﻿1
00:00:18,251 --> 00:00:20,002
‫هيا، أسرعوا

2
00:00:20,420 --> 00:00:21,671
‫على مهلك

3
00:00:25,758 --> 00:00:26,968
‫هيا

4
00:00:43,067 --> 00:00:45,820
‫"استيقظ، ابق يقظاً
‫لتصل حياً"

5
00:01:00,209 --> 00:01:03,754
‫لقد أمضيت 3 أيام
‫مثيرة للشفقة خلف القضبان

6
00:01:03,838 --> 00:01:06,340
‫قبل أن تنكسري وتحاولي تسليمي

7
00:01:06,424 --> 00:01:08,551
‫أقسم بأنني لم أخنك

8
00:01:08,634 --> 00:01:10,386
‫لو كنت قد تعرضت
‫للسقوط كما طلبت

9
00:01:10,470 --> 00:01:13,014
‫فهل تعتقدين حقاً بأنني
‫سأدعك تتعفنين في السجن؟

10
00:01:13,389 --> 00:01:17,643
‫أريدك بأن تكوني الطاهية بنجمة ميشلان

11
00:01:20,938 --> 00:01:23,483
‫منذ اختفاء (أوشن)

12
00:01:23,608 --> 00:01:26,903
‫واجهتنا مشاكل مع مراقبة الجودة

13
00:01:26,986 --> 00:01:29,071
‫قال دائماً إن تركيبة
‫(سنايك بايت)

14
00:01:29,155 --> 00:01:32,950
‫ستكون سامة إذا لم يتم طهوها
‫باستخدام "طريقته السرية"

15
00:01:38,998 --> 00:01:40,374
‫أستطيع مساعدتك

16
00:01:46,047 --> 00:01:49,509
‫حسناً، سيتم تسليم
‫المكون النهائي قريباً

17
00:01:49,592 --> 00:01:51,969
‫وإذا مررت بكل هذا العناء

18
00:01:52,053 --> 00:01:55,139
‫فقط لأكتشف أنه لا يمكنك
‫الطهو في النهاية، حسناً...

19
00:01:56,015 --> 00:01:59,769
‫على الأقل لدي ما أحتاج إليه
‫لإذابة جسدك

20
00:02:17,161 --> 00:02:18,704
‫مرحباً، لا نعرف الكثير

21
00:02:18,788 --> 00:02:20,831
‫لكن البشرى السارة هي أنني
‫أعتقد بأنها على قيد الحياة

22
00:02:20,915 --> 00:02:22,917
‫- ألم تجدي جثة؟
‫- لقد كان كميناً

23
00:02:23,042 --> 00:02:24,919
‫وجدنا جثث العملاء الذين كانوا ينقلونها

24
00:02:25,002 --> 00:02:26,379
‫(أنجيليك) كانت قد رحلت

25
00:02:26,462 --> 00:02:28,965
‫حسناً، لذا عصابة القناع نالوا منها

26
00:02:29,048 --> 00:02:31,384
‫حسناً، أين حدث ذلك؟
‫الأوصاف، اللوحات!

27
00:02:31,759 --> 00:02:33,636
‫(رايان)، دعي هذا الأمر وشأنه

28
00:02:33,719 --> 00:02:36,097
‫عصابة القناع تقتل الناس
‫في جميع أنحاء (غوثام)

29
00:02:36,180 --> 00:02:38,224
‫هل تسمحين لي بمساعدتك؟

30
00:02:38,307 --> 00:02:40,226
‫كيف؟ كيف يمكنك مساعدتنا؟

31
00:02:45,731 --> 00:02:47,733
‫أنا أعرف (أنجيليك)
‫أفضل من أي شخص

32
00:02:47,817 --> 00:02:49,735
‫تنحي واسمحي لي بأن أقوم بعملي

33
00:02:49,819 --> 00:02:51,487
‫سأتصل بك عندما يكون لدي أخبار

34
00:02:55,950 --> 00:02:58,411
‫تقول (صوفي) إن (آنج)
‫اختطفت من قبل عصابة القناع

35
00:02:58,828 --> 00:03:00,997
‫اللعنة، إذا سمحت لي
‫(آنج) فقط بمساعدتها

36
00:03:01,080 --> 00:03:03,332
‫قالت (آنج) إن عصابة القناع تريدها
‫أن تصنع (سنايك بايت)، أليس كذلك؟

37
00:03:03,416 --> 00:03:06,210
‫نعم، لهذا السبب حاولت التوقف
‫لم تكن تريد تلك الحياة

38
00:03:06,294 --> 00:03:07,587
‫حسناً، ما زالوا يريدون ذلك

39
00:03:07,670 --> 00:03:09,338
‫أفاد شهود عيان
‫أن سيارتين نصبتا كميناً

40
00:03:09,422 --> 00:03:11,048
‫لسيارة الدفع الرباعي
‫التي كانت (آنج) بداخلها

41
00:03:11,132 --> 00:03:15,303
‫بعد ساعتين، كانت تلك السيارات متورطة
‫في سرقة في شركة (غوثام) للأدوية

42
00:03:15,386 --> 00:03:17,179
‫إنهم يقومون بتخزين الإمدادات

43
00:03:19,348 --> 00:03:21,517
‫هل يحتاجون إلى أي شيء آخر؟

44
00:03:21,601 --> 00:03:23,561
‫المكون الوحيد الذي
‫لن يكون في ذلك المستودع

45
00:03:23,644 --> 00:03:25,438
‫- هو غاز الخوف
‫- لذا سوف يهاجمون مكاناً آخر

46
00:03:25,521 --> 00:03:26,606
‫هل يمكنك وضع أثر على السيارتين؟

47
00:03:26,689 --> 00:03:27,982
‫حسناً، لقد قمت بوضع
‫علامة عليهما في شبكة المدينة

48
00:03:28,065 --> 00:03:30,234
‫وبمجرد ظهور أي منهما
‫على كاميرات المرور

49
00:03:30,318 --> 00:03:32,612
‫- ستكونين هناك، يا (باتوومان)
‫- حسناً، سأكون جاهزة

50
00:03:32,737 --> 00:03:34,322
‫هل ستعلمين (صوفي)؟

51
00:03:34,405 --> 00:03:36,949
‫حتى تستطيع (آنج) الانفلات
‫من بين أصابعها مرة أخرى؟

52
00:03:39,660 --> 00:03:41,037
‫مستحيل

53
00:03:44,749 --> 00:03:47,001
‫"دكتورة (إيفلين رايم)"

54
00:03:52,673 --> 00:03:54,050
‫دكتورة (رايم)؟

55
00:03:56,719 --> 00:03:58,095
‫على ما يبدو

56
00:03:58,179 --> 00:04:00,890
‫أنا (جاكسون)، مريضك الجديد
‫أجل

57
00:04:00,973 --> 00:04:04,226
‫نعم، موعدي عند الـ5:30

58
00:04:04,310 --> 00:04:06,062
‫من فضلك اجلس

59
00:04:06,687 --> 00:04:09,106
‫أنا جالس، لذا...

60
00:04:12,902 --> 00:04:14,278
‫هذا محرج

61
00:04:15,237 --> 00:04:17,239
‫هذا مزعج جداً

62
00:04:17,823 --> 00:04:20,660
‫تقصدين طلاقي؟

63
00:04:22,161 --> 00:04:25,247
‫يمكنني ملاحظة ذلك، أيها المسكين

64
00:04:29,001 --> 00:04:30,378
‫مَن آذاك؟

65
00:04:31,921 --> 00:04:34,590
‫أنا آسفة جداً لأنني تأخرت

66
00:04:35,841 --> 00:04:37,218
‫ما الذي يجري هنا؟

67
00:04:42,473 --> 00:04:45,393
‫لا جدوى، أنقذتك من الصداع

68
00:04:46,310 --> 00:04:47,687
‫(إنغما)

69
00:04:50,690 --> 00:04:53,067
‫كنت تعملين مع (جوليا بينيوورث)

70
00:04:53,150 --> 00:04:57,154
‫وأنا أقدر لك إرسالها
‫في إجازة طويلة

71
00:04:57,238 --> 00:05:00,116
‫لأنني بحاجة إلى قضاء
‫بعض الوقت معك بمفردك

72
00:05:01,200 --> 00:05:05,287
‫وظفتني (صافية)
‫لمحو ذكرياتك عن (أوشن)

73
00:05:05,371 --> 00:05:07,790
‫من الواضح أنك هنا لاستعادتها

74
00:05:08,082 --> 00:05:10,334
‫أفترض أن هذا هو الغرض من وجودك هنا

75
00:05:10,626 --> 00:05:15,506
‫مما أذكر، كنت مغرمة
‫لقد جعلتك تنسين مشاعرك

76
00:05:15,589 --> 00:05:20,594
‫وبالتالي ساعدت في تحويلك
‫إلى... ما أنت عليه

77
00:05:22,471 --> 00:05:25,391
‫وفريها، أنا لا أحتاج إلى المتاعب

78
00:05:26,726 --> 00:05:28,394
‫إذاً لماذا تعقبتني؟

79
00:05:30,104 --> 00:05:32,273
‫لدي شخص آخر أريد أن أنساه

80
00:05:35,568 --> 00:05:36,944
‫أختي

81
00:05:38,571 --> 00:05:39,947
‫(كايت)

82
00:05:56,922 --> 00:05:59,175
‫لا تحيدوا عن مساركم

83
00:05:59,425 --> 00:06:02,845
‫لديكم 4 دقائق للوصول إلى نقطة الاستلام
‫أو سنعتبر أنكم أخفقتم

84
00:06:03,012 --> 00:06:04,388
‫أراكم في خط النهاية

85
00:06:20,070 --> 00:06:21,238
‫"للأمام، يسار"

86
00:06:26,243 --> 00:06:27,620
‫"للأمام، يسار"

87
00:06:29,830 --> 00:06:31,207
‫"للأمام"

88
00:06:46,180 --> 00:06:47,848
‫أخبرني إلى أين هم ذاهبون!

89
00:06:54,313 --> 00:06:56,774
‫ليس لديك فكرة عما قمت به للتو

90
00:07:06,340 --> 00:07:07,716
‫أخفقت

91
00:07:09,885 --> 00:07:11,595
‫شكراً جزيلاً

92
00:07:11,678 --> 00:07:13,555
‫المعذرة؟ لا، لا، لا

93
00:07:13,639 --> 00:07:16,642
‫ليس خطأي أنك سرقت السيارة
‫التي كنت أبحث عنها

94
00:07:16,725 --> 00:07:18,393
‫أنا كنت أعمل متخفية

95
00:07:18,477 --> 00:07:21,647
‫قمنا بتحديد هوية السائق وجلبناه
‫حتى أتمكن من تبديل الأماكن

96
00:07:21,730 --> 00:07:23,106
‫انتظري، انتظري، انتظري
‫هل أنت في منتصف السرقة؟

97
00:07:23,273 --> 00:07:24,733
‫اركبي السيارة وقومي بالقيادة!

98
00:07:24,816 --> 00:07:27,402
‫أخبرتك، لقد أخفقت

99
00:07:28,403 --> 00:07:33,033
‫يعرض (بلاك ماسك) الموقع على هذه
‫الهواتف قبل دقائق من بدء السرقة

100
00:07:33,116 --> 00:07:37,037
‫وهو يعطي فقط معلومات الانسحاب
‫بعد اكتمال الاستلام

101
00:07:37,120 --> 00:07:38,830
‫وإذا تأخرت...

102
00:07:39,122 --> 00:07:41,500
‫إنهم يعرفون أن هناك شيئاً ما
‫وتوقعوا ذلك

103
00:07:43,377 --> 00:07:45,379
‫كل شيء كان على الهاتف

104
00:07:45,462 --> 00:07:48,799
‫الآن تم مسحه
‫ولم أحصل على شيء

105
00:07:51,635 --> 00:07:54,137
‫أنت مَن قال
‫إننا لن نكون شركاء أبداً

106
00:07:55,514 --> 00:07:57,057
‫ابقي خارج عملي

107
00:08:03,355 --> 00:08:08,110
‫أنت على قيد الحياة لأن لديك
‫قدرة خارقة على محو الذكريات

108
00:08:08,193 --> 00:08:13,490
‫وبقدر ما أختي الغالية
‫ماتت في الواقع

109
00:08:15,784 --> 00:08:19,204
‫إنها تعيش... هنا

110
00:08:20,372 --> 00:08:22,541
‫لقد كنت أعاني هلوسات بسببها

111
00:08:24,209 --> 00:08:26,294
‫كيف كانت تبدو؟

112
00:08:28,505 --> 00:08:30,716
‫كما كانت تبدو
‫عندما كنا في سن الـ13

113
00:08:31,341 --> 00:08:32,926
‫قبل أن يتغير كل شيء

114
00:08:34,136 --> 00:08:38,890
‫هل تفهمين لماذا تظهر لك كطفلة؟

115
00:08:38,974 --> 00:08:42,436
‫ولماذا يعني هذا أنه
‫لا يجب عليك محوها؟

116
00:08:42,519 --> 00:08:45,105
‫أنت تعملين مجاناً هنا، يا دكتورة

117
00:08:45,188 --> 00:08:48,692
‫لماذا لا نتخطى التشخيص
‫ونذهب مباشرة إلى العلاج؟

118
00:08:48,775 --> 00:08:53,405
‫لأنك تطلبين مني إخراج شخص
‫من ذاكرتك كان في حياتك

119
00:08:53,488 --> 00:08:54,948
‫منذ أن شاركك رحم والدتك

120
00:08:55,032 --> 00:08:58,243
‫سواء اعترفت بذلك أم لا
‫(كايت) تهمك

121
00:08:58,326 --> 00:09:01,163
‫سيؤدي محوها إلى تغيير
‫شخصيتك بشكل جذري

122
00:09:01,455 --> 00:09:03,915
‫أجل، سأتوقف عن الهلوسة

123
00:09:03,999 --> 00:09:07,085
‫ذاكرة (كايت)
‫ليست سرطاناً داخل دماغك

124
00:09:07,169 --> 00:09:10,630
‫في الحقيقة، أعتقد أنها
‫آخر بوصلة أخلاقية لك

125
00:09:11,381 --> 00:09:13,175
‫حسناً، أكره أن أفقد ذلك

126
00:09:17,596 --> 00:09:20,307
‫أنت وحش يا (أليس)...

127
00:09:23,560 --> 00:09:25,020
‫لكنك عقلانية

128
00:09:26,438 --> 00:09:31,359
‫تخيلي لو كنت تحت رحمة
‫كل حوافزك المظلمة

129
00:09:32,069 --> 00:09:33,737
‫هل هذا ما تريدينه؟

130
00:09:35,489 --> 00:09:38,575
‫أنا لست في لحظة تأمل...

131
00:09:40,285 --> 00:09:44,498
‫وبالنظر إلى أن هذا
‫من صنعك على ما يبدو

132
00:09:45,916 --> 00:09:48,001
‫سأقول إنك مدينة لي

133
00:09:49,461 --> 00:09:53,882
‫حسناً، لكن علينا القيام بذلك بأمان

134
00:09:54,382 --> 00:09:56,259
‫لذا...

135
00:09:56,927 --> 00:10:00,138
‫أنت بحاجة إلى مواجهة (كايت)
‫وجعل هذه الرؤى تختفي

136
00:10:00,222 --> 00:10:04,935
‫ثم نظرياً، يمكنني محوها من ذاكرتك
‫بدون كسر نفسيتك تماماً

137
00:10:05,644 --> 00:10:08,396
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي قد يعمل بها هذا

138
00:10:12,943 --> 00:10:15,612
‫هذا موقف إيجابي

139
00:10:16,196 --> 00:10:17,572
‫حسناً

140
00:10:23,787 --> 00:10:25,789
‫أيها القائد، لدي تحديث، أنا...

141
00:10:28,083 --> 00:10:29,459
‫العميلة (مور)

142
00:10:29,876 --> 00:10:33,547
‫العميل (تافاروف) وأنا كنا نناقش للتو
‫عمليتك لعصابة القناع

143
00:10:33,630 --> 00:10:35,006
‫ما آخر الاخبار؟

144
00:10:35,507 --> 00:10:39,052
‫لسوء الحظ، تدخلت (باتوومان)
‫وأجهضوا الأمر برمته

145
00:10:39,803 --> 00:10:42,597
‫هل لديك شيء عن السائقين الآخرين؟

146
00:10:43,723 --> 00:10:45,100
‫ليس بعد

147
00:10:45,600 --> 00:10:49,479
‫أعدم (بلاك ماسك)
‫3 من عملاء (كروز)

148
00:10:49,896 --> 00:10:52,357
‫إذا أفلت من ذلك، فسيكون
‫موسماً مفتوحاً علينا جميعاً

149
00:10:52,440 --> 00:10:54,276
‫سيكون هذا كل شيء، يا (تافاروف)

150
00:10:59,156 --> 00:11:00,532
‫نعم يا قائد

151
00:11:10,667 --> 00:11:12,460
‫سوف أجد طريقة أخرى للدخول

152
00:11:12,544 --> 00:11:16,590
‫هل وضعت نفسك
‫خلف مقود سيارة مسروقة؟

153
00:11:16,882 --> 00:11:19,759
‫لم يكن لدي الوقت
‫لإطلاع عميل آخر، يا سيدي

154
00:11:19,843 --> 00:11:21,595
‫هل تريدين معرفة نظريتي؟

155
00:11:22,053 --> 00:11:26,183
‫أعتقد أنك ضمنت لمخبرتك
‫أنها ستكون بأمان

156
00:11:26,266 --> 00:11:29,811
‫والآن يمتلكها (بلاك ماسك)
‫أنت تجعلين الأمر شخصياً

157
00:11:30,020 --> 00:11:31,646
‫وسوف يتسبب هذا في قتلك

158
00:11:32,898 --> 00:11:34,316
‫أنا أقوم بعملي

159
00:11:34,858 --> 00:11:36,234
‫وكذلك أنا

160
00:11:37,027 --> 00:11:40,947
‫منذ هذه اللحظة، أنا أجعل
‫العميل (تافاروف) المسؤول عن العملية

161
00:11:43,575 --> 00:11:45,702
‫سيدي، بكل احترام

162
00:11:45,785 --> 00:11:49,164
‫لا ينبغي أن يقود (راسل تافاروف)
‫عملية استعادة الرهائن

163
00:11:49,247 --> 00:11:50,498
‫سيذهب بالأسلحة وهي تدوّي

164
00:11:50,582 --> 00:11:54,002
‫عصابة القناع أعلنت الحرب علينا
‫وليس العكس!

165
00:11:55,712 --> 00:11:59,549
‫لن أسمح لك برمي نفسك
‫أمام رصاصة من أجل (أنجيليك مارتن)!

166
00:11:59,633 --> 00:12:01,176
‫هي مَن اختارت جانبها!

167
00:12:02,969 --> 00:12:05,555
‫أيها القائد، ما سبب هذا حقاً؟

168
00:12:05,639 --> 00:12:07,807
‫- لقد كنت مؤخراً...
‫- اخرجي!

169
00:12:09,392 --> 00:12:10,977
‫اخرجي!

170
00:12:22,739 --> 00:12:24,866
‫دليلي على (أنجيليك) لم ينجح

171
00:12:25,450 --> 00:12:27,827
‫هذا كل شيء؟ أنت تستسلمين؟

172
00:12:28,578 --> 00:12:30,372
‫أرسلني (كاين) إلى المنزل

173
00:12:31,331 --> 00:12:36,336
‫غطائي انكشف بواسطة (باتوومان)
‫لكن بطريقة ما، هذا خطأي

174
00:12:36,419 --> 00:12:39,631
‫بحقك يا (صوف)
‫هذا هراء

175
00:12:40,757 --> 00:12:44,427
‫(رايان)، لا أريد أن أخيفك

176
00:12:44,511 --> 00:12:46,846
‫لكن الرجل الجديد الذي تولى القيادة

177
00:12:46,930 --> 00:12:51,559
‫سيحرق الأرض للإطاحة بعصابة القناع

178
00:12:52,435 --> 00:12:54,854
‫وهذا يشمل (أنجيليك)

179
00:12:55,647 --> 00:12:58,441
‫حسناً، هل هذا الرجل
‫يعرف أين (أنجيليك)؟

180
00:12:58,817 --> 00:13:00,151
‫إنها مسألة وقت

181
00:13:00,235 --> 00:13:02,237
‫حسناً، يجب علينا إيجادها أولاً

182
00:13:03,405 --> 00:13:06,116
‫ما أحتاج إليه هو شخص متخف

183
00:13:06,199 --> 00:13:09,869
‫يمكنه قيادة سيارة
‫كما أنه مؤهل لسباق (إندي 500)

184
00:13:09,953 --> 00:13:11,079
‫لماذا؟

185
00:13:11,162 --> 00:13:13,873
‫تخطط عصابة القناع
‫لسرقة أخرى لغاز الخوف

186
00:13:13,957 --> 00:13:16,167
‫بمجرد أن يجد سائقاً جديداً

187
00:13:20,297 --> 00:13:22,424
‫لا، مستحيل

188
00:13:22,507 --> 00:13:25,927
‫بحقك، أنا بارعة
‫يمكنني إثبات ذلك لك

189
00:13:26,011 --> 00:13:27,887
‫يا فتاة، هذا خطر جداً

190
00:13:27,971 --> 00:13:30,265
‫حسناً، لذا سنجلس هنا فقط
‫ونشعر بالأسى على أنفسنا

191
00:13:30,348 --> 00:13:34,019
‫بينما زعيم الجريمة والمخدرات
‫يستخدم حبيبتي السابقة لصنع مخدره

192
00:13:37,147 --> 00:13:41,776
‫اسمعي، أنا وأنت
‫وضعنا (آنج) في هذه الفوضى

193
00:13:41,860 --> 00:13:44,779
‫نحتاج إلى أن نجدها
‫قبل أن يجدها الـ(كروز)

194
00:13:46,197 --> 00:13:48,325
‫ما هي الخيارات الأخرى التي لديك؟

195
00:14:02,962 --> 00:14:04,922
‫خذي نفساً عميقاً يا (أليس)

196
00:14:17,852 --> 00:14:19,228
‫ما هذا؟

197
00:14:20,897 --> 00:14:22,857
‫ما هو شعورك؟

198
00:14:23,399 --> 00:14:25,985
‫لا تكوني متحذلقة
‫فقط أجيبي بسرعة

199
00:14:31,866 --> 00:14:33,242
‫يد دافئة

200
00:14:35,870 --> 00:14:37,246
‫جيد

201
00:14:51,844 --> 00:14:53,221
‫توقعت ذلك

202
00:14:53,346 --> 00:14:55,264
‫هل تريدينني أن أتركك وشأنك؟

203
00:14:56,974 --> 00:14:59,310
‫تبين أنك متناقضة

204
00:14:59,394 --> 00:15:02,313
‫أعطيتني فكرة محو (كايت) من ذهني

205
00:15:02,397 --> 00:15:05,691
‫شكراً لذلك... لكن أيضاً
‫يصادف أنك (كايت)

206
00:15:05,775 --> 00:15:07,902
‫لذا، هناك الباب

207
00:15:14,325 --> 00:15:15,701
‫ماذا ينقصني؟

208
00:15:16,702 --> 00:15:18,079
‫أوقفي هذا!

209
00:15:18,162 --> 00:15:19,539
‫أرغميني!

210
00:15:20,498 --> 00:15:23,334
‫كنت تعتقدين دائماً أنك تعرفينني
‫بشكل أفضل مما كنت أعرف نفسي

211
00:15:23,751 --> 00:15:25,461
‫هذا هو سبب خوفك مني

212
00:15:26,337 --> 00:15:28,256
‫أستطيع أن أرى أن لديك
‫الكثير من الحب

213
00:15:28,798 --> 00:15:31,592
‫سترين ذلك أيضاً
‫إذا نظرت إلى نفسك فقط

214
00:15:34,554 --> 00:15:36,264
‫أنت متعالية، قليل المعرفة بكل شيء

215
00:15:36,347 --> 00:15:39,684
‫هل تريدين أن تعرفي مَن أنا حقاً؟
‫متلاعبة

216
00:15:41,436 --> 00:15:43,187
‫أردتك أن تعتقدي أنني أحببتك

217
00:15:43,271 --> 00:15:45,523
‫بقدر ما أحببتني
‫لأن هذا ما تفعله الأخوات

218
00:15:45,606 --> 00:15:48,151
‫لكنني لم أشعر بشيء تجاهك!

219
00:15:50,278 --> 00:15:51,654
‫تجاه أحد

220
00:15:52,447 --> 00:15:54,323
‫أنت لا تتذكرين بشكل مناسب

221
00:15:54,407 --> 00:15:56,576
‫كان يجب أن أقول لك الحقيقة

222
00:15:56,868 --> 00:15:59,162
‫لقد ولدت بهذا العقل الشرير

223
00:15:59,245 --> 00:16:03,166
‫وهو قادر فقط على الكراهية
‫والغيرة والمرارة

224
00:16:03,249 --> 00:16:04,625
‫هذا ليس صحيحاً

225
00:16:07,044 --> 00:16:10,506
‫ما كنت لتتلقي الكثير
‫من الرصاصات لإنقاذي

226
00:16:11,674 --> 00:16:15,219
‫(بيث)... أنا أختك

227
00:16:15,470 --> 00:16:17,054
‫وسأؤمن بك دائماً

228
00:16:18,973 --> 00:16:22,977
‫شكراً يا أختي
‫هذا يعني لي الكثير

229
00:16:25,605 --> 00:16:27,690
‫إلا أنه ليس كذلك لأنك ميتة

230
00:16:31,110 --> 00:16:34,280
‫متلاعبة ماهرة بلا مشاعر

231
00:16:35,114 --> 00:16:36,491
‫ترفقي بي

232
00:16:36,824 --> 00:16:38,784
‫أليست سخيفة جداً؟

233
00:16:40,077 --> 00:16:43,748
‫لا، لا، لا
‫لقد تخلصت منك للتو

234
00:16:57,303 --> 00:16:58,387
‫دكتورة...

235
00:17:02,892 --> 00:17:05,937
‫بدأت أعتقد أنك تتلاعبين بي

236
00:17:13,277 --> 00:17:14,654
‫رائعة!

237
00:17:14,820 --> 00:17:16,989
‫حسناً، دعيني أرى

238
00:17:17,073 --> 00:17:19,408
‫كانت (ماري) لطيفة بما يكفي
‫لإقراضنا سيارتها

239
00:17:19,492 --> 00:17:21,744
‫ولكن إذا كان هناك الكثير من الخدوش
‫على الزجاج الأمامي

240
00:17:21,827 --> 00:17:25,248
‫بعد هذه، أوضحت أننا
‫سننتهي في صندوق السيارة

241
00:17:25,623 --> 00:17:28,626
‫انظري إلى كل هذه الأسطوانات

242
00:17:30,253 --> 00:17:32,088
‫هل يمكنني أخذها في جولة؟

243
00:17:32,505 --> 00:17:35,424
‫حصلت على بعض المعلومات
‫من آخر سائق حول كيفية تم توظيفه

244
00:17:35,675 --> 00:17:38,719
‫سيكون عليك السير عبر سلسلة
‫من سباقات الشوارع

245
00:17:38,803 --> 00:17:40,888
‫لا توجد طريقة لمعرفة ما ستكون عليه

246
00:17:41,138 --> 00:17:43,266
‫- سهل جداً
‫- سيقومون بإجراء مقابلة معك

247
00:17:43,349 --> 00:17:46,686
‫سيكون عليك معرفة كل شيء
‫عن هذه السيارة وكيفية المناورة بها

248
00:17:46,811 --> 00:17:48,646
‫حسناً، سوف...

249
00:17:50,189 --> 00:17:52,149
‫لدينا دواسة وقود

250
00:17:53,067 --> 00:17:55,236
‫أنا أمزح، حسناً؟

251
00:17:55,319 --> 00:17:59,115
‫هل تعرفين ما هو الخط الأحمر
‫ما معنى التراجع للوراء

252
00:17:59,198 --> 00:18:01,409
‫كيف تقيسين الحدبة وتدفق الهواء؟

253
00:18:02,577 --> 00:18:06,330
‫هل تساعدينني أم أنك تبحثين فقط
‫عن عذر لإلغاء هذا؟

254
00:18:12,712 --> 00:18:14,380
‫أنا فقط أريد أن ينجح هذا

255
00:18:15,590 --> 00:18:18,884
‫سوف نستعيد (آنج)، حسناً؟

256
00:18:18,968 --> 00:18:20,886
‫سأقوم بدوري، سأدرس

257
00:18:20,970 --> 00:18:23,139
‫ماذا يحدث بعد أن يقوموا بتوظيفي؟

258
00:18:26,309 --> 00:18:28,644
‫سوف تنتظرين إحداثيات الشاحنة

259
00:18:28,728 --> 00:18:30,730
‫وسوف يضعون الحمولة في سيارتك

260
00:18:30,813 --> 00:18:34,483
‫وأنت في طريقك إلى مركز الإنزال
‫تتوقفين وتضعين جهاز التتبع

261
00:18:34,567 --> 00:18:36,861
‫داخل علبة غاز الخوف

262
00:18:36,944 --> 00:18:38,863
‫سيقودنا ذلك إلى حيث
‫يحتجزون (أنجيليك)

263
00:18:38,946 --> 00:18:40,323
‫حسناً، متى المقابلة؟

264
00:18:41,032 --> 00:18:43,826
‫بدون الـ(كروز)، كان عليّ
‫التواصل مع شخص ما

265
00:18:43,909 --> 00:18:45,411
‫للمساعدة في إعدادها

266
00:18:45,995 --> 00:18:47,163
‫لكن لا تقلقي

267
00:18:47,580 --> 00:18:48,956
‫إنه جدير بالثقة

268
00:18:51,042 --> 00:18:52,710
‫(رايان)... أليس كذلك؟

269
00:18:53,628 --> 00:18:55,004
‫انظري هنا

270
00:18:57,632 --> 00:18:59,342
‫لا مشكلة، (لاري)

271
00:18:59,967 --> 00:19:01,010
‫(لوك)

272
00:19:01,093 --> 00:19:03,095
‫- (لوك) آسفة
‫- لا داعي للقلق

273
00:19:03,804 --> 00:19:05,431
‫أنت رفيقة (ماري) في السكن
‫أليس كذلك؟

274
00:19:06,390 --> 00:19:08,684
‫أتعلم؟ أعتقد في الواقع
‫أنني خدمتك هنا ذات مرة

275
00:19:09,477 --> 00:19:11,020
‫معبد (شيرلي)، أليس كذلك؟

276
00:19:11,103 --> 00:19:12,605
‫لا أعتقد أن هذا كان أنا

277
00:19:12,688 --> 00:19:15,316
‫هل يمكننا إبقاء جزء التعارف
‫لوقت لاحق؟

278
00:19:15,941 --> 00:19:18,069
‫- هيا
‫- أجل

279
00:19:19,278 --> 00:19:20,655
‫حسناً

280
00:19:20,988 --> 00:19:23,115
‫لقد نشرت للتو هويتك المزيفة

281
00:19:24,158 --> 00:19:25,701
‫(روبين وايلد)؟

282
00:19:26,118 --> 00:19:29,830
‫أجل، من الصعب أن تخفقي
‫إذا كان أقرب إلى اسمك الحقيقي

283
00:19:31,374 --> 00:19:35,670
‫إذاً أنت سائقة سريعة وغاضبة
‫ولديك سجل طويل

284
00:19:36,045 --> 00:19:39,757
‫وسأقوم بعمل رسالة مزيفة
‫من زميل معروف لعصابة القناع

285
00:19:39,840 --> 00:19:41,592
‫يوصيك بالوظيفة

286
00:19:43,010 --> 00:19:44,345
‫و...

287
00:19:45,096 --> 00:19:46,472
‫تم ذلك

288
00:19:47,223 --> 00:19:50,393
‫(لوك)، أنا مدينة لك بخدمة، شكراً

289
00:19:50,476 --> 00:19:51,686
‫لا مشكلة

290
00:19:51,769 --> 00:19:53,145
‫سأذهب لملء السيارة بالوقود

291
00:19:59,944 --> 00:20:01,821
‫- ما هذا؟
‫- اتصالاتنا

292
00:20:01,904 --> 00:20:03,447
‫للتواصل بدون علم (صوفي)

293
00:20:03,531 --> 00:20:06,033
‫متتبع لوضعه على غاز الخوف

294
00:20:06,117 --> 00:20:08,452
‫ونسخة محمولة من الذكاء
‫الاصطناعي لسيارة "الخفاش"

295
00:20:08,536 --> 00:20:10,913
‫ذكاء اصطناعي؟ أي ذكاء اصطناعي؟

296
00:20:11,247 --> 00:20:13,833
‫ألم تلاحظي أنني قمت بتثبيته
‫مع الطلاء الجديد؟

297
00:20:14,375 --> 00:20:15,751
‫ماذا؟

298
00:20:15,876 --> 00:20:18,003
‫اعتقدت أن مهاراتي
‫في القيادة تتحسن

299
00:20:18,337 --> 00:20:19,630
‫نعم، لا

300
00:20:20,131 --> 00:20:23,050
‫ربطته بسيارة (ماري)
‫حتى لا تصدمي بالكثير من الجدران

301
00:20:23,592 --> 00:20:24,635
‫لا بأس

302
00:20:28,639 --> 00:20:30,015
‫أنا فقط سأقولها

303
00:20:31,392 --> 00:20:33,644
‫أدرك أن (آنج) في مشكلة

304
00:20:34,228 --> 00:20:37,064
‫لكن تعاونك مع (صوفي)
‫هكذا، هذه أكاذيب

305
00:20:37,857 --> 00:20:42,528
‫إنها فكرة سيئة، اتفقنا؟
‫ستكتشف مَن أنت، إنها ذكية

306
00:20:43,571 --> 00:20:46,031
‫ما زالت تعتقد أنني محظوظة
‫لأنني لست في السجن

307
00:20:46,657 --> 00:20:48,033
‫سأكون بخير

308
00:20:52,246 --> 00:20:54,206
‫قلت، واجهي (كايت)

309
00:20:54,290 --> 00:20:57,001
‫لذا واجهت تلك الحمقاء الصغيرة

310
00:20:57,084 --> 00:20:59,754
‫ثم يأتي (أوشن) ويفسد الأمر!

311
00:20:59,837 --> 00:21:02,173
‫لم أكن حتى أفكر فيه!

312
00:21:02,256 --> 00:21:05,509
‫عندما أمرتني (صافية)
‫بمحو ذكرياتك عن (أوشن)

313
00:21:05,676 --> 00:21:07,052
‫لقد توسلت إليّ ألا أفعل ذلك

314
00:21:08,012 --> 00:21:10,890
‫توسلت؟
‫إما أنك درامية أو أنا كنت كذلك

315
00:21:11,265 --> 00:21:13,058
‫عاد (أوشن) إلى حياتك

316
00:21:13,142 --> 00:21:15,936
‫وفتح جزءاً من ذاكرتك
‫وهذا دليل على أن (كايت)...

317
00:21:16,020 --> 00:21:18,147
‫عقلك الباطن كان محقاً

318
00:21:19,356 --> 00:21:21,901
‫أنت قادرة على التعاطف والتعلق

319
00:21:30,409 --> 00:21:32,369
‫هل تريدين أن تعرفي
‫لماذا أنت مخطئة؟

320
00:21:34,747 --> 00:21:36,832
‫لأنني قتلت (أوشن)

321
00:21:38,334 --> 00:21:41,670
‫ولم أشعر بشيء

322
00:21:44,507 --> 00:21:49,303
‫لذا قومي بإخراج هذه
‫الأشباح البشعة من ذهني!

323
00:22:19,375 --> 00:22:20,835
‫غير منبهرين؟

324
00:22:22,795 --> 00:22:26,382
‫هيا، لقد أديت للتو لفة بـ360 درجة
‫وانجرفت بعرض المدرج بالكامل

325
00:22:26,465 --> 00:22:28,884
‫مثل (فاست أند فوريوس: غوثام دريفت)

326
00:22:31,887 --> 00:22:33,889
‫ما هي القوة الحصانية في سيارتك؟

327
00:22:37,184 --> 00:22:38,894
‫لقد جاءت بالمعيار 1500 حصان

328
00:22:38,978 --> 00:22:42,189
‫حتى قمت بالتعديل
‫والآن وصلت إلى 1774

329
00:22:43,190 --> 00:22:47,278
‫السرعة... لقد بلغت 490 كلم في الساعة
‫لكن يمكنني دفعها قليلاً

330
00:22:55,035 --> 00:22:56,620
‫المهمة الأولى الليلة

331
00:23:24,004 --> 00:23:25,547
‫"(كروفي)"

332
00:23:29,176 --> 00:23:31,220
‫نوعاً ما أنتظر مكالمة
‫هاتفية مهمة هنا

333
00:23:31,303 --> 00:23:32,888
‫مهلاً، لدينا مشكلة

334
00:23:32,971 --> 00:23:36,308
‫تقول إدارة الطيران الفيدرالية إن هناك
‫طائرة بدون طيار مجهولة في السماء فوقك

335
00:23:36,391 --> 00:23:38,060
‫يجب أن تكون عصابة القناع

336
00:23:38,143 --> 00:23:40,854
‫إذا توقفت لزرع جهاز
‫التعقب، فسوف يرونه

337
00:23:41,355 --> 00:23:43,065
‫علينا إلغاء هذا

338
00:23:43,315 --> 00:23:45,609
‫لن نحصل على فرصة أخرى للقيام بذلك

339
00:23:48,153 --> 00:23:50,405
‫ربما يمكنني القيام بذلك بدون توقف

340
00:23:51,573 --> 00:23:55,452
‫إن عبوات غاز الخوف
‫مزدوجة الغلق وغير مستقرة

341
00:23:55,702 --> 00:23:58,539
‫إذا استنشقت نفساً واحداً
‫من هذه الأشياء...

342
00:23:59,873 --> 00:24:01,500
‫هل يمكنك الوثوق بي في هذا فقط؟

343
00:24:01,583 --> 00:24:03,961
‫لا! أوقفي العملية!
‫أوقفيها، يا (رايان)!

344
00:24:35,075 --> 00:24:38,120
‫يا (لوك)، ما مدى ذكاء الذكاء
‫الاصطناعي الخاص بي بالضبط؟

345
00:24:38,203 --> 00:24:40,998
‫ستكونين بخير، إنه يعمل في جهاز
‫التحكم عن بعد تماماً مثل سيارة الخفاش

346
00:24:44,084 --> 00:24:46,253
‫أنا حقاً أفتقد بدلتي الآن

347
00:24:51,133 --> 00:24:53,176
‫لديكم البضائع، لديكم طريقكم

348
00:24:53,427 --> 00:24:55,429
‫إذا تأخرتم، سنعتبر أنكم أخفقتم

349
00:24:55,679 --> 00:24:57,347
‫نراكم في خط النهاية

350
00:24:59,558 --> 00:25:00,934
‫هيا بنا

351
00:25:19,369 --> 00:25:20,746
‫"إلى الأمام، يسار"

352
00:25:25,959 --> 00:25:27,377
‫"إلى الأمام، يسار"

353
00:25:30,047 --> 00:25:31,423
‫"إلى الأمام"

354
00:25:41,308 --> 00:25:43,852
‫حسناً، حان دورك يا (بات كيف)

355
00:25:49,691 --> 00:25:51,068
‫حسناً

356
00:26:00,911 --> 00:26:02,287
‫حقاً؟

357
00:26:02,579 --> 00:26:04,414
‫وأنا السائقة السيئة؟

358
00:26:04,498 --> 00:26:06,208
‫آسف، لا أزال أتعلم هنا

359
00:26:11,463 --> 00:26:12,839
‫تباً

360
00:26:14,341 --> 00:26:15,676
‫الـ(كروز) يلاحقوننا

361
00:26:15,759 --> 00:26:17,010
‫متى يمكنك تولي الأمر؟

362
00:26:17,094 --> 00:26:18,553
‫أنا فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت

363
00:26:18,637 --> 00:26:21,056
‫أمسكها بثبات
‫أنا أفتح العلبة الآن

364
00:26:28,271 --> 00:26:30,065
‫هل كان ذلك إطلاق نار؟ هل أصبنا؟

365
00:26:30,899 --> 00:26:32,859
‫هل يمكنك فقط محاولة تضليلهم؟

366
00:26:34,361 --> 00:26:37,656
‫ضوء أحمر، يا إلهي

367
00:26:50,961 --> 00:26:52,379
‫المقتفي قيد التشغيل

368
00:27:15,485 --> 00:27:17,487
‫مَن هو أفضل سائق في (غوثام)؟

369
00:27:18,321 --> 00:27:19,698
‫هذا انا

370
00:27:19,823 --> 00:27:23,869
‫(صوفي)، انحني لفتاتك!

371
00:27:24,536 --> 00:27:27,080
‫- (رايان)
‫- مرحباً، أين (صوفي)؟

372
00:27:27,831 --> 00:27:30,709
‫طلبت بيانات المتعقب
‫وأخبرتني أن ألتقي بكما هنا

373
00:27:34,254 --> 00:27:36,214
‫تخلت عنا من أجل الـ(كروز)؟

374
00:27:36,298 --> 00:27:38,967
‫لا، لا، لا، هي...

375
00:27:39,509 --> 00:27:42,888
‫كانت قلقة جداً
‫من اقتحام المكان وقتل (آنج)

376
00:27:48,810 --> 00:27:51,063
‫إنها سوف تقضي
‫على عصابة القناع بنفسها

377
00:27:54,024 --> 00:27:56,109
‫اقطعي أعمق هذه المرة

378
00:27:56,943 --> 00:27:58,987
‫أريد رحيل (أوشن)

379
00:28:06,203 --> 00:28:07,913
‫أغمضي عينيك

380
00:28:13,085 --> 00:28:14,878
‫خذي نفساً عميقاً

381
00:28:20,050 --> 00:28:23,136
‫ركزي على ما تخبرك به حواسك

382
00:28:24,721 --> 00:28:26,223
‫وما تسمعينه...

383
00:28:28,141 --> 00:28:29,768
‫بما تشعرين

384
00:28:49,204 --> 00:28:50,747
‫حدث ذلك بسرعة

385
00:28:51,039 --> 00:28:53,291
‫يبدو الأمر كما لو كنت تفضلين
‫أن تكوني هنا معي

386
00:28:54,709 --> 00:28:57,295
‫هل نحن على يقين
‫من أننا في عقلي الباطن؟

387
00:28:57,379 --> 00:28:59,422
‫ماذا أفعل في حلم جنسي لـ(أوشن)؟

388
00:29:00,423 --> 00:29:03,343
‫أظن أنك أحضرتني إلى هنا

389
00:29:04,177 --> 00:29:05,637
‫لأعتذر

390
00:29:10,934 --> 00:29:12,477
‫لماذا قتلتني؟

391
00:29:14,104 --> 00:29:16,148
‫لا أظنك تود أن تعرف

392
00:29:16,398 --> 00:29:19,442
‫لقد قتلتني من أجل لا شيء

393
00:29:21,653 --> 00:29:23,446
‫كنت ستفعل الشيء عينه لي

394
00:29:23,530 --> 00:29:25,907
‫كلا، مستحيل

395
00:29:26,241 --> 00:29:29,202
‫هناك إخفاق وبعدها أنت

396
00:29:43,633 --> 00:29:46,136
‫هل هذا حقيقي؟
‫هذا شعور حقيقي

397
00:29:46,469 --> 00:29:49,723
‫أخبريني أنت
‫اعتقدت أنك قلت إنك قتلته

398
00:29:50,599 --> 00:29:53,476
‫أنا على قيد الحياة وغاضب جداً

399
00:30:04,352 --> 00:30:07,939
‫أنا... طعنتك، شاهدتك تموت

400
00:30:08,439 --> 00:30:09,941
‫دعينا نعيد الأمر

401
00:30:10,024 --> 00:30:11,984
‫أرادت (صافية) قتلي

402
00:30:12,068 --> 00:30:15,029
‫جندت امرأة يمكنها
‫القتل أثناء نومها

403
00:30:15,113 --> 00:30:19,867
‫لكنها أصرت على استخدام
‫إحدى سكاكينها بدلاً من ذلك

404
00:30:21,369 --> 00:30:23,454
‫غمست النصل في "وردة الصحراء"

405
00:30:24,872 --> 00:30:28,292
‫ألم أقل إنك قاتلة سيئة؟

406
00:30:28,876 --> 00:30:31,587
‫لا تخبرني أنك تعمل لـ(صافية)

407
00:30:31,671 --> 00:30:35,299
‫لقد سرق فنانها المتلاعب ذاكرتنا

408
00:30:35,383 --> 00:30:37,427
‫كنا نستحق ما هو أسوأ

409
00:30:38,845 --> 00:30:40,471
‫لقد خنت أختي

410
00:30:40,680 --> 00:30:44,142
‫لقد عرّضت سلامة جزيرتي
‫بأكملها للخطر بسببك

411
00:30:44,475 --> 00:30:45,852
‫دخيلة

412
00:30:47,145 --> 00:30:49,147
‫أنا في (غوثام) من أجل عمل آخر

413
00:30:49,230 --> 00:30:53,943
‫لكنني فكرت في أن أتعقبك
‫أنظر في عينيك وأسالك بنفسي...

414
00:30:56,362 --> 00:30:58,072
‫لماذا فعلت ذلك؟

415
00:31:00,741 --> 00:31:03,244
‫أشعر بالارتياح لأن الضحايا الآخرين
‫لا يمكنهم أن يسألوني الشيء عينه

416
00:31:03,327 --> 00:31:04,704
‫(أليس)!

417
00:31:08,124 --> 00:31:09,500
‫أريد أن أعرف

418
00:31:13,880 --> 00:31:15,423
‫إذا ندمت على ذلك؟

419
00:31:17,425 --> 00:31:24,265
‫إذا كنت أفكر فيك
‫كل يوم منذ (كوريانا)؟

420
00:31:28,561 --> 00:31:32,190
‫لأنها كانت الطريقة الوحيدة
‫لاستعادة أختي

421
00:31:40,573 --> 00:31:42,700
‫أترين؟ متلاعبة

422
00:31:50,541 --> 00:31:52,502
‫الطائر المحاكي من جديد

423
00:31:58,799 --> 00:32:00,218
‫ما الذي فعلته؟

424
00:32:00,301 --> 00:32:04,597
‫الشيء الوحيد الذي وعدت به
‫(صافية) أنني لن أفعله أبداً

425
00:32:05,890 --> 00:32:07,683
‫ستكونان بخير خلال بضع دقائق

426
00:32:10,228 --> 00:32:11,604
‫مع السلامة

427
00:32:15,358 --> 00:32:17,527
‫سوف تنسين كل شيء عن (أوشن)

428
00:32:17,610 --> 00:32:19,779
‫وحبكما لبعضكما البعض!

429
00:32:19,862 --> 00:32:22,657
‫(صافية)، لا
‫لا يمكنك فعل هذا

430
00:32:23,282 --> 00:32:24,909
‫أتذكرنا

431
00:32:26,452 --> 00:32:27,828
‫مرحباً

432
00:32:32,083 --> 00:32:33,543
‫كل شيء

433
00:32:42,051 --> 00:32:44,095
‫إنها تعيد ذاكرتنا

434
00:33:12,999 --> 00:33:16,419
‫لا يجب أن تكوني هنا

435
00:33:17,336 --> 00:33:19,505
‫- أين (أنجيليك)؟
‫- لا، لا، لا

436
00:33:19,589 --> 00:33:21,632
‫ليس أنت مَن يطرح الأسئلة

437
00:33:23,259 --> 00:33:25,511
‫كيف وجدت هذا المكان؟

438
00:33:27,013 --> 00:33:29,223
‫لماذا أتيت إلى هنا بمفردك؟

439
00:33:38,691 --> 00:33:41,736
‫إذا قتلت واحداً
‫من الـ(كروز) في اليوم

440
00:33:42,320 --> 00:33:44,488
‫سوف أغفو مكتئباً

441
00:33:56,375 --> 00:33:59,545
‫أنا أراقب مقر (كروز)

442
00:33:59,837 --> 00:34:03,466
‫لا يوجد نشاط ولا يوجد
‫فريق هجوم يتم حشده

443
00:34:04,467 --> 00:34:06,719
‫أتيت إلى هنا بمفردك، أليس كذلك؟

444
00:34:07,887 --> 00:34:09,263
‫إنهم في الطريق

445
00:34:09,930 --> 00:34:13,517
‫إنه أمر غريب، عندما أخبرت (بات)
‫أن هذا الأمر شخصي لي

446
00:34:13,601 --> 00:34:16,437
‫اعتقدت أن الـ(كروز)
‫سيتعاملون معي بجدية أكبر

447
00:34:16,604 --> 00:34:17,980
‫وليس أقل

448
00:34:20,274 --> 00:34:22,026
‫لم تخبرك

449
00:34:22,777 --> 00:34:25,946
‫حسناً، هذا نقص محرج في التنسيق

450
00:34:26,030 --> 00:34:28,491
‫- سنعمل على ذلك
‫- لا، لن تفعلي

451
00:34:28,574 --> 00:34:30,951
‫لا أعرف كيف وجدت هذه المنشأة

452
00:34:31,202 --> 00:34:34,121
‫لكن من المهم بالنسبة إليّ
‫ألا يتم اتباعك

453
00:34:35,122 --> 00:34:36,499
‫لا تقلقي

454
00:34:36,707 --> 00:34:39,752
‫سوف أتأكد من وضع جثتك
‫في مكان سيجدونها فيه

455
00:35:04,860 --> 00:35:06,237
‫هيا

456
00:35:12,410 --> 00:35:14,412
‫إذاً هذه طريقة سير الأمور؟

457
00:35:14,912 --> 00:35:17,790
‫هي تنقذك وأنت تنقذينها، هذا لطيف

458
00:35:17,873 --> 00:35:20,167
‫ولكن الآن مَن بقي لينقذكما؟

459
00:35:27,717 --> 00:35:29,009
‫لقد سئمنا حماقاتك

460
00:35:29,093 --> 00:35:30,928
‫لا نحتاج إلى أي شخص آخر لينقذنا

461
00:35:31,011 --> 00:35:32,888
‫(أنجيليك)، أين هي؟

462
00:35:33,556 --> 00:35:35,349
‫سأكون سعيداً لأن أريك

463
00:35:40,271 --> 00:35:43,149
‫رحّبي بمعجبتيك يا (أنجيليك)

464
00:35:45,735 --> 00:35:48,320
‫أريدك أن تشاهد

465
00:35:48,529 --> 00:35:50,614
‫بينما يسمح لي هذان الشخصان بالذهاب

466
00:35:51,115 --> 00:35:52,908
‫وإذا لم يفعلا ذلك

467
00:35:53,492 --> 00:35:55,077
‫أريدك أن تطلق النار عليها

468
00:36:14,805 --> 00:36:19,101
‫الآن، هذه علامة تجارية رائعة

469
00:36:19,435 --> 00:36:22,354
‫لكن كان يجب أن تفكري حقاً
‫في إحضار سلاح

470
00:36:22,730 --> 00:36:24,148
‫لقتال بالأسلحة النارية

471
00:36:35,974 --> 00:36:38,268
‫آسف للتأخير في تسليم هذه

472
00:36:38,602 --> 00:36:41,105
‫كارثة بسيطة في مستودعي

473
00:36:41,188 --> 00:36:43,148
‫يوم الاثنين، كما تعلمين

474
00:36:43,440 --> 00:36:45,317
‫الأمور أفضل هنا؟

475
00:36:45,567 --> 00:36:47,361
‫انتهيت للتو من أول إعداد

476
00:36:47,611 --> 00:36:49,154
‫لكن هذه معدات جديدة تماماً

477
00:36:49,321 --> 00:36:51,699
‫وأريد أن أتحدث إليك
‫عن كيفية طرحه

478
00:36:51,782 --> 00:36:56,745
‫حسناً، اعتقدت أننا قد نسمح لك
‫بأن تكوني أول متلقي العقار

479
00:36:56,870 --> 00:36:59,206
‫في الواقع، أنا رصينة

480
00:36:59,665 --> 00:37:01,542
‫لا تريد أن أضيع وقتي، أليس كذلك؟

481
00:37:01,792 --> 00:37:03,627
‫لا يمكن أن أكون
‫أقل اهتمام بذلك يا عزيزتي

482
00:37:03,711 --> 00:37:04,878
‫انتظر!

483
00:37:07,005 --> 00:37:10,008
‫كنت مساعدة (أوشن)
‫لكنه لم يعطني الوصفة الكاملة

484
00:37:10,342 --> 00:37:11,719
‫كان عليّ أن أخمن

485
00:37:11,927 --> 00:37:14,680
‫وهذه الصيغة يمكن أن تكون قاتلة؟

486
00:37:15,764 --> 00:37:18,684
‫أنت خيبة أمل لا نهاية لها

487
00:37:19,476 --> 00:37:21,311
‫سوف أساعدك في العثور على (أوشن)

488
00:37:31,822 --> 00:37:33,782
‫كيف عرفت أين تجدني؟

489
00:37:34,533 --> 00:37:37,703
‫من باب الحظ، أعطتني (صافية)
‫معلومات عن (إنغما)

490
00:37:37,786 --> 00:37:40,205
‫وأخبرتني أن أستخدمها إذا كنت
‫بحاجة إلى مساعدة في مهمتي

491
00:37:40,289 --> 00:37:42,541
‫لذا عندما اتصلت بالدكتورة بالأمس

492
00:37:42,624 --> 00:37:45,043
‫قالت إن شخصاً ما كان يتعقبها

493
00:37:45,919 --> 00:37:47,713
‫وإن هويتها قد تم كشفها

494
00:37:48,422 --> 00:37:49,798
‫اعتقدت أنه أنت

495
00:37:50,424 --> 00:37:53,510
‫وهذه المهمة فائقة السرية
‫التي قامت (صافية) بإرسالك لها؟

496
00:37:53,844 --> 00:37:56,513
‫لقد دمرت كل ورود الصحراء
‫في (كوريانا)

497
00:37:56,805 --> 00:38:00,100
‫ألم يكن لديها مخبأ بذور
‫أو شيء من هذا القبيل؟

498
00:38:00,184 --> 00:38:03,771
‫لم نعتقد أننا بحاجة إلى واحد
‫كانت تلك الجزيرة آمنة لمئات السنين

499
00:38:03,854 --> 00:38:05,105
‫حتى أتيت

500
00:38:05,439 --> 00:38:06,815
‫ضع ذلك على حسابي

501
00:38:06,982 --> 00:38:09,067
‫اعتقدت (صافية)
‫أن إرث عائلتنا قد دمّر

502
00:38:09,401 --> 00:38:12,696
‫حتى أخبرتها أن هناك
‫نبتة واحدة متبقية

503
00:38:12,988 --> 00:38:14,656
‫النبتة التي سرقتها

504
00:38:16,742 --> 00:38:18,243
‫هل تعرف أين هي؟

505
00:38:19,328 --> 00:38:21,205
‫تعتقد (صافية) أن (باتوومان) تمتلكها

506
00:38:23,749 --> 00:38:26,502
‫هذا هو السبب في أنها
‫لم تمت من تسمم الكريبتونيت

507
00:38:26,877 --> 00:38:33,217
‫اسمعي، لقد أوضحت مشاعري
‫تجاه (كوريانا) في المرتين

508
00:38:34,259 --> 00:38:40,974
‫لقد كان يصعب التكهن بك
‫بسبب الطعن وكل شيء

509
00:38:46,021 --> 00:38:47,481
‫هل تندمين على هذا؟

510
00:38:50,192 --> 00:38:53,570
‫- هل يهم؟
‫- أجيبي عن السؤال

511
00:38:56,073 --> 00:39:00,077
‫طبيبة نفسية بارعة أخبرتني
‫أنني كنت وحشاً اليوم، لذا...

512
00:39:00,160 --> 00:39:05,165
‫هل أنت نادمة؟

513
00:39:06,250 --> 00:39:08,001
‫ألا تسمعني؟

514
00:39:08,460 --> 00:39:12,798
‫أردت فعلياً طعنك في القلب

515
00:39:15,592 --> 00:39:16,969
‫إذاً؟

516
00:39:21,265 --> 00:39:22,474
‫إذاً...

517
00:39:25,602 --> 00:39:31,066
‫فقط في حال ظهور الإلحاح مجدداً
‫يجب علينا الانتهاء من شيء

518
00:40:06,143 --> 00:40:07,519
‫اللعنة

519
00:40:25,871 --> 00:40:27,372
‫العميل (تافاروف)

520
00:40:27,456 --> 00:40:29,458
‫أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه هنا

521
00:40:29,666 --> 00:40:31,168
‫سنلتقي بك مرة أخرى في المختبر

522
00:40:31,251 --> 00:40:34,504
‫شكراً لك، سأكون خلفك ببضع دقائق

523
00:41:35,691 --> 00:41:36,817
‫ستكونين بخير

524
00:41:36,900 --> 00:41:38,777
‫إنه يعمل بالتحكم عن بعد
‫تماماً مثل سيارة الخفاش

525
00:41:43,949 --> 00:41:46,034
‫أنا حقاً أفتقد بدلتي الآن

526
00:41:47,953 --> 00:41:49,079
‫يا إلهي

527
00:42:00,300 --> 00:42:04,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

