﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,668
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,793 --> 00:00:05,129
‫بصراحة، فإن التغيير
‫الذي تحتاج إليه هذه المدينة

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,298
‫يأتي من قبيح لم أره من قبل

4
00:00:07,381 --> 00:00:10,176
‫أحبك كثيراً...

5
00:00:10,259 --> 00:00:11,677
‫لا!

6
00:00:11,761 --> 00:00:14,347
‫سوف نستعيد (آنج)، حسناً؟

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,390
‫قتلت (أوشن)

8
00:00:16,474 --> 00:00:18,809
‫ولم أشعر بشيء

9
00:00:19,227 --> 00:00:21,854
‫أنا على قيد الحياة وغاضب جداً

10
00:00:28,277 --> 00:00:30,071
‫(أنجيليك)... أين هي؟

11
00:00:30,154 --> 00:00:32,865
‫رحبي بمعجبتيك يا (أنجيليك)

12
00:00:32,949 --> 00:00:36,202
‫أريدك أن تشاهد
‫بينما يسمحان لي بالذهاب

13
00:00:39,205 --> 00:00:42,166
‫تعاونك مع (صوفي) بهذه الطريقة
‫إنها فكرة سيئة، حسناً؟

14
00:00:42,250 --> 00:00:44,168
‫ستكتشف مَن أنت، إنها ذكية

15
00:00:44,585 --> 00:00:46,587
‫أنا حقاً أفتقد بدلتي الآن

16
00:00:47,004 --> 00:00:48,381
‫يا إلهي

17
00:00:54,262 --> 00:00:58,432
‫اتخذت الأقنعة...
‫معاني مختلفة بمرور الوقت

18
00:01:01,310 --> 00:01:04,438
‫خداع، تمويه

19
00:01:05,398 --> 00:01:06,899
‫ترفيه رخيص

20
00:01:08,109 --> 00:01:09,652
‫ولكن كما قال (يونغ) ذات مرة

21
00:01:10,111 --> 00:01:11,487
‫كلنا نرتدي أقنعة

22
00:01:11,696 --> 00:01:15,449
‫على حد سواء لخلق انطباع لدى الآخرين

23
00:01:15,783 --> 00:01:19,245
‫ولكن أيضاً لإخفاء طبيعتنا الحقيقية

24
00:01:22,790 --> 00:01:25,209
‫مساء الخير يا سيد (سيونيس)

25
00:01:38,180 --> 00:01:40,266
‫إنها بالتأكيد جميلة

26
00:01:41,726 --> 00:01:44,312
‫على الرغم من أن جعل الناس
‫يبدون في أفضل حالاتهم هو تخصصي

27
00:01:44,395 --> 00:01:47,356
‫أعتقد أن هذا مجرد تحفة فنية

28
00:01:48,608 --> 00:01:51,027
‫لأجيال، كل (سيونيس)...

29
00:01:52,069 --> 00:01:54,196
‫كان لديه قناع نسخة منه

30
00:01:55,281 --> 00:01:57,325
‫لتزيين النعش الخاص به

31
00:02:00,786 --> 00:02:02,705
‫لقد استخرجت هذا...

32
00:02:02,955 --> 00:02:05,833
‫من نعش ابنتي الراحلة الغالية

33
00:02:06,250 --> 00:02:09,754
‫التي ماتت مرة، الآن
‫على وشك الولادة من جديد

34
00:02:10,212 --> 00:02:14,216
‫اسمي (كايت كاين)

35
00:02:16,510 --> 00:02:18,304
‫لا، لا

36
00:02:24,727 --> 00:02:26,646
‫دكتورة (رايم)، لو سمحت

37
00:02:27,772 --> 00:02:32,526
‫السيدة (كاين)، لقد وصل علاجنا
‫إلى نقطة النهاية

38
00:02:32,860 --> 00:02:39,033
‫عند إشارتي، لن تتذكري شيئاً
‫من حياتك قبل اليوم

39
00:02:39,116 --> 00:02:44,705
‫ذكرياتك الوحيدة ستكون
‫ذكريات (زورسي سيونيس)

40
00:02:45,665 --> 00:02:47,792
‫لا، لا...

41
00:02:52,546 --> 00:02:53,798
‫لا!

42
00:03:01,055 --> 00:03:03,224
‫يجب أن أحذرك يا (رومان)

43
00:03:03,307 --> 00:03:07,311
‫نفسياً وسلوكياً
‫إنها أبنتك

44
00:03:07,395 --> 00:03:09,939
‫لم يكن بإمكاني فعل
‫أي شيء حيال صوتها

45
00:03:10,022 --> 00:03:14,735
‫تضررت حنجرتها من قبل رجلك
‫أثناء الاختطاف والتعذيب

46
00:03:27,957 --> 00:03:30,501
‫ما هذا بحق الجحيم يا أبي؟
‫لماذا أرتدي هذا القناع؟

47
00:03:30,584 --> 00:03:32,336
‫ألا تتذكرين يا عزيزتي؟

48
00:03:33,129 --> 00:03:36,340
‫كنت وسط حريق رهيب
‫عندما هربت من (أركام)

49
00:03:37,925 --> 00:03:40,052
‫ما زلت مشوشة قليلاً

50
00:03:41,804 --> 00:03:45,725
‫حسناً، ستصبح الأمور أكثر وضوحاً
‫مع مرور الأيام

51
00:03:45,808 --> 00:03:48,602
‫الشيء المهم الآن
‫هو أن لديك هذا القناع

52
00:03:49,395 --> 00:03:51,939
‫ولن يؤذيك أحد مرة أخرى

53
00:04:59,965 --> 00:05:02,009
‫أنت متأخر قليلاً
‫عن خدمة ترتيب الأسرّة

54
00:05:02,468 --> 00:05:03,844
‫أين هو؟

55
00:05:41,048 --> 00:05:42,508
‫نعم؟

56
00:05:50,182 --> 00:05:52,768
‫العميل (تافاروف)، سمعت شائعة

57
00:05:52,852 --> 00:05:54,478
‫بأنك حصلت على عينة
‫حمض نووي من (بات)

58
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
‫سوف أؤكد إشاعتك
‫إذا قمت بتأكيد إشاعاتي

59
00:05:57,064 --> 00:05:59,441
‫الإشاعة بأنك كنت مقربة من الأخيرة

60
00:05:59,859 --> 00:06:01,569
‫ما هي وجهة نظرك يا (راسل)؟

61
00:06:01,652 --> 00:06:03,362
‫أنه يمكنك توفير الكثير
‫من المتاعب للمختبر

62
00:06:03,445 --> 00:06:05,030
‫إذا كان بإمكانك أن تعطينا اسم هذه

63
00:06:06,198 --> 00:06:08,742
‫كم عدد مجموعات الاغتصاب
‫التي يجب أن تنسى

64
00:06:08,826 --> 00:06:11,245
‫حتى تتمكن من إحداث تقدم
‫لتعزيز حياتك المهنية؟

65
00:06:12,830 --> 00:06:15,332
‫هل يعلم القائد
‫أنك تهدر موارد كهذه؟

66
00:06:16,834 --> 00:06:18,919
‫هو الشخص الذي
‫وقع عليها في الواقع

67
00:06:44,778 --> 00:06:46,155
‫أيها القائد؟

68
00:06:46,947 --> 00:06:48,657
‫(مور)، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

69
00:06:51,577 --> 00:06:54,121
‫أعرف ما تشعر به
‫تجاه المقتصين، يا سيدي

70
00:06:54,663 --> 00:06:56,665
‫لكن بدلاً من إضاعة
‫وقتنا مع (باتوومان)

71
00:06:56,749 --> 00:06:59,168
‫ألا يجب أن نحاول معرفة
‫مَن هو (بلاك ماسك)؟

72
00:06:59,251 --> 00:07:02,129
‫حسناً، كنا كذلك
‫لكن (باتوومان) أوقفت ذلك

73
00:07:02,212 --> 00:07:04,131
‫ودمرت عمليتنا السرية

74
00:07:04,214 --> 00:07:07,092
‫وكلّفتنا فرصة للإطاحة بـ(بلاك ماسك)

75
00:07:07,176 --> 00:07:08,886
‫إنها إلى جانبنا، أيها القائد

76
00:07:08,969 --> 00:07:12,097
‫حسناً، إذا كان هذا صحيحاً
‫لن تمانع في أن نعرف اسمها

77
00:07:13,432 --> 00:07:15,726
‫هل هذا هو السبب
‫الحقيقي لفعلك هذا؟

78
00:07:16,560 --> 00:07:22,024
‫الثقة؟ أم لأنه في كل مرة تراها
‫تفكر في (كايت)؟

79
00:07:23,734 --> 00:07:25,736
‫اخرجي من مكتبي يا (مور)

80
00:07:27,237 --> 00:07:29,114
‫- المعذرة؟
‫- تعتقدين أن علاقتك

81
00:07:29,198 --> 00:07:30,699
‫مع ابنتي قبل 5 سنوات

82
00:07:30,783 --> 00:07:33,285
‫تمنحك الإذن لإخباري
‫بكيفية القيام بعملي؟

83
00:07:33,369 --> 00:07:35,996
‫سيدي، أنا لم أقصد التجاوز

84
00:07:36,080 --> 00:07:38,499
‫اخرجي من مكتبي الآن

85
00:07:40,459 --> 00:07:41,877
‫نعم، سيدي

86
00:08:02,356 --> 00:08:04,108
‫لماذا تجعلني أشاهد هذا مجدداً؟

87
00:08:04,191 --> 00:08:06,652
‫يحتفظ (بلاك ماسك) بتقنيات مراقبة
‫لأماكن إعداد خلطة (سنايك بايت)

88
00:08:06,735 --> 00:08:09,571
‫تسمح له بمراقبة ما يحدث
‫بدون أن يتم توريطه بها

89
00:08:10,030 --> 00:08:11,740
‫ذكي، أليس كذلك؟ خاطئ

90
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
‫لأن ذلك يسمح لي بتتبع
‫الحركة على الإنترنت

91
00:08:14,076 --> 00:08:15,953
‫حتى نتمكن من تعقبه مرة أخرى إلى
‫عنوان بروتوكول الإنترنت الخاص بالكاميرا

92
00:08:16,036 --> 00:08:18,831
‫للحصول على موقع الإعداد
‫حيث يتم احتجاز (أنجيليك)

93
00:08:21,625 --> 00:08:23,711
‫ليس مجرد وجه جميل هنا، أيها القوم

94
00:08:23,794 --> 00:08:25,838
‫أرسل إحداثيات غرفة الإعداد
‫إلى سيارة "الخفاش"

95
00:08:25,921 --> 00:08:28,215
‫لست متأكداً من أن هذه
‫ستكون محطتك الأولى

96
00:08:28,966 --> 00:08:30,676
‫قام شخص ما بتشغيل إشارة "الخفاش"

97
00:08:39,226 --> 00:08:40,602
‫مرحباً

98
00:08:41,020 --> 00:08:43,439
‫إنه ليس جهاز استدعاء
‫أنا مشغولة قليلاً هنا

99
00:08:44,189 --> 00:08:46,275
‫حسناً، ما لم ترغبي
‫في إعطائي اسمك ورقمك

100
00:08:46,608 --> 00:08:47,985
‫ماذا تريدين؟

101
00:08:48,068 --> 00:08:52,239
‫أولاً، تخلصي من الوقاحة
‫أنا أقدم لك معروفاً

102
00:08:55,284 --> 00:08:57,703
‫اعتقدت أنك يجب
‫أن تعرفي أن الـ(كروز) بصدد

103
00:08:57,786 --> 00:08:59,496
‫استخراج ملف تعريفك من حمضك النووي

104
00:08:59,580 --> 00:09:01,999
‫من بقع الدم الموجودة
‫في منشأة (سنايك بايت)

105
00:09:02,833 --> 00:09:04,585
‫بمجرد حصولهم على ذلك
‫سيقومون بتحميله

106
00:09:04,668 --> 00:09:06,420
‫إلى سجل الحمض النووي الوطني

107
00:09:07,629 --> 00:09:10,883
‫بالطبع، سيحتاجون إلى شيء للمطابقة

108
00:09:10,966 --> 00:09:12,885
‫لذا يجب أن تكوني بخير

109
00:09:13,635 --> 00:09:16,346
‫ما لم تكوني بالطبع في النظام

110
00:09:18,682 --> 00:09:20,350
‫أي شيء تريدين أن تخبريني به؟

111
00:09:20,851 --> 00:09:23,645
‫بخلاف ما تحتاجين إليه
‫لتدمير تلك العينة؟

112
00:09:24,438 --> 00:09:26,106
‫يتم بالفعل معالجتها

113
00:09:26,440 --> 00:09:28,108
‫سيكون لديهم الملف الشخصي
‫في غضون ساعات قليلة

114
00:09:28,233 --> 00:09:30,235
‫مذكرة الاعتقال لن يأخذ
‫استخراجها وقتاً طويلاً

115
00:09:32,362 --> 00:09:34,073
‫من الأفضل أن أستغل الوقت المتبقي

116
00:09:34,156 --> 00:09:36,283
‫لإنقاذ الشخص الوحيد الذي
‫كان لديه الشجاعة للشهادة

117
00:09:36,366 --> 00:09:37,743
‫ضد (بلاك ماسك)

118
00:09:38,327 --> 00:09:39,703
‫أتذكرينها؟

119
00:09:43,415 --> 00:09:46,001
‫الشخص الذي كان من المفترض
‫أن يحميها الـ(كروز)؟

120
00:09:48,712 --> 00:09:50,089
‫انتظري

121
00:09:52,674 --> 00:09:56,011
‫لا يمكنني تقديم أي وعود بشأن العينة
‫لكنني سأبذل قصارى جهدي

122
00:09:56,804 --> 00:09:58,514
‫دعينا نأمل أن يكون هذا كافياً

123
00:10:08,649 --> 00:10:10,734
‫هل أنا قريبة؟
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

124
00:10:10,818 --> 00:10:13,570
‫(باتوومان)، أجرينا تصويتاً جماعياً
‫وعليك العودة إلى المنزل

125
00:10:13,654 --> 00:10:15,197
‫عمَ تتحدث؟

126
00:10:15,280 --> 00:10:18,659
‫(أنجيليك) محتجزة في مكان
‫ما في مكب النفايات هذا

127
00:10:18,742 --> 00:10:21,829
‫وبينما نقدر أنها حبيبة سابقة

128
00:10:21,912 --> 00:10:23,497
‫(صوفي) ألقت بقنبلة للتو

129
00:10:23,580 --> 00:10:25,457
‫علينا معرفة كيفية
‫الحفاظ على هويتك

130
00:10:25,541 --> 00:10:27,876
‫سوف نفعل لحظة أن أجد (أنجيليك)

131
00:10:27,960 --> 00:10:30,629
‫ألم تقل (صوفي) إنه ليس لدينا
‫سوى بضع ساعات أخرى؟

132
00:10:30,712 --> 00:10:31,880
‫أجل، لذا يجب أن أكون سريعة

133
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
‫حسناً، أنا فقط سأقولها

134
00:10:33,465 --> 00:10:36,510
‫العثور على (أنجيليك) لا يستحق
‫التخلص من تراث (بات)

135
00:10:37,219 --> 00:10:38,303
‫المعذرة؟

136
00:10:38,387 --> 00:10:40,264
‫اسمعي، أنا فقط أقول إنه لا يمكنك
‫الحصول على كلاهما

137
00:10:40,347 --> 00:10:42,933
‫يستغل (بلاك ماسك)، (أنجيليك)
‫لإعداد (سنايك بايت)، أليس كذلك؟

138
00:10:43,016 --> 00:10:47,354
‫لقد مر بالكثير من المتاعب من أجلها لذا
‫أشك بشدة في أنه سيقتل إوزة ذهبية فوراً

139
00:10:47,437 --> 00:10:49,189
‫يجب أن تكون الأولوية رقم 1
‫هي حفظ مستقبل

140
00:10:49,273 --> 00:10:51,692
‫الرمز من أجل مصلحتك
‫ولصالح المدينة ومن ثم...

141
00:10:51,775 --> 00:10:53,777
‫وماذا عن هذا؟
‫أنتما الاثنان تتصلان بـ(صوفي)

142
00:10:53,861 --> 00:10:55,863
‫وتفكران معاً وتنقذان مستقبلي

143
00:10:56,155 --> 00:10:59,741
‫سأكون هنا لضرب عصابة القناع
‫وإنقاذ حبيبتي السابقة

144
00:11:02,911 --> 00:11:04,788
‫سوف أراجعكما لاحقاً

145
00:11:08,625 --> 00:11:10,586
‫توقفي

146
00:11:16,341 --> 00:11:19,469
‫ما هذا بحق الجحيم
‫حفلة شواء لشخص واحد؟

147
00:11:20,470 --> 00:11:23,182
‫(باتي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

148
00:11:25,225 --> 00:11:26,894
‫هل كانت الرائحة؟

149
00:11:26,977 --> 00:11:29,146
‫بصراحة، لقد كنت أقوم بهذا
‫منذ وقت طويل

150
00:11:29,229 --> 00:11:30,731
‫لا أستطيع شم رائحته

151
00:11:30,814 --> 00:11:32,191
‫لماذا أنت هنا؟

152
00:11:32,399 --> 00:11:36,320
‫اختطفت عصابة القناع صديقاً
‫فكنت أبحث في مخابئهم المعروفة

153
00:11:36,403 --> 00:11:39,531
‫لمعرفة ما إذا كان شخص ما
‫على استعداد لإفشاء موقعه المحتمل

154
00:11:39,615 --> 00:11:41,742
‫أنا أبحث عن شخص خطفوه أيضاً

155
00:11:41,825 --> 00:11:45,287
‫حقاً؟ لن يكون اسمها....

156
00:11:45,370 --> 00:11:48,916
‫لا أعلم... (أنجيليك) بالصدفة؟

157
00:11:49,458 --> 00:11:50,834
‫كيف تعرفين ذلك؟

158
00:11:51,627 --> 00:11:54,922
‫حسناً، وفقاً للسيد
‫المقرمش هنا

159
00:11:55,005 --> 00:11:57,466
‫بينما لم تستطع (أنجيليك)
‫إعداد الخلطة السرية

160
00:11:57,549 --> 00:11:59,509
‫التي تعطي (سنايك بايت) ميزتها

161
00:11:59,593 --> 00:12:03,931
‫أخذ (بلاك ماسك) هاتفها
‫واستخدمه لتعقب الطاهي الفعلي

162
00:12:04,014 --> 00:12:06,516
‫الذي يعرف 11 نوعاً
‫من الأعشاب والتوابل

163
00:12:07,392 --> 00:12:08,936
‫أنت تتحدثين عن (أوشن)

164
00:12:10,145 --> 00:12:11,521
‫اعتقدت أنك قتلته

165
00:12:11,605 --> 00:12:13,315
‫حسناً، هذا خارج
‫عن الموضوع تماماً

166
00:12:13,398 --> 00:12:15,943
‫- والذي يكون؟
‫- (أنجيليك) و(أوشن)

167
00:12:16,026 --> 00:12:18,820
‫يبدو أنهما محتجزان في مكان
‫أكثر تحصيناً من هذا

168
00:12:18,904 --> 00:12:22,908
‫وبصراحة تامة، أحتاج إلى الدعم
‫أقصد به مَن أقف خلفه

169
00:12:22,991 --> 00:12:25,202
‫حتى لا يصيب الرصاص وجهي

170
00:12:26,119 --> 00:12:27,496
‫اللعنة

171
00:12:28,580 --> 00:12:31,583
‫أنت أكثر جنوناً مما
‫يعتقده الجميع بالفعل

172
00:12:31,667 --> 00:12:34,294
‫حسناً، عدو عدوي
‫لا يعني ذلك...

173
00:12:34,378 --> 00:12:36,797
‫أنك ما زلت العاهرة
‫التي قتلت أمي

174
00:12:37,673 --> 00:12:40,217
‫صحيح، لكنني أيضاً العاهرة

175
00:12:40,300 --> 00:12:42,094
‫التي تعرف مكان الطهاة
‫المحبوبين لدينا

176
00:12:46,765 --> 00:12:50,269
‫الشخص الوحيد الذي يعرف حتى الآن

177
00:12:50,352 --> 00:12:55,857
‫وبقدر ما كان عزيزنا الراحل قد اعترف
‫بمكانهم، لم يكن واضحاً

178
00:12:55,941 --> 00:12:57,818
‫بشأن المدة التي سيبقون فيها
‫على قيد الحياة

179
00:12:57,901 --> 00:13:03,198
‫على ما يبدو، يريدهم (بلاك ماسك)
‫أن ينطقوا بالوصفة لذا فإن الوقت يمر

180
00:13:04,283 --> 00:13:07,119
‫ماذا تقولين؟ شركاء؟

181
00:13:09,538 --> 00:13:11,873
‫يبدو هذا الصمت وكأنه نعم حازمة

182
00:13:14,584 --> 00:13:19,715
‫اغدري بي، ولن تضطري للقلق
‫بشأن الرصاص الذي يقتلك

183
00:13:20,215 --> 00:13:21,591
‫حسناً

184
00:13:24,011 --> 00:13:27,306
‫يا للروعة! لطالما أردت
‫الركوب في سيارة "الخفاش"

185
00:13:47,366 --> 00:13:49,702
‫ماذا يفعل هذا الزر؟

186
00:13:50,619 --> 00:13:53,289
‫أزعجيني ولا ترغميني
‫على استخدام زر قاذف المقعد

187
00:13:53,372 --> 00:13:54,749
‫هل هو حقيقي؟

188
00:13:54,915 --> 00:13:56,250
‫أتريدين أن تعرفي؟

189
00:13:56,334 --> 00:13:57,710
‫نوعاً ما

190
00:14:00,588 --> 00:14:02,923
‫التدمير الذاتي؟ رائع

191
00:14:03,174 --> 00:14:04,550
‫مهلاً!

192
00:14:04,717 --> 00:14:08,220
‫هذه مهمة إنقاذ
‫وليست رحلة ميدانية مدرسية

193
00:14:08,304 --> 00:14:09,805
‫- توقفي!
‫- لقد وافقت على هذا

194
00:14:09,889 --> 00:14:12,725
‫العمل الجماعي بسرعة
‫ما يخبرني أن (أنجيليك)

195
00:14:12,808 --> 00:14:14,226
‫يجب أن تكون قريبة جداً
‫وعزيزة على قلبك

196
00:14:14,310 --> 00:14:15,770
‫أتريدين أن تخبريني
‫إلى أين يجب أن أتجه؟

197
00:14:15,853 --> 00:14:17,146
‫استمري إلى الأمام

198
00:14:17,229 --> 00:14:19,440
‫وأعتقد أنك لم تفعلي ذلك
‫مع (أنجيليك)

199
00:14:20,441 --> 00:14:22,902
‫هيا، يمكنك إخباري بكل شيء
‫مَن أعجب بمَن أولاً؟

200
00:14:22,985 --> 00:14:25,696
‫أتوق لمعرفة كيف سرقت
‫معدة المخدرات قلب (باتوومان)

201
00:14:26,072 --> 00:14:27,531
‫لن نفعل هذا

202
00:14:27,615 --> 00:14:29,492
‫نحن لا نتعرف إلى بعضنا البعض

203
00:14:29,742 --> 00:14:32,703
‫كل ما أريد معرفته عنك
‫مكتوب على قبر أمي

204
00:14:33,454 --> 00:14:34,830
‫حسناً

205
00:14:41,796 --> 00:14:45,466
‫"تقدم العينة، 75 بالمئة"

206
00:14:48,302 --> 00:14:49,678
‫أيمكنني مساعدتك؟

207
00:14:52,473 --> 00:14:55,393
‫أراد القائد (كين) تحديثاً
‫بشأن عينة (باتوومان)

208
00:14:55,476 --> 00:14:58,187
‫حقاً؟ إنه ليس الشخص الوحيد

209
00:14:58,270 --> 00:15:00,815
‫كان العميل (تافاروف) هنا يتفقد الأمر

210
00:15:05,778 --> 00:15:08,489
‫لا تقلقي، سأقوم برعاية
‫هذا الشيء طوال الطريق

211
00:15:09,865 --> 00:15:11,700
‫كم من الوقت حتى تصبح جاهزة؟

212
00:15:12,910 --> 00:15:14,286
‫ليس طويلاً

213
00:15:20,543 --> 00:15:23,796
‫أنت تعلم أنه سيتعين علينا
‫تنظيف سيارة "الخفاش" بعمق الآن

214
00:15:23,879 --> 00:15:25,172
‫أنا على دراية بذلك

215
00:15:25,589 --> 00:15:28,509
‫حسناً، بناءً على المسار، يتجهون
‫لمكان ما على طول الواجهة البحرية

216
00:15:29,051 --> 00:15:33,639
‫أفهم مدى جاذبية (أنجيليك)
‫أو أياً كان، ولكن ما مدى يأسنا؟

217
00:15:33,722 --> 00:15:37,059
‫أعني (أليس)؟ (أليس)؟ حقاً؟

218
00:15:37,143 --> 00:15:40,020
‫- هل نعلم حتى أن هذا ليس فخاً؟
‫- لا

219
00:15:40,396 --> 00:15:41,772
‫"(صوفي)"

220
00:15:43,315 --> 00:15:44,692
‫أخبريني أنك دمرته

221
00:15:44,775 --> 00:15:47,194
‫لا أستطيع، الكثير من المراقبين
‫نحتاج إلى خطة احتياطية

222
00:15:47,403 --> 00:15:50,865
‫ماذا؟ (صوفي)؟ لا، كل خطة
‫تتضمن تدمير العينة البائسة!

223
00:15:50,948 --> 00:15:54,994
‫أنصت، مكتبي بأكمله يتصرف
‫وكأنهم يجلسون على الرموز النووية

224
00:15:55,077 --> 00:15:58,205
‫سيكون لدي وقت أسهل في تمرير
‫السجلات خارج المنطقة (51)

225
00:15:58,539 --> 00:16:01,083
‫لم يتبق سوى 78 دقيقة أخرى
‫حتى يحصلوا على ملفها الشخصي

226
00:16:01,167 --> 00:16:04,462
‫ثم سيقومون بتحميله إلى قاعدة
‫بيانات الحمض النووي الوطنية...

227
00:16:06,255 --> 00:16:10,009
‫وإذا تم إدخال هويتها إلى هناك
‫لأي سبب على الإطلاق

228
00:16:10,217 --> 00:16:15,264
‫مثل الاعتقال فسيحصلون على تطابق
‫وسيعرف العالم كله هوية (باتوومان)

229
00:16:15,723 --> 00:16:17,099
‫عليّ أن أذهب، وداعاً

230
00:16:38,746 --> 00:16:40,664
‫كيف تعرفين أن عصابة القناع
‫كانت تخبرك بالحقيقة؟

231
00:16:41,081 --> 00:16:44,460
‫حسناً، من الصعب أن تكذبي
‫بينما أسنانك يتم انتزاعها كلها

232
00:17:04,855 --> 00:17:07,066
‫الجميع على استعداد
‫لالتقاط صورهم المقربة؟

233
00:17:09,985 --> 00:17:13,948
‫المنهج لصنع (سنايك بايت)
‫المشهد الأول

234
00:17:16,408 --> 00:17:19,328
‫وبدأ التصوير

235
00:17:26,335 --> 00:17:27,545
‫المشهد الثاني

236
00:17:27,628 --> 00:17:29,463
‫لن يكون هناك مشهد ثالث

237
00:17:42,142 --> 00:17:43,519
‫حارس واحد

238
00:17:43,686 --> 00:17:45,646
‫يبدو أنهم يحاولون
‫الابتعاد عن الأنظار

239
00:17:46,814 --> 00:17:48,190
‫أريد أن أرى

240
00:17:49,066 --> 00:17:51,277
‫لماذا لا أحصل
‫على أي ألعاب الخفاش؟

241
00:17:52,027 --> 00:17:53,696
‫هل يمكنني على الأقل
‫الحصول على (باتارانغ)؟

242
00:17:53,779 --> 00:17:56,991
‫حسناً، أنت اجذبيه
‫وسوف أقضي عليه

243
00:17:57,074 --> 00:17:59,743
‫- تعتقدين أنه يمكنك التعامل مع ذلك؟
‫- بالتأكيد

244
00:18:02,580 --> 00:18:04,248
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

245
00:18:04,331 --> 00:18:06,625
‫- ما طلبت
‫- أخبرتك أن تجذبيه للخارج

246
00:18:06,709 --> 00:18:08,085
‫لا تجذبيه إلينا

247
00:18:08,168 --> 00:18:10,754
‫وقد قمت بذلك
‫حركتك أيتها العاشقة

248
00:18:24,935 --> 00:18:26,937
‫أترين؟ عملت بشكل رائع

249
00:18:27,021 --> 00:18:28,439
‫ها هم!

250
00:18:29,982 --> 00:18:32,067
‫ربما تريدين أن تعطيني
‫ذلك الـ(باتارانغ) الآن

251
00:18:44,037 --> 00:18:45,413
‫مرحباً

252
00:18:47,123 --> 00:18:48,499
‫أحضرت لك هدية

253
00:18:49,000 --> 00:18:51,127
‫(ماري)، أنا مشغولة الآن

254
00:18:51,210 --> 00:18:53,046
‫- لا أستطيع فعلاً...
‫- إنها ليست مني

255
00:18:53,129 --> 00:18:55,548
‫إنه من شخص يعرف
‫مدى صعوبة تسوقك

256
00:18:55,632 --> 00:18:59,093
‫وقد أحضر لك هذا

257
00:19:05,350 --> 00:19:07,226
‫إنه محرك صلب قتل

258
00:19:07,310 --> 00:19:09,646
‫مختبرك يحول دليل
‫الحمض النووي لـ(باتوومان)

259
00:19:09,729 --> 00:19:10,938
‫إلى مجموعة من الآحاد والأصفار

260
00:19:11,022 --> 00:19:13,566
‫وهذا الرجل سيعيد ترتيب
‫تلك الآحاد والأصفار

261
00:19:13,650 --> 00:19:15,151
‫مما يجعلها غير قابلة للقراءة

262
00:19:16,694 --> 00:19:19,614
‫لم أكن أعلم أنك كنت تعملين
‫لدى (باتوومان) أيضاً

263
00:19:21,741 --> 00:19:24,285
‫لا، لقد سألني (لوك) كخدمة

264
00:19:24,911 --> 00:19:27,872
‫لأننا نتسكع بشكل عرضي كأصدقاء

265
00:19:30,958 --> 00:19:32,335
‫نعم

266
00:19:34,962 --> 00:19:36,756
‫لذلك وفقاً لفريق (بات)

267
00:19:36,839 --> 00:19:38,549
‫إذا استخدمت هذا الجهاز
‫وعندما ينقل الملف

268
00:19:38,633 --> 00:19:41,511
‫إلى سجل الحمض النووي
‫لن يتطابق مع أي شيء؟

269
00:19:41,594 --> 00:19:43,346
‫- أجل
‫- هذا ذكي جداً

270
00:19:44,347 --> 00:19:46,474
‫فهل قام (لوك) بتضمين دليل إرشادي؟

271
00:19:47,350 --> 00:19:52,397
‫لا، لكنه متاح للدعم الفني
‫عليك فقط توصيل هذا الصغير

272
00:19:52,480 --> 00:19:55,274
‫بأي جهاز كومبيوتر في المبنى
‫مع الوصول من المستوى الأول

273
00:19:56,025 --> 00:19:57,568
‫الوصول من المستوى الأول؟

274
00:19:57,819 --> 00:19:59,862
‫هناك شخص واحد بذلك المستوى

275
00:20:02,407 --> 00:20:04,409
‫والدك محاصر هناك لساعات

276
00:20:04,492 --> 00:20:06,744
‫كيف بحق الجحيم تتوقعين مني
‫أن أجعله يغادر؟

277
00:20:08,162 --> 00:20:09,872
‫لماذا تعتقدين أنني هنا؟

278
00:20:32,228 --> 00:20:34,188
‫نحن نشكل فريقاً جيداً

279
00:20:34,272 --> 00:20:36,107
‫وبنحن أعني أنا وسيارتك

280
00:20:36,190 --> 00:20:38,025
‫أين الطهاة المحتجزون على القارب؟

281
00:20:38,109 --> 00:20:39,485
‫وكأنني سأخبرك

282
00:20:40,027 --> 00:20:42,905
‫خطؤك، كانت هي اللطيفة

283
00:20:43,156 --> 00:20:44,532
‫أين الطهاة؟

284
00:20:44,615 --> 00:20:46,284
‫سطح المركب العلوي
‫سطح المركب العلوي

285
00:20:46,367 --> 00:20:48,703
‫إذا تعرضوا للأذى
‫بأي شكل من الأشكال

286
00:20:48,786 --> 00:20:51,622
‫أقسم لك على قبر
‫أمي مقطوعة الرأس...

287
00:20:55,877 --> 00:20:57,253
‫لقد أغمي عليه للتو

288
00:20:58,212 --> 00:21:01,132
‫يا إلهي، أنت تحبينه

289
00:21:01,257 --> 00:21:03,009
‫لقد ركلته للتو من دون سبب

290
00:21:03,092 --> 00:21:05,428
‫- ليس هو، (أوشن)
‫- (أوشن) ماذا؟

291
00:21:06,095 --> 00:21:07,472
‫لا

292
00:21:07,555 --> 00:21:10,725
‫- هل هذا صديقك؟
‫- لقد طعنته بالسكين في قلبه

293
00:21:10,808 --> 00:21:12,602
‫حسناً، بالنسبة إليك
‫هذا ليس بالرفض

294
00:21:12,685 --> 00:21:14,061
‫هذا صحيح

295
00:21:15,730 --> 00:21:18,816
‫لقد حققت بعض التقدم
‫في جلسة العلاج بالأمس

296
00:21:18,900 --> 00:21:21,986
‫على الرغم من أن هذا سيظهر
‫كل المشاعر التي لم يتم حلها تجاهه

297
00:21:22,069 --> 00:21:24,155
‫كنت أعتقد أنني عازمة على قتله

298
00:21:24,697 --> 00:21:27,492
‫للأسف لا يزال هذا خياراً مطروحاً

299
00:21:27,575 --> 00:21:31,996
‫بالأمس، كان لقاء حب
‫مما يجعل الأمر أكثر إرباكاً

300
00:21:33,706 --> 00:21:35,500
‫لهذا السبب احتجت إلى مساعدتي

301
00:21:35,583 --> 00:21:37,960
‫للتأكد من أنه سيخرج من هنا
‫على قيد الحياة

302
00:21:40,588 --> 00:21:43,049
‫اتبعيني، ابقي قريبة

303
00:22:06,697 --> 00:22:09,325
‫أوشكت على الانتهاء
‫مع الإعداد، يا سيدي

304
00:22:10,117 --> 00:22:13,246
‫يجب أن أعترف
‫بأنني مسرور جداً بالأداء

305
00:22:13,621 --> 00:22:16,249
‫الفارق البسيط هو كل شيء هذه الأيام

306
00:22:16,666 --> 00:22:18,042
‫أبطئي

307
00:22:18,668 --> 00:22:20,711
‫نوفر لأنفسنا أكبر قدر
‫ممكن من الوقت

308
00:22:20,795 --> 00:22:23,256
‫لدي خرق محيط
‫في الرصيف الشمالي

309
00:22:23,339 --> 00:22:24,549
‫ما الأمر؟

310
00:22:24,632 --> 00:22:26,050
‫على ما يبدو، لدينا صحبة

311
00:22:26,133 --> 00:22:27,552
‫تبدو مثل (باتوومان)

312
00:22:27,635 --> 00:22:29,011
‫ماذا؟

313
00:22:30,304 --> 00:22:32,723
‫وهي مع تلك العاهرة (أليس)

314
00:22:33,099 --> 00:22:35,643
‫نحن بحاجة إلى دعم
‫في الرصيف الشمالي الآن

315
00:22:36,853 --> 00:22:39,438
‫كيف سنضيع الوقت؟

316
00:22:39,772 --> 00:22:42,066
‫بهدوء سيكون خياري الأول

317
00:22:42,149 --> 00:22:46,112
‫أنا معجبة بك
‫أنت مرحة، لكن لئيمة

318
00:22:46,529 --> 00:22:48,906
‫هل أنت متأكدة من أن الفتاة
‫(أنجيليك) مناسبة لك؟

319
00:22:48,990 --> 00:22:51,033
‫إنها كذلك، شكراً لاهتمامك

320
00:22:51,117 --> 00:22:54,328
‫حقاً؟ بطلة المدينة
‫تاجرة مخدرات

321
00:22:54,412 --> 00:22:56,372
‫لا يبدو بالضبط الصحبة المثالية

322
00:22:57,248 --> 00:22:58,958
‫أتريدين صديقة

323
00:22:59,709 --> 00:23:06,173
‫أم أنك تسألين لأن لديك بالصدفة
‫مشاعر تجاه شخص ما وهذا يرعبك؟

324
00:23:08,092 --> 00:23:13,389
‫لأنه كيف يمكن لأي شخص
‫أن يحب وحشاً

325
00:23:13,472 --> 00:23:17,018
‫شاهد عصابتها تقتل امرأة
‫ولا حتى يتساءل عن اسمها؟

326
00:23:20,605 --> 00:23:22,648
‫من الواضح أسأل عن صديق

327
00:23:24,775 --> 00:23:27,820
‫كانت (أنجيليك) الشخص الوحيد
‫في منزل مجموعتنا

328
00:23:27,904 --> 00:23:29,614
‫الذي كان يساندني على الإطلاق

329
00:23:32,867 --> 00:23:34,243
‫فهمت

330
00:23:35,786 --> 00:23:37,955
‫لذا تم انتزاعك

331
00:23:38,039 --> 00:23:41,584
‫مثل اليتيمة الصغيرة (آني)
‫بينما تركت هي في الخلف

332
00:23:42,585 --> 00:23:45,588
‫هذا هو سبب تصميمك على
‫إنقاذها الآن، أليس كذلك؟

333
00:23:46,839 --> 00:23:48,215
‫الذنب؟

334
00:23:50,885 --> 00:23:53,596
‫أين سمعت ذلك من قبل؟

335
00:23:54,096 --> 00:23:57,058
‫كانت سلفتك مهووسة بإنقاذي

336
00:23:57,141 --> 00:24:00,519
‫لم تستطع قبول الواقع والمضي قدماً

337
00:24:00,728 --> 00:24:03,481
‫لم تدرك المسكينة
‫إلا بعد فوات الأوان

338
00:24:04,982 --> 00:24:06,359
‫ثم ماتت

339
00:24:11,572 --> 00:24:13,532
‫مجرد نصيحة صغيرة

340
00:24:13,824 --> 00:24:15,826
‫من بطلة شريرة إلى بطلة

341
00:24:17,328 --> 00:24:20,831
‫لا يمكنك إنقاذ الجميع

342
00:24:22,166 --> 00:24:24,627
‫بدون أن تفقدي هويتك

343
00:24:26,087 --> 00:24:28,923
‫اذهبوا! هيا بنا!

344
00:24:30,466 --> 00:24:32,259
‫إنهما في الرصيف الشمالي

345
00:24:39,016 --> 00:24:42,436
‫إذا كنت تريدين حقاً معرفة مَن أنا
‫فيجب أن تعرفي هذا عني

346
00:24:43,354 --> 00:24:46,524
‫أنا شخص لا ينسى أبداً

347
00:24:51,570 --> 00:24:53,197
‫ماذا تفعلين؟

348
00:24:53,280 --> 00:24:54,573
‫لا تقلقي

349
00:24:54,657 --> 00:24:57,576
‫سأنقذ (أوشن) منك

350
00:24:58,494 --> 00:25:02,540
‫سوف أتأكد من أن يعرف
‫ما أنت عليه بالضبط

351
00:25:13,408 --> 00:25:15,911
‫وتوقفا

352
00:25:17,829 --> 00:25:19,205
‫لقد انتهينا

353
00:25:31,509 --> 00:25:33,345
‫(باتوومان) إلى (بات كيف)

354
00:25:33,595 --> 00:25:35,639
‫لقد دخلت، ولكن...

355
00:25:35,972 --> 00:25:38,475
‫نوعاً ما لدي متاهة هنا

356
00:25:41,853 --> 00:25:43,480
‫توجهي إلى اليسار

357
00:25:43,563 --> 00:25:45,607
‫يجب أن يكون هناك سلم
‫في الزاوية الشمالية الشرقية

358
00:25:45,690 --> 00:25:47,067
‫علم

359
00:25:51,821 --> 00:25:53,573
‫- مرحباً
‫- مرحباً إذاً فإن المختبر

360
00:25:53,657 --> 00:25:55,867
‫على وشك تحميل الحمض النووي
‫لـ(باتوومان) إلى الكمبيوتر الرئيسي

361
00:25:55,951 --> 00:25:58,453
‫- أخبرني كيف أتعامل
‫- بمجرد تحميل الملف

362
00:25:58,536 --> 00:25:59,913
‫انقري فوق ملف (باتوومان) الشخصي

363
00:25:59,996 --> 00:26:01,831
‫سوف يمزق ذلك الملف
‫إلى شرائط عالية التقنية

364
00:26:01,915 --> 00:26:03,959
‫- هذا فقط؟
‫- نعم

365
00:26:15,470 --> 00:26:17,597
‫دعينا نأمل أن هذا كان يستحق الانتظار

366
00:26:19,724 --> 00:26:22,686
‫وبدأوا التحميل الآن

367
00:26:24,729 --> 00:26:26,147
‫حسناً، ها هو

368
00:26:28,608 --> 00:26:30,777
‫- لا
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟

369
00:26:30,860 --> 00:26:32,946
‫إنه ليس ملف (باتوومان) فقط

370
00:26:33,029 --> 00:26:35,198
‫إنهم يقومون بتحميل ملفات تعريف
‫الحمض النووي لعشرات

371
00:26:35,281 --> 00:26:37,659
‫- التحقيقات لفريق (كروز)
‫- لا يمكنك فصل ملفها؟

372
00:26:37,742 --> 00:26:39,786
‫هذه هي المشكلة
‫لقد صنعوا أسماء رقمية للملفات

373
00:26:39,869 --> 00:26:41,121
‫لإخفاء الهوية

374
00:26:41,204 --> 00:26:44,874
‫لا توجد أسماء مما يعني
‫أنه لا توجد طريقة للتمييز بينها

375
00:26:46,376 --> 00:26:49,546
‫الطريقة الوحيدة للحصول على ملف
‫(باتوومان) هي إتلافها كلها

376
00:26:49,629 --> 00:26:51,131
‫ما مدى خطورة هذه الحالات؟

377
00:26:51,214 --> 00:26:54,426
‫كون هذه (غوثام)، يمكننا أن نكون على
‫يقين من أنه ليس للمشي لمسافات طويلة

378
00:26:57,178 --> 00:26:58,888
‫إذا فعلنا هذا

379
00:26:59,139 --> 00:27:01,641
‫فلن نقوم فقط بحماية (باتوومان)

380
00:27:01,933 --> 00:27:04,978
‫سنحمي المغتصبين والقتلة

381
00:27:07,772 --> 00:27:09,315
‫لا يمكننا فعل ذلك، يا (لوك)

382
00:27:09,399 --> 00:27:11,317
‫ماذا عن (باتوومان)، يا (صوفي)؟

383
00:27:12,277 --> 00:27:15,363
‫ستعود النتائج في غضون دقائق
‫ماذا علينا أن نفعل؟

384
00:27:16,197 --> 00:27:18,158
‫قد يكون لدي فكرة

385
00:27:24,205 --> 00:27:25,582
‫ما الأمر؟

386
00:27:25,665 --> 00:27:31,087
‫احزر مَن اجتاز الفحص الصحي
‫بشكل باهر

387
00:27:32,005 --> 00:27:34,507
‫آخر مرة تحدثنا فيها
‫كان لدي انطباع واضح

388
00:27:34,591 --> 00:27:36,760
‫بأنك لا تهتمين بإضفاء
‫الشرعية على هذا المكان

389
00:27:36,843 --> 00:27:40,346
‫لم أفعل، لكنني أهتم بإبقائه مفتوحاً

390
00:27:40,430 --> 00:27:42,265
‫وأنت تبقي رجالك بعيداً عني

391
00:27:42,348 --> 00:27:45,852
‫لذا اعتبر هذا مساومة

392
00:27:47,062 --> 00:27:48,438
‫أنا معجب بهذا

393
00:27:49,355 --> 00:27:52,859
‫لدينا مساحة تخزين ممتازة
‫ممرضات وأطباء معتمدون

394
00:27:52,942 --> 00:27:57,030
‫من المحزن أن أقول إن ذلك يتركني
‫في معظم الأيام أقوم بالأعمال الورقية

395
00:28:00,200 --> 00:28:01,576
‫هل أنت بخير؟

396
00:28:03,828 --> 00:28:05,330
‫أنت تتعرق، إليك هذا

397
00:28:05,413 --> 00:28:08,166
‫أجل، لا، أنا بخير

398
00:28:08,833 --> 00:28:12,962
‫إذاً ماذا يحدث إذا دخل
‫شخص ما مصاباً بطلق ناري

399
00:28:13,046 --> 00:28:15,381
‫والذي من المفترض
‫أن تبلغي شرطة (غوثام) بشأنه؟

400
00:28:16,049 --> 00:28:19,469
‫حسناً... سأفعل ما تنصّ عليه اللوائح

401
00:28:19,552 --> 00:28:22,430
‫أقوم بملء هذا الشيء

402
00:28:22,514 --> 00:28:27,018
‫وأرسله بالفاكس إلى شرطة (غوثام)
‫مستخدمة هذا الوحش السخيف

403
00:28:27,102 --> 00:28:29,270
‫الذي أنا متأكدة
‫من أنه يبلغ ضعف عمري

404
00:28:30,146 --> 00:28:31,648
‫هذا سهو؟

405
00:28:33,817 --> 00:28:39,489
‫حسناً، لم يعلمني أحد
‫أبداً كيفية إرسال برقية

406
00:28:39,906 --> 00:28:41,616
‫أو فاكس أو أياً كان

407
00:28:41,699 --> 00:28:44,994
‫ولا يوجد شيء في اللوائح

408
00:28:45,078 --> 00:28:46,871
‫يتطلب مني توظيف
‫مهندس صيانة

409
00:28:46,955 --> 00:28:48,706
‫لذا قمت بتحديد مشكلتك

410
00:28:49,207 --> 00:28:51,084
‫الحل الوسط يعمل في كلا الاتجاهين

411
00:28:51,167 --> 00:28:53,795
‫حسناً، بالنسبة إليّ
‫يمكنك أن تفتحي متجرك

412
00:28:53,878 --> 00:28:55,672
‫- أنا بحاجة إلى الذهاب
‫- هل...

413
00:28:55,797 --> 00:28:58,424
‫انتظر، انتظر، جدياً

414
00:28:58,508 --> 00:29:02,512
‫أنت تفهم أننا في الأساس
‫نعالج ونأوي المجرمين المحتملين هنا

415
00:29:02,846 --> 00:29:04,931
‫حسناً، إذا كان هذا يعني أنك ستبدأين
‫في الرد على مكالماتي مرة أخرى

416
00:29:05,056 --> 00:29:07,183
‫لا أحتاج إلى معرفة
‫أن هذا الشيء غير متصل

417
00:29:07,267 --> 00:29:09,227
‫سأتحدث معك لاحقاً

418
00:29:14,566 --> 00:29:15,984
‫حسناً، لقد نجح ذلك

419
00:29:39,340 --> 00:29:41,342
‫أين (باتوومان)؟

420
00:29:42,927 --> 00:29:47,223
‫أخيراً، عضو في هذا المجتمع
‫الأعرج يحاول بكل جهده

421
00:29:47,307 --> 00:29:49,058
‫أحب هذا، هل هو بلوط؟

422
00:30:04,490 --> 00:30:06,409
‫يمكنك أن تجديها على ظهر القارب

423
00:30:06,492 --> 00:30:08,286
‫سأعود من أجلك

424
00:30:10,747 --> 00:30:12,123
‫أتطلع إلى ذلك

425
00:30:21,583 --> 00:30:25,351
‫حسناً، بضع دقائق أخرى
‫وسيعرف العالم الاسم وراء الخفاش

426
00:30:26,428 --> 00:30:28,639
‫أظن أنه سيقبض عليها بالمناسبة

427
00:30:42,611 --> 00:30:43,987
‫هيا، هيا

428
00:30:44,112 --> 00:30:46,531
‫هيا، هيا، هيا، هيا

429
00:30:48,158 --> 00:30:49,576
‫هيا، هيا، هيا

430
00:30:49,743 --> 00:30:51,286
‫حسناً، مَن مستعد لهذا؟

431
00:30:52,454 --> 00:30:53,914
‫فرصة الرهان انتهت

432
00:30:53,997 --> 00:30:56,750
‫هوية (باتوومان) الثانية هي...

433
00:30:59,044 --> 00:31:01,546
‫لا شيء وجد؟ ماذا؟

434
00:31:03,966 --> 00:31:05,634
‫هذا هراء

435
00:31:05,717 --> 00:31:07,219
‫كيف لا تكون في النظام؟

436
00:31:10,389 --> 00:31:12,474
‫هل أرسل أحدهم دعوات إلى حفلة

437
00:31:12,557 --> 00:31:14,810
‫قبل أن يكتشف ما
‫إذا كانت هناك حفلة؟

438
00:31:17,980 --> 00:31:19,398
‫إلى ماذا تنظرون؟

439
00:31:19,481 --> 00:31:20,857
‫عودوا إلى العمل

440
00:31:25,946 --> 00:31:28,115
‫أخبر (باتوومان) أنها بخير

441
00:31:28,198 --> 00:31:29,449
‫ما الذي فعلته؟

442
00:31:29,533 --> 00:31:31,493
‫تم التعامل مع الأمر
‫هذا هو كل ما يهم

443
00:31:31,576 --> 00:31:35,330
‫الآن يجب أن أحذف بصمتي الرقمية
‫حتى لا يعرف القائد أبداً عن ذلك

444
00:31:39,668 --> 00:31:41,253
‫اسمع يا صاح
‫ليس عليك قتلنا

445
00:31:41,336 --> 00:31:43,005
‫يمكننا صنع المزيد من الدفعات كما تريد

446
00:31:43,088 --> 00:31:45,590
‫إنها على حق يا رجل
‫مشاهدة فيديو إرشادي

447
00:31:45,674 --> 00:31:47,843
‫ليس الشيء الحقيقي
‫هناك مليون متغير...

448
00:31:47,926 --> 00:31:50,262
‫فاعلية غاز الخوف
‫زيت الفطر...

449
00:31:51,221 --> 00:31:52,723
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

450
00:31:58,437 --> 00:31:59,813
‫توقف

451
00:32:01,356 --> 00:32:02,482
‫انتظري

452
00:32:02,566 --> 00:32:04,318
‫أنت لا تريدين أن تفعلي ذلك

453
00:32:04,401 --> 00:32:06,236
‫ماذا؟ هذا؟

454
00:32:16,705 --> 00:32:18,290
‫كيف وجدتنا؟

455
00:32:18,373 --> 00:32:20,125
‫فتاتك (رايان) ترسل حبها

456
00:32:22,127 --> 00:32:24,171
‫- هل يمكنك المشي؟
‫- اذهبا بدوني

457
00:32:24,254 --> 00:32:26,173
‫يا رجل، لا، أنت قادم معنا

458
00:32:26,256 --> 00:32:28,091
‫هيا، هيا!

459
00:32:29,968 --> 00:32:32,262
‫سوف تخرج من هنا

460
00:32:33,138 --> 00:32:35,891
‫سوف تجد تلك الفتاة
‫التي لم تصمت بشأنها، حسناً؟

461
00:32:36,892 --> 00:32:39,436
‫أجل، اذهب وابحث عن فتاتك

462
00:32:40,729 --> 00:32:43,357
‫أنتما خذا الخلف
‫أبقيا أعينكما مرفوعة

463
00:32:43,440 --> 00:32:45,233
‫عصابة القناع في كل مكان

464
00:32:51,656 --> 00:32:53,950
‫- شكراً لك
‫- هيا

465
00:33:04,336 --> 00:33:06,338
‫لن يرحلا من هنا

466
00:33:07,089 --> 00:33:10,425
‫بلى، إلا إذا تمكنت من تجاوزي

467
00:34:09,609 --> 00:34:12,487
‫- شكراً لك
‫- لا تتركي المرأة التي كانت في الأسر

468
00:34:12,571 --> 00:34:14,072
‫لنصف حياتها
‫بمفردها مع دبوس الشعر

469
00:34:41,057 --> 00:34:42,684
‫ساعديني!

470
00:34:46,021 --> 00:34:47,731
‫بالتوفيق في ذلك

471
00:34:50,025 --> 00:34:52,194
‫أتذكر والدتك

472
00:34:53,361 --> 00:34:55,906
‫(كورا)، أتذكرها

473
00:34:55,989 --> 00:34:58,241
‫شعر قصير وسترة بنفسجية

474
00:34:58,783 --> 00:35:00,619
‫لقد كذبت بشأن نسيانها

475
00:35:02,329 --> 00:35:04,831
‫الآن ساعديني من فضلك

476
00:35:08,460 --> 00:35:09,836
‫كما قلت

477
00:35:10,545 --> 00:35:11,922
‫لا يمكن إنقاذ الجميع

478
00:35:48,582 --> 00:35:49,959
‫ماذا؟

479
00:36:01,595 --> 00:36:02,972
‫يا إلهي

480
00:36:09,061 --> 00:36:11,146
‫مرحباً! ما رأيك؟

481
00:36:11,230 --> 00:36:13,023
‫إنه لأمر مدهش ما الذي
‫يمكن فعله بالقليل من الطلاء

482
00:36:13,107 --> 00:36:16,652
‫وتصاريح ورواتب الأطباء
‫بقيمة 6 أرقام، أليس كذلك؟

483
00:36:17,444 --> 00:36:21,699
‫أجل، إنه لطيف

484
00:36:23,784 --> 00:36:26,787
‫هل لاحظت شيئاً غريباً
‫في والدك مؤخراً؟

485
00:36:26,870 --> 00:36:28,414
‫ماذا تقصدين بذلك؟

486
00:36:28,497 --> 00:36:29,999
‫أعني سلوكه

487
00:36:30,082 --> 00:36:32,376
‫أي تقلبات مزاجية، مشاكل صحية؟

488
00:36:32,459 --> 00:36:34,837
‫بدا بخير عندما رأيته اليوم

489
00:36:34,920 --> 00:36:37,339
‫أعني، لقد وافق على المكان

490
00:36:38,465 --> 00:36:41,010
‫حتى أنه رأى جهاز الفاكس

491
00:36:41,093 --> 00:36:43,512
‫- أي جهاز فاكس؟
‫- ذاك...

492
00:36:43,596 --> 00:36:48,434
‫الذي لم يتم توصيله بالكهرباء والذي
‫يجعلنا لا نبلغ السلطات عن مرضانا

493
00:36:49,143 --> 00:36:50,519
‫وافق على ذلك؟

494
00:36:51,145 --> 00:36:52,521
‫والدك؟

495
00:36:52,938 --> 00:36:54,315
‫أجل

496
00:36:54,982 --> 00:36:57,443
‫لماذا تسألينني كل هذه الأسئلة؟

497
00:37:01,238 --> 00:37:03,616
‫لقد وجدت هذه في مكتبه

498
00:37:06,785 --> 00:37:08,704
‫ربما أخذها في عملية اعتقال

499
00:37:09,246 --> 00:37:11,498
‫ألن يكون هذا الدليل؟

500
00:37:12,291 --> 00:37:15,544
‫ماذا تقولين؟ إنها تخصه؟

501
00:37:16,211 --> 00:37:19,131
‫لقد انفجر والدك غضباً في وجهي
‫اليوم بدون سبب

502
00:37:19,840 --> 00:37:24,219
‫لقد طردني من مكتبه
‫ثم وجدت هذه بعد ساعات قليلة

503
00:37:24,303 --> 00:37:26,639
‫يبدو نوعاً ما مثل والدي

504
00:37:26,847 --> 00:37:29,933
‫(صوف)، لا يمكنك أن تكوني جادة

505
00:37:31,018 --> 00:37:33,020
‫يجب أن تتحدثي معه يا (ماري)

506
00:37:33,979 --> 00:37:38,442
‫والدي لا يتعاطى (سنايك بايت)

507
00:37:39,401 --> 00:37:41,320
‫إذاً يجب أن تكون محادثة قصيرة

508
00:37:41,945 --> 00:37:43,947
‫لكنني أعتقد حقاً
‫أنك بحاجة إلى إجرائها

509
00:38:02,675 --> 00:38:04,802
‫اعتقدت أنك لن ترغبي
‫في رؤيتي مرة أخرى

510
00:38:05,469 --> 00:38:07,262
‫(رايان)، لا تفعلي

511
00:38:10,724 --> 00:38:12,434
‫لا أفعل ماذا؟

512
00:38:13,102 --> 00:38:14,478
‫تعتذري

513
00:38:15,104 --> 00:38:16,480
‫أخبرتك

514
00:38:16,855 --> 00:38:20,317
‫أنك ستكونين محمية إذا قمت
‫بالإطاحة بـ(بلاك ماسك)

515
00:38:20,984 --> 00:38:22,778
‫كدت أن تموتي بسببي

516
00:38:22,861 --> 00:38:26,782
‫لا، لقد كدت أن أموت
‫لأن هذا ما اشتركت فيه

517
00:38:27,116 --> 00:38:29,910
‫لكسب الكثير من المال
‫والشعور بأنني مهمة

518
00:38:30,035 --> 00:38:32,663
‫ولأعرف أن كل شيء
‫يمكن أن يزول في أي لحظة

519
00:38:32,746 --> 00:38:34,415
‫بما في ذلك حياتي

520
00:38:34,498 --> 00:38:36,709
‫وجميع الأشخاص الذين أهتم بهم

521
00:38:37,042 --> 00:38:38,502
‫إنها غلطتي

522
00:38:41,880 --> 00:38:43,716
‫إذاً دعينا نبدأ من جديد

523
00:38:44,675 --> 00:38:47,094
‫ونضع كل هذا وراءنا

524
00:38:48,387 --> 00:38:50,347
‫تعالي إلى حماية الشهود معي

525
00:38:52,015 --> 00:38:53,809
‫- ماذا؟
‫- لقد عقدت صفقة مع الفدراليين

526
00:38:53,892 --> 00:38:56,603
‫كل ما أعرفه عن عصابة القناع
‫مقابل حمايتي

527
00:38:56,687 --> 00:38:58,897
‫إنه حقيقي، أنا أثق بهم

528
00:39:00,983 --> 00:39:02,359
‫إلى أين ستذهبين؟

529
00:39:03,402 --> 00:39:04,987
‫تعالي معي واكتشفي

530
00:39:05,738 --> 00:39:08,991
‫لا يوجد شيء يعيقنا الآن

531
00:39:11,118 --> 00:39:12,870
‫قولي شيئاً ما

532
00:39:15,205 --> 00:39:16,582
‫حياتي هنا

533
00:39:17,249 --> 00:39:20,002
‫هنا؟ (غوثام) سيئة

534
00:39:20,085 --> 00:39:22,379
‫لقد ابتلعتنا جميعاً وبصقتنا، يا (راي)

535
00:39:22,463 --> 00:39:24,381
‫ولكن ماذا لو كان
‫يمكن أن تكون أقل سوءاً؟

536
00:39:24,465 --> 00:39:28,260
‫كيف؟ هذه المدينة بالوعة
‫انظري من النافذة

537
00:39:29,344 --> 00:39:31,638
‫ثمة طرق لإصلاحها

538
00:39:32,639 --> 00:39:35,350
‫مثل مركز المجتمع الذي أعمل عليه

539
00:39:35,559 --> 00:39:39,980
‫(آنج)، ماذا لو لم ينشأ أطفال مثلنا
‫في المدينة عينها التي نشأنا فيها؟

540
00:39:42,441 --> 00:39:44,359
‫أنا لم أستحقك قط، أليس كذلك؟

541
00:39:45,611 --> 00:39:46,987
‫هل تمزحين معي؟

542
00:39:48,447 --> 00:39:49,823
‫أنت غيرت حياتي

543
00:39:56,163 --> 00:39:58,081
‫سأفتقدك يا (راي)

544
00:40:04,087 --> 00:40:05,714
‫أنا أيضاً

545
00:40:34,618 --> 00:40:38,747
‫لديك مكان فاخر جداً هنا
‫لرجل يبيع العقاقير في الشوارع

546
00:40:39,456 --> 00:40:42,334
‫(أليس)، القائدة المزيفة

547
00:40:42,417 --> 00:40:45,462
‫لعصابة (ووندرلاند) البائدة والفاشلة

548
00:40:45,546 --> 00:40:49,383
‫- أنت مفتون، أنا متأكدة من ذلك
‫- لست كذلك

549
00:40:49,466 --> 00:40:52,135
‫لماذا أحضرتها لهنا؟

550
00:40:52,469 --> 00:40:55,389
‫كانت مع (باتوومان)
‫أثناء حصار الليلة

551
00:40:56,223 --> 00:40:58,267
‫ظننت أنك ستريد مواجهتها

552
00:41:00,853 --> 00:41:03,730
‫كلا، فقط اقتليها

553
00:41:05,482 --> 00:41:07,359
‫تريث، على رسلك
‫لم أفعل أي شيء حتى

554
00:41:07,484 --> 00:41:09,444
‫كنت مقيدة بالسلاسل
‫إلى أنبوب معظم الليل

555
00:41:11,864 --> 00:41:16,159
‫في الواقع، هناك شيء واحد لديها
‫قد يكون ذا اهتمام

556
00:41:17,369 --> 00:41:19,872
‫ارمها في القبو
‫سوف أتعامل معها غداً

557
00:41:47,100 --> 00:41:51,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

