 00:39:18,433
‫يمكن أن يجعلني أؤمن بعالم
‫لم توجد فيه (كايت) قط

647
00:39:27,901 --> 00:39:29,987
‫يمكنني أن أنساك يا (كايت)

648
00:39:47,880 --> 00:39:49,256
‫يا للمسكينة

649
00:39:50,299 --> 00:39:52,217
‫ماذا حدث لوجهها؟

650
00:39:53,093 --> 00:39:56,096
‫قاتلت رجالي بينما كانوا
‫يسحبونها من الطائرة

651
00:39:56,680 --> 00:39:58,974
‫لم يكن الأمر جيداً لها

652
00:39:59,057 --> 00:40:00,851
‫أعتقد أنه للأفضل

653
00:40:01,935 --> 00:40:04,855
‫سيؤدي التعرّف على الوجه
‫إلى استدعاء الذاكرة

654
00:40:06,565 --> 00:40:07,941
‫اتركنا

655
00:40:24,207 --> 00:40:25,584
‫مرحباً

656
00:40:27,836 --> 00:40:29,671
‫اسمي (إنغما)

657
00:40:32,716 --> 00:40:36,011
‫لن تحتاجي إلى هذا بعد الآن

658
00:40:36,553 --> 00:40:39,014
‫حان الوقت لوداع...

659
00:40:39,598 --> 00:40:41,224
‫(كايت كاين)

660
00:40:53,300 --> 00:40:57,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

