﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,294
{\pos(192,225)}‫"قبل خمس سنوات"

2
00:00:05,463 --> 00:00:08,257
‫هل تعرفين لماذا يسمى حظ المبتدئين؟

3
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
‫سأعطيك تلميحاً

4
00:00:09,592 --> 00:00:12,345
‫لأنه غير متوقع

5
00:00:12,428 --> 00:00:14,013
‫ولأنه لا يدوم

6
00:00:14,096 --> 00:00:17,308
‫بالنسبة إليّ، سيدوم لـ13 حكماً
‫بالسجن المؤبد

7
00:00:17,558 --> 00:00:19,060
‫أنا أحب الألغاز

8
00:00:19,143 --> 00:00:22,355
‫لكن أنت مبتدئة من الـ(كروز)
‫وتفتقدين إلى بعض القطع

9
00:00:22,438 --> 00:00:25,024
‫كيف حللت لغز (كلو ماستر)؟

10
00:00:25,107 --> 00:00:28,152
‫أعلم أن هذا هو أول يوم لي
‫ولكن نصيحة صغيرة...

11
00:00:28,444 --> 00:00:30,821
‫لا تعلن عن الجريمة التي
‫أنت على وشك ارتكابها

12
00:00:30,905 --> 00:00:32,323
‫إذا كنت لا تريد أن يقبض عليك

13
00:00:32,406 --> 00:00:33,866
‫لكن هذه هي الطريقة
‫التي أسلط بها الضوء

14
00:00:33,950 --> 00:00:36,118
‫على الغباء المطلق للبشرية

15
00:00:36,202 --> 00:00:41,249
‫أقدم للسلطات كل القرائن
‫ثم أشاهدهم وهم يفسدون كل شيء

16
00:00:41,374 --> 00:00:43,960
‫أنا آسفة أن وجهة نظرك
‫للبشرية قاتمة جداً

17
00:00:45,211 --> 00:00:46,379
‫تحسن

18
00:00:46,462 --> 00:00:49,340
‫لم يسبق لأحد أن قام
‫بمطابقة الذكاء مع السيد

19
00:00:49,423 --> 00:00:51,050
‫أخبريني كيف فعلت ذلك

20
00:00:51,133 --> 00:00:53,970
‫(مور) من فضلك يجب أن أعلم

21
00:00:54,053 --> 00:00:57,223
‫لديك بقية حياتك هنا لمعرفة ذلك

22
00:01:00,726 --> 00:01:03,229
‫"اليوم الحاضر"

23
00:01:03,729 --> 00:01:05,565
‫أشرقت الشمس، انتهى المرح
‫(براون) استيقظ

24
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
‫(براون)

25
00:01:21,914 --> 00:01:23,541
‫"سوف أعطيك تلميحاً
‫أريد (مور)، (كلو ماستر)"

26
00:01:23,624 --> 00:01:25,126
‫ماذا؟

27
00:01:47,898 --> 00:01:49,191
‫إذاً لا أريد إفساد الجو

28
00:01:49,275 --> 00:01:51,277
‫ولكن ربما تتركين شخصاً واعياً
‫لزرع جهاز التعقب

29
00:01:51,360 --> 00:01:52,737
‫أخذت كل المتعة

30
00:02:32,777 --> 00:02:34,320
‫أين يوجد (بلاك ماسك)؟

31
00:02:34,403 --> 00:02:37,448
‫دعني أخمن، أنت خائف منه
‫أكثر من خوفك مني

32
00:02:37,531 --> 00:02:40,242
‫لديك قانونك، ليس لديه قانون
‫قومي بالحساب

33
00:02:40,326 --> 00:02:42,453
‫أنا أحب الحساب
‫إليك بعضاً منه

34
00:02:42,536 --> 00:02:44,622
‫يوجد 3 عظام في الكاحل

35
00:02:44,705 --> 00:02:46,749
‫إذا كسرت اثنين، فكم يتبقى...

36
00:02:46,832 --> 00:02:48,209
‫مكانك!

37
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
‫- يداك للأعلى
‫- لا بد من أنك تمزح معي

38
00:02:50,878 --> 00:02:53,005
‫إنه لنا، ارحلي

39
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
‫كنت في وسط شيء ما

40
00:02:54,590 --> 00:02:56,384
‫سأطلق النار عليك في وجهك

41
00:02:57,093 --> 00:02:58,469
‫يداك للأعلى

42
00:02:59,595 --> 00:03:00,680
‫الآن!

43
00:03:00,763 --> 00:03:02,973
‫- هل تسمع هذا؟
‫- أعلم أنه مغر، لكن لا تفعلي ذلك

44
00:03:03,099 --> 00:03:05,226
‫- أتريدون أن تعرفوا لماذا أنتم سيئون؟
‫- وها قد بدأنا

45
00:03:05,309 --> 00:03:08,896
‫هذا ليس فقط لأنكم لا تهتموا بحوالي
‫99 بالمئة من الناس في هذه المدينة

46
00:03:08,979 --> 00:03:13,067
‫أو لمجرد أنكم تكذبون وتغشون
‫وتتستروا على جرائم القتل

47
00:03:13,150 --> 00:03:15,820
‫هذا لأنكم فاشلون فعلاً في وظيفتكم

48
00:03:15,903 --> 00:03:17,238
‫خمس ثوان حتى نطلق النار

49
00:03:17,321 --> 00:03:20,074
‫لقد وضعت جهاز تعقب
‫على حذائه، يا غبي

50
00:03:20,157 --> 00:03:22,034
‫لم يكن لدى الرجل أي فكرة
‫أنه كان سيقودني

51
00:03:22,118 --> 00:03:23,411
‫مباشرة إلى (بلاك ماسك)

52
00:03:23,494 --> 00:03:24,954
‫كنت سأمتلك اليد العليا

53
00:03:25,037 --> 00:03:28,374
‫وأخطر رجل في (غوثام)
‫كان من الممكن أن يكون وراء القضبان!

54
00:03:28,457 --> 00:03:32,086
‫بدلاً من ذلك، تظهرون متأخرين
‫تتصرفون كما لو كنت أنا العدو

55
00:03:32,169 --> 00:03:33,546
‫وتعطونني الوقت للقيام بذلك

56
00:04:24,680 --> 00:04:26,640
‫لقد رأيت نصيبي العادل
‫من ألعاب التعذيب

57
00:04:26,724 --> 00:04:28,309
‫إذا كنت تعرفين ما أعنيه

58
00:04:28,392 --> 00:04:31,812
‫أعتقد أنها تعرف ما أعنيه
‫لكن، ما هذا بحق الجحيم؟

59
00:04:31,896 --> 00:04:33,731
‫لا داعي للقلق بشأن هذا

60
00:04:33,814 --> 00:04:37,443
‫أفضل أن تستخدمي
‫طاقتك في استحضار اسم

61
00:04:37,526 --> 00:04:39,069
‫بكل سرور

62
00:04:39,153 --> 00:04:41,697
‫عندما جئت أثناء إعداد
‫(سنايك بايت) الليلة الماضية

63
00:04:41,781 --> 00:04:43,157
‫أحضرت صديقة

64
00:04:44,742 --> 00:04:45,993
‫(باتوومان)

65
00:04:46,076 --> 00:04:47,870
‫صديقة؟

66
00:04:49,371 --> 00:04:56,962
‫لا، هذه المتلاعبة مدببة الأذن
‫قادتني إلى طريق الشراكة والثقة

67
00:04:57,046 --> 00:05:00,508
‫فقط لطعني في ظهري
‫لكن أتعلم ماذا؟

68
00:05:00,591 --> 00:05:02,259
‫إنها غلطتي، كان يجب أن أعرف

69
00:05:02,343 --> 00:05:05,095
‫ارتديت البدلة، لن تكون سعيداً
‫حتى تقف (أليس) خلف القضبان

70
00:05:05,179 --> 00:05:07,640
‫- لكن أتعرف ما الذي يزعجني حقاً؟
‫- اخرسي!

71
00:05:08,432 --> 00:05:11,435
‫أنا مَن أعذب هنا وليس أنت

72
00:05:11,519 --> 00:05:14,355
‫أعطيني اسمها
‫حتى أتمكن من تدمير حياتها

73
00:05:14,438 --> 00:05:16,524
‫بالطريقة التي دمرت بها عملي

74
00:05:19,944 --> 00:05:21,445
‫لا أعرفه

75
00:05:22,196 --> 00:05:23,572
‫أنت تكذبين

76
00:05:26,116 --> 00:05:30,746
‫يتمتع (بلاك ماسك) بالناس الذين
‫يجعلون الأمر صعباً على أنفسهم

77
00:05:31,705 --> 00:05:33,374
‫حسناً، أنا المنشودة

78
00:05:40,589 --> 00:05:44,343
‫إذا لم يساعدنا هذا
‫في الحصول على شيء منك

79
00:05:44,426 --> 00:05:48,514
‫حسناً، لدينا 9 محاولات أخرى

80
00:05:56,063 --> 00:05:59,191
‫سأطلب الطعام من ذلك
‫المطعم النباتي الرائع

81
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
‫أتريدينني أن أطلب لك شيئاً؟

82
00:06:01,193 --> 00:06:02,528
‫- (رايان)
‫- مرحباً

83
00:06:02,611 --> 00:06:04,280
‫لماذا يوجد فرد من الـ(كروز) في شقتنا؟

84
00:06:04,363 --> 00:06:06,031
‫اعتقدت أنك كنت تعملين لوقت متأخر

85
00:06:06,115 --> 00:06:10,119
‫كنت كذلك، ولكن ظهرت بعض المشاكل
‫وأفسدت ليلتي لذا توقفت مبكراً

86
00:06:10,202 --> 00:06:13,330
‫- لماذا (كروفي) هنا؟
‫- كنا نتسكع فقط

87
00:06:13,414 --> 00:06:15,749
‫لم أدرك أنني يجب أن أطلب
‫إذناً لأرحب بالضيوف

88
00:06:15,833 --> 00:06:19,169
‫لا يجب عليك ذلك
‫إنها... هي

89
00:06:19,670 --> 00:06:22,172
‫حسناً اسمعي، أنا لست هنا
‫لأضيف مشكلة إلى مشاكلك

90
00:06:22,256 --> 00:06:25,885
‫الرجال في العمل أرسلوا لي تكيلا
‫في الذكرى السنوية الخامسة لي

91
00:06:25,968 --> 00:06:28,762
‫وأردت مشاركتها مع شخص ما

92
00:06:29,179 --> 00:06:31,098
‫نرحب بك للانضمام إلينا

93
00:06:32,600 --> 00:06:35,895
‫وبصراحة، بناءً على الحيوية
‫التي دخلت بها للتو

94
00:06:36,061 --> 00:06:41,692
‫يبدو أنه يمكنك الاستفادة
‫من بعض التكيلا باهظة الثمن الآن

95
00:06:41,775 --> 00:06:45,613
‫لذا من المفترض أن أتصرف
‫كأنه ليس لدي مشكلة بوجودها هنا؟

96
00:06:46,196 --> 00:06:49,575
‫كمثلية تزوجت من رجل
‫لمدة 3 سنوات

97
00:06:49,658 --> 00:06:52,661
‫سأقول إن الشرب هو مفتاح الإنكار

98
00:06:52,745 --> 00:06:54,747
‫اعتقدت أنك ثنائية الجنس

99
00:06:54,830 --> 00:06:57,917
‫أجل، هناك الكثير لا نعرفه
‫عن بعضنا حتى الآن، يا (رايان)

100
00:07:01,378 --> 00:07:02,755
‫شراب واحد

101
00:07:03,756 --> 00:07:06,800
‫لم أمارس الجنس
‫من قبل على متن طائرة

102
00:07:11,096 --> 00:07:14,058
‫استريحا، كانت طائرة خاصة

103
00:07:14,391 --> 00:07:17,436
‫لم أقم بإرسال رسائل جنسية
‫إلى الشخص الخطأ من قبل

104
00:07:17,519 --> 00:07:20,022
‫- (رايان)، اشربي
‫- انتظري، ماذا؟

105
00:07:23,943 --> 00:07:26,570
‫خطأي! خطأي!

106
00:07:26,654 --> 00:07:28,030
‫أجل، خطؤك

107
00:07:28,113 --> 00:07:30,866
‫لذا أياً يكن الذي لديك مع (إيماني)

108
00:07:30,950 --> 00:07:34,870
‫لمعلوماتك، اعتبريني
‫غير راغبة في المشاركة

109
00:07:34,954 --> 00:07:37,164
‫مَن هي (إيماني)؟

110
00:07:37,247 --> 00:07:38,540
‫لدي سؤال

111
00:07:38,624 --> 00:07:43,045
‫لم أقم مطلقاً بالمساومة على قيمي
‫لدعم منظمة متعصبي البيض

112
00:07:44,505 --> 00:07:45,881
‫اشربي

113
00:07:45,965 --> 00:07:48,592
‫- هذا لن يعمل
‫- لا، لا، انتظري، انتظري

114
00:07:48,676 --> 00:07:50,302
‫لدي سؤال، حسناً

115
00:07:50,552 --> 00:07:54,306
‫لم يسبق لي أن قبّلت (باتوومان)

116
00:07:55,557 --> 00:07:56,934
‫أجل

117
00:07:58,811 --> 00:08:01,939
‫لم يسبق أن أنقذتني (باتوومان)

118
00:08:07,569 --> 00:08:09,196
‫متى أنقذتك (باتوومان)؟

119
00:08:09,905 --> 00:08:11,532
‫آخر عيد هالوين

120
00:08:12,741 --> 00:08:15,494
‫الـ(أو جي)، هذا أكثر منطقية

121
00:08:15,869 --> 00:08:17,621
‫لماذا هو أكثر منطقية؟

122
00:08:18,497 --> 00:08:20,749
‫لا أدري يا (رايان)
‫لماذا لن يكون

123
00:08:20,833 --> 00:08:24,545
‫منطقياً بالنسبة إلى (باتوومان) الجديدة
‫أن تنقذك؟

124
00:08:28,757 --> 00:08:30,134
‫لا بأس

125
00:08:31,427 --> 00:08:33,178
‫إعادة ملء!

126
00:08:42,604 --> 00:08:44,773
‫يقولون إن الدودة محظوظة

127
00:08:44,857 --> 00:08:47,735
‫لا، لا، لا، هذه...

128
00:08:48,610 --> 00:08:50,320
‫هذه ليست دودة

129
00:08:50,404 --> 00:08:53,323
‫هذا هو السبب في أنك
‫لا تشربين الخمر من الـ(كروز)

130
00:08:55,659 --> 00:08:57,703
‫أعتقد أنها يرقة سنور

131
00:08:57,786 --> 00:09:00,122
‫الكفلاء الغطائية

132
00:09:00,205 --> 00:09:02,458
‫الفصيلة الكفلاوية

133
00:09:02,541 --> 00:09:05,544
‫إنها واحدة من أكثر
‫اليرقات السامة في العالم

134
00:09:07,212 --> 00:09:09,506
‫- لا، لا
‫- لا

135
00:09:09,798 --> 00:09:12,426
‫حسناً، ولكن وفقاً للإنترنت

136
00:09:12,885 --> 00:09:14,970
‫فإن يرقة واحدة ليست مميتة

137
00:09:15,054 --> 00:09:16,597
‫لذا نحن بخير، أليس كذلك؟

138
00:09:18,182 --> 00:09:21,727
‫انتظري، لا أعتقد أننا الهدف

139
00:09:22,186 --> 00:09:24,772
‫ولا أعتقد أن هذه الزجاجة
‫جاءت من رفاقك

140
00:09:24,855 --> 00:09:26,231
‫ماذا؟

141
00:09:28,067 --> 00:09:31,361
‫"تم تسميم فتاة
‫ليس أنت، هذا ليس ممتعاً"

142
00:09:31,528 --> 00:09:33,030
‫"هل يمكنك إنقاذها قبل منتصف الليل؟"

143
00:09:33,113 --> 00:09:34,656
‫"سأعطيك تلميحاً، أيتها الذكية"

144
00:09:34,740 --> 00:09:37,159
‫"على الأغلب لا، مع حبي"

145
00:09:38,077 --> 00:09:39,578
‫"(كلوماستر)"

146
00:09:45,340 --> 00:09:47,384
‫حسناً، مَن هو (كلوماستر)
‫بحق الجحيم مرة أخرى؟

147
00:09:47,926 --> 00:09:49,469
‫هل شاهدت إحداكما
‫(كويز بول) من قبل؟

148
00:09:49,553 --> 00:09:51,847
‫هل هو النسخة من (جيبوردي)؟

149
00:09:51,930 --> 00:09:53,390
‫ليس عمداً

150
00:09:53,515 --> 00:09:56,727
‫تم طرد المضيف (آرثر براون)
‫وأصبح قاتلاً

151
00:09:56,810 --> 00:10:01,189
‫على طول الطريق، وضع أدلة
‫لتعرف الشرطة مكان قتله التالي

152
00:10:01,273 --> 00:10:03,108
‫لقد أربك الجميع لأسابيع

153
00:10:03,191 --> 00:10:04,693
‫أطلق على نفسه اسم (كلوماستر)

154
00:10:04,776 --> 00:10:08,614
‫يا رفيقتان، هرب (آرثر براون)
‫من (بلاك غايت) اليوم

155
00:10:09,531 --> 00:10:12,868
‫لا بأس، سأتصل بوالدي
‫وأخبره أنه تواصل معنا

156
00:10:12,951 --> 00:10:14,703
‫لا، لا يمكنك ذلك

157
00:10:14,786 --> 00:10:17,039
‫هذا كله جزء من لعبة (كلوماستر)

158
00:10:17,122 --> 00:10:20,083
‫إذا أشركنا السلطات
‫فسيرى ذلك على أنه غش

159
00:10:20,292 --> 00:10:22,210
‫إنه يلعب معي

160
00:10:22,294 --> 00:10:23,962
‫ليحصل على انتقامه

161
00:10:24,046 --> 00:10:27,633
‫- لماذا؟
‫- يعتقد بأنه أذكى عقل في (غوثام)

162
00:10:28,050 --> 00:10:30,928
‫يعتقد أنني الشخص الوحيد
‫الذي حل أحد ألغازه

163
00:10:31,053 --> 00:10:32,471
‫وهذا يدفعه إلى الجنون

164
00:10:32,554 --> 00:10:34,556
‫حسناً، حان الوقت لحل مشكلة أخرى

165
00:10:34,640 --> 00:10:38,560
‫أجل، "تم تسميم فتاة
‫ليس أنت، هذا ليس ممتعاً"

166
00:10:38,685 --> 00:10:40,312
‫"هل يمكنك إنقاذها قبل منتصف الليل؟"

167
00:10:40,437 --> 00:10:43,690
‫"سأعطيك تلميحاً، أيتها الذكية
‫على الأغلب، لا"

168
00:10:43,774 --> 00:10:45,901
‫شكراً، هذا ليس تلميحاً

169
00:10:45,984 --> 00:10:49,071
‫يجب أن يكون كذلك، إنه محدد جداً
‫بشأن الكلمات التي يستخدمها

170
00:10:49,154 --> 00:10:51,073
‫هل سبق أن دعاك "ذكية" من قبل؟

171
00:10:51,156 --> 00:10:53,408
‫ليس على حد علمي، لماذا؟

172
00:10:59,081 --> 00:11:00,415
‫ماذا تفعلين؟

173
00:11:00,499 --> 00:11:02,167
‫أنا أحضر شراباً ساخناً

174
00:11:04,544 --> 00:11:06,546
‫حسناً، هذا مثير

175
00:11:09,925 --> 00:11:11,969
‫أي شخص يتعرف على هذا الرمز؟

176
00:11:14,012 --> 00:11:16,223
‫أنا، أنا أعرف إلى أين أذهب

177
00:12:06,815 --> 00:12:10,277
‫- (كاين)
‫- مرحباً، أعلم أنني ربما كنت

178
00:12:10,360 --> 00:12:12,029
‫آخر شخص توقعت أن يتصل بك

179
00:12:12,112 --> 00:12:13,488
‫مَن هذه؟

180
00:12:13,572 --> 00:12:16,658
‫إنها (أليس)، (بيث)

181
00:12:19,119 --> 00:12:20,412
‫مرحباً؟

182
00:12:20,495 --> 00:12:21,997
‫أنا لا...

183
00:12:22,581 --> 00:12:24,499
‫أنا... لا أفهم

184
00:12:24,583 --> 00:12:27,627
‫أريدك أن تتعقب هذه المكالمة
‫وتأتي لإنقاذي

185
00:12:27,711 --> 00:12:30,505
‫أنا محتجزه من قبل (بلاك ماسك)
‫وحقيقة أنني أطلب المساعدة من الرجل

186
00:12:30,589 --> 00:12:33,008
‫الذي كان لديه العديد من أوامر
‫إطلاق النار بهدف قتلي

187
00:12:33,091 --> 00:12:36,303
‫يجب أن أؤكد رغبتي
‫في الخروج من هنا حية

188
00:12:37,763 --> 00:12:39,473
‫(جايكوب كاين)؟

189
00:12:40,766 --> 00:12:42,309
‫مرحباً؟

190
00:12:42,893 --> 00:12:44,603
‫لديك الرقم الخطأ

191
00:12:44,686 --> 00:12:46,063
‫أبي!

192
00:12:46,730 --> 00:12:48,106
‫أبي؟

193
00:12:52,194 --> 00:12:55,530
‫لذا انتظري، (كلو ماستر) عرف
‫أنه يمكنك التعرف على شعار عشوائي

194
00:12:55,614 --> 00:12:59,701
‫- في مكان ناء؟
‫- إنه مقفل، أعطيني دفعة

195
00:13:00,660 --> 00:13:03,371
‫بعد أن وضعته في السجن
‫أصبح مهووساً بي

196
00:13:03,663 --> 00:13:06,166
‫وقت ذهابي إلى المدرسة
‫وقت تدريبي

197
00:13:06,249 --> 00:13:07,876
‫أي نوع من التكيلا أشرب

198
00:13:07,959 --> 00:13:09,586
‫لم يستطع معرفة كيف
‫يمكن لمبتدئة من الـ(كروز)

199
00:13:09,669 --> 00:13:11,213
‫أن تحل أحجية لم يستطع
‫أحد آخر القيام بها

200
00:13:11,463 --> 00:13:14,216
‫توقفي، انتظري، ماذا؟
‫لا أحتاج إلى دفعة؟

201
00:13:14,299 --> 00:13:15,342
‫ستكونين بخير

202
00:13:30,732 --> 00:13:31,775
‫أول سياج لك؟

203
00:13:31,858 --> 00:13:35,487
‫سيكون الأمر بمثابة صدمة لك
‫لكني لست مجرمة بالفطرة

204
00:13:37,781 --> 00:13:39,157
‫ابدآ بالبحث عن ضحيتنا

205
00:13:39,407 --> 00:13:40,784
‫حافظا على حذركما

206
00:13:41,118 --> 00:13:42,786
‫عمَ كان هذا اللغز؟

207
00:13:43,620 --> 00:13:46,915
‫(كويز بول) كان يقيم حفلاً
‫لتكريم الفائزين الأوائل في البرنامج

208
00:13:47,332 --> 00:13:49,459
‫اعتقد (آرثر) دائماً
‫أن الكتّاب يسهّلون الأسئلة

209
00:13:49,543 --> 00:13:52,921
‫لجذب جمهور أوسع
‫لذا وضع لغزاً في الصحيفة

210
00:13:53,380 --> 00:13:54,756
‫قال إنه سيفجر الحفلة

211
00:13:55,048 --> 00:13:56,758
‫فكيف حللته؟

212
00:13:57,509 --> 00:14:00,428
‫في الحقيقة... لم أفعل

213
00:14:00,762 --> 00:14:02,806
‫يقضي جميع المبتدئين عاماً في العمل

214
00:14:03,223 --> 00:14:06,685
‫وفي أول يوم لي
‫اتصلت فتاة بجنون

215
00:14:07,018 --> 00:14:09,437
‫وأخبرتني عن اللغز
‫ثم أخبرتني ماذا يعني ذلك

216
00:14:11,314 --> 00:14:14,609
‫تمت ترقيتي إلى عميل ميداني
‫في اليوم التالي

217
00:14:14,693 --> 00:14:18,280
‫لأنك كذبت وأخذت الفضل
‫في شيء لم تفعليه

218
00:14:19,614 --> 00:14:21,449
‫ألا تعتقدين أن الذنب كان يطاردني

219
00:14:21,533 --> 00:14:23,994
‫في كل مرة كنت أحمل مسدساً
‫في سنتي الأولى

220
00:14:24,077 --> 00:14:25,787
‫بأنه ربما لم أستحق أن أكون هناك؟

221
00:14:26,121 --> 00:14:27,622
‫فمجد مَن الذي سرقته؟

222
00:14:27,747 --> 00:14:32,252
‫شخص ما توسل إليّ
‫أن أبقي هويتها سرية، ففعلت

223
00:14:35,463 --> 00:14:38,049
‫سيكون هذا بمثابة صدمة لك

224
00:14:38,175 --> 00:14:40,177
‫لكن يمكن الوثوق بي

225
00:14:44,306 --> 00:14:45,682
‫يا رفيقتان!

226
00:14:47,851 --> 00:14:50,020
‫"مجرد رشفة يجب أن تفي بالغرض"

227
00:14:50,103 --> 00:14:51,646
‫إنه مضاد للهستامين

228
00:14:51,897 --> 00:14:53,565
‫سوف يقاوم السم

229
00:14:56,026 --> 00:15:00,363
‫ساعدوني! ساعدوني!
‫ساعدوني! ساعدوني!

230
00:15:00,447 --> 00:15:01,990
‫ماذا فعل لها؟

231
00:15:02,824 --> 00:15:05,327
‫يا إلهي، إنها (ستيفاني براون)

232
00:15:05,410 --> 00:15:06,703
‫ابنة (كلو ماستر)

233
00:15:06,786 --> 00:15:08,747
‫ساعدوني! ساعدوني!

234
00:15:11,623 --> 00:15:14,125
‫- العميلة (مور)!
‫- (ستيفاني)، سنخرجك من هناك

235
00:15:14,209 --> 00:15:16,794
‫كيف؟ لا يوجد قفل ولا باب

236
00:15:18,880 --> 00:15:20,256
‫ما هذا؟

237
00:15:20,340 --> 00:15:23,343
‫هل سمم لي؟

238
00:15:25,178 --> 00:15:27,931
‫- هل تمزحن معي؟
‫- فقط استرخي، اتفقنا؟

239
00:15:28,014 --> 00:15:30,141
‫والدي سمم لي وحبسني في صندوق!

240
00:15:30,225 --> 00:15:32,477
‫- أنت استرخي!
‫- تمسكي جيداً

241
00:15:32,560 --> 00:15:34,687
‫شكراً لك، أجل
‫أين يمكن أن أذهب؟

242
00:15:37,023 --> 00:15:38,441
‫وستكون خطتك الرائعة؟

243
00:15:38,524 --> 00:15:39,609
‫نحن في ميدان رماية

244
00:15:39,692 --> 00:15:42,195
‫- نطلق النار عليه فينفتح
‫- مع الفتاة بالداخل؟

245
00:15:42,278 --> 00:15:43,905
‫هلّا تصمتان؟

246
00:15:45,531 --> 00:15:47,450
‫- ما هذه؟
‫- لقد وجدت هذه تحت الدرابزين

247
00:15:47,533 --> 00:15:49,327
‫مقيدة بالسلاسل لتلك البندقية

248
00:15:50,787 --> 00:15:52,163
‫- إنه أحد ألغازه
‫- بالضبط

249
00:15:52,247 --> 00:15:57,085
‫لذا، إن توقفتما عن الشجار لمدة ثانيتين
‫فربما يمكننا فعلاً حل تلك المشكلة

250
00:15:57,168 --> 00:15:58,253
‫- أربعة أهداف
‫- أجل

251
00:15:58,336 --> 00:16:00,004
‫- أربع رصاصات
‫- هكذا نخرجها

252
00:16:00,088 --> 00:16:03,258
‫اسمعا، نصيب كلاً من هذه الأهداف
‫بترتيب الألوان المحدد هذه

253
00:16:03,341 --> 00:16:05,218
‫هذا سهل جداً
‫تنفصل الكتل عن السلسلة

254
00:16:05,301 --> 00:16:06,928
‫مما يعني أنها على
‫الأرجح ليست بالترتيب

255
00:16:07,011 --> 00:16:09,222
‫إلى جانب ذلك، يجب أن
‫تعني هذه الرموز شيئاً ما

256
00:16:09,305 --> 00:16:13,059
‫حسناً، إذاً أبجدياً حسب الحيوان؟

257
00:16:13,142 --> 00:16:18,189
‫حسناً لذا، طائر، بوبكات
‫ذبابة، ثم عنكبوت

258
00:16:18,273 --> 00:16:20,858
‫بوبكات؟ هذا أسد جبل
‫مما يعني أنه يلاحق الذبابة

259
00:16:20,942 --> 00:16:23,444
‫إنه بوبكات، مما يعني
‫أنه يأتي قبل ذلك

260
00:16:23,528 --> 00:16:24,737
‫أتريدين أن تراهني بحياتها على ذلك؟

261
00:16:24,821 --> 00:16:28,366
‫مهلاً! هناك فتاة تموت
‫في صندوق، فكري

262
00:16:28,449 --> 00:16:29,951
‫إذا لم تكن بالترتيب الصحيح
‫فلماذا ربطها معاً

263
00:16:30,034 --> 00:16:31,494
‫- في المقام الأول؟
‫- السلسلة غذائية

264
00:16:31,577 --> 00:16:33,037
‫هي في ترتيب النقر

265
00:16:33,121 --> 00:16:36,541
‫حسناً، البوبكات، أسد الجبل
‫يأكل الطائر

266
00:16:36,624 --> 00:16:39,877
‫والطائر يأكل العنكبوت
‫والعنكبوت يأكل الذبابة

267
00:16:39,961 --> 00:16:42,714
‫- لنكتشف
‫- مَن قال لك أن تطلقي النار؟

268
00:16:42,797 --> 00:16:44,173
‫أنا متأكدة من أنني فعلت للتو

269
00:16:44,257 --> 00:16:46,092
‫أي شخص يريد مناقشة
‫5 كؤوس من التكيلا

270
00:16:46,175 --> 00:16:47,802
‫- شربتها الليلة؟
‫- (ماري)

271
00:16:47,885 --> 00:16:49,053
‫- أجل؟
‫- اختاري

272
00:16:49,137 --> 00:16:52,015
‫شخص ربما يحمل
‫درجة عالية في صيد البط

273
00:16:52,098 --> 00:16:53,933
‫أو الرامي العسكري؟

274
00:16:55,643 --> 00:16:57,312
‫ما لم يكن لديك بعض مهارات القناص

275
00:16:57,395 --> 00:16:59,397
‫- تودين الكشف عنها
‫- إنها لك

276
00:16:59,480 --> 00:17:01,149
‫شكراً لك، الآن تراجعي

277
00:17:21,419 --> 00:17:22,879
‫أي أسئلة؟

278
00:17:23,963 --> 00:17:25,340
‫لا

279
00:17:28,801 --> 00:17:30,970
‫مهلاً اشربي هذا، اشربي هذا

280
00:17:34,432 --> 00:17:36,559
‫ستكونين على ما يرام

281
00:17:36,934 --> 00:17:38,436
‫لن تكون الأمور على ما يرام

282
00:17:39,062 --> 00:17:40,438
‫ماذا؟

283
00:17:43,941 --> 00:17:45,777
‫لا أعتقد أنه انتهى

284
00:17:49,280 --> 00:17:50,823
‫نصيحة

285
00:17:50,907 --> 00:17:55,370
‫آخر شخص حاول أن يتفوق عليّ
‫انتهى أمره بعينيه مقطوعتين

286
00:17:55,453 --> 00:17:57,538
‫مثل حبتَي زيتون على عود أسنان

287
00:17:57,622 --> 00:18:00,333
‫الآن هذا يجعلني أريد مارتيني

288
00:18:00,416 --> 00:18:02,585
‫حسناً، فقط أخبري (بلاك ماسك)
‫مَن هي (باتوومان)

289
00:18:02,668 --> 00:18:04,045
‫وستشربين شراباً قريباً

290
00:18:04,128 --> 00:18:06,547
‫إليك المشكلة، بإمكاني ذلك

291
00:18:06,631 --> 00:18:10,176
‫لكن بعد ذلك، لن أشعر بالرضا
‫لعدم قتلها بنفسي

292
00:18:10,259 --> 00:18:12,345
‫إنه أمر شخصي
‫لكنني حققت نجاحاً محدوداً

293
00:18:12,428 --> 00:18:16,808
‫مع ألعاب الانتقام مؤخراً
‫وبصراحة تامة، تركني ذلك لأشعر...

294
00:18:17,475 --> 00:18:18,893
‫بالنقص

295
00:18:18,976 --> 00:18:21,312
‫المشاعر، كم هذا مروع

296
00:18:23,940 --> 00:18:26,442
‫آمل أن يكون الأمر يستحق حياتك

297
00:18:26,526 --> 00:18:30,613
‫كل مقلة على حدة

298
00:18:30,696 --> 00:18:32,073
‫قصة مضحكة

299
00:18:32,156 --> 00:18:35,743
‫أنت تذكرينني بنزيلة سمعت عنها
‫في (أركام)

300
00:18:35,827 --> 00:18:38,121
‫العزيزة (سيرسي سيونيس)

301
00:18:38,204 --> 00:18:41,457
‫قامت بوخز أعين أحد الرجال الهامين

302
00:18:41,541 --> 00:18:46,421
‫اعتدت أنا و(ماوس) أن نطلق عليها
‫اسم "قاتلة الرئيس التنفيذي"

303
00:18:46,504 --> 00:18:48,756
‫ذكريات

304
00:18:49,173 --> 00:18:50,716
‫كان يستحق ذلك

305
00:18:52,009 --> 00:18:53,511
‫مَن عزيزتي؟

306
00:18:56,639 --> 00:18:58,724
‫المدير المتعجرف

307
00:18:58,850 --> 00:19:03,146
‫لقد تجاوز الحدود وكان عليّ
‫التأكد من أنه لن يعود يوماً

308
00:19:09,026 --> 00:19:13,573
‫أنت، لقد انتزعت مقلة عينيه

309
00:19:15,575 --> 00:19:19,120
‫عجباً، إذا لم تكن (سيرسي سيونيس)

310
00:19:19,203 --> 00:19:23,708
‫سمعت أنك دهست حتى الموت
‫في الهروب في (أركام)

311
00:19:24,167 --> 00:19:27,879
‫على العكس تماماً، أنقذني والدي

312
00:19:27,962 --> 00:19:33,634
‫وهل أصبت بتلك الحروق المروعة
‫قبل أو بعد أن ينقذك والدك؟

313
00:19:36,429 --> 00:19:38,097
‫موضوع حساس؟

314
00:19:38,222 --> 00:19:39,682
‫كفى عني

315
00:19:41,684 --> 00:19:44,103
‫حان الوقت للحديث عن (باتوومان)

316
00:19:44,937 --> 00:19:47,398
‫أحضري لي (بلاك ماسك)

317
00:19:50,026 --> 00:19:54,030
‫سأخبره بالضبط ما يريد أن يسمعه

318
00:19:54,447 --> 00:19:59,577
‫هل استيقظت لتكتشفي
‫أنك مغطاة ببعض الرسائل المشفرة؟

319
00:19:59,660 --> 00:20:01,329
‫أنت تقولين ذلك وكأن والدك لا يكتب

320
00:20:01,412 --> 00:20:02,997
‫رموزاً مشفرة عليك
‫عندما كنت فاقدة للوعي

321
00:20:03,080 --> 00:20:04,749
‫يجب أن يكون دليلاً على خطوته التالية

322
00:20:04,832 --> 00:20:08,169
‫إليك الخبر، خطوته التالية
‫قتلك أيتها العميلة (مور)

323
00:20:10,421 --> 00:20:12,215
‫أقسم لك عندما طلبت منك
‫أن تغطي عني

324
00:20:12,298 --> 00:20:14,759
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫أنه سيصبح مهووساً بك جداً

325
00:20:14,842 --> 00:20:15,885
‫إنها ليست غلطتك

326
00:20:15,968 --> 00:20:21,098
‫انتظري، كنت أنت الذي حلّ
‫لغز (كلو ماستر) في ذلك اليوم؟

327
00:20:21,182 --> 00:20:23,768
‫العميلة (مور) واجهت المتاعب

328
00:20:24,393 --> 00:20:26,062
‫يجب أن يكون هناك مفتاح مدمج

329
00:20:26,145 --> 00:20:27,855
‫إذا تمكنت من العثور على المفتاح

330
00:20:27,939 --> 00:20:29,857
‫يمكنني حل الرسالة وإيقافه
‫قبل أن يهاجمك

331
00:20:29,941 --> 00:20:31,734
‫لماذا يفعل والدك هذا بك؟

332
00:20:31,817 --> 00:20:33,528
‫لقد نشأت وأنا أحاول حل ألغازه

333
00:20:33,611 --> 00:20:35,488
‫كلما تحسنت، استخدمني كمقياس

334
00:20:35,571 --> 00:20:37,198
‫إذا لم أتمكن من حلها، فقد كانت جيدة

335
00:20:37,281 --> 00:20:42,245
‫لذا هذا الصباح
‫بعد أن هرب، قام بزيارتي

336
00:20:42,787 --> 00:20:44,497
‫كان يعتقد أنني سأكون
‫شريكته في الجريمة

337
00:20:44,580 --> 00:20:46,874
‫حاول تجنيدي في مخططه
‫الصغير للانتقام

338
00:20:46,958 --> 00:20:48,876
‫قال إن الأمر استغرق
‫من (أينشتاين) 10 سنوات

339
00:20:48,960 --> 00:20:50,336
‫لحل النسبية العامة

340
00:20:50,461 --> 00:20:53,422
‫لذا أراد أن تستغرق
‫تحفته نصف ذلك الوقت

341
00:20:53,506 --> 00:20:54,882
‫خمس سنوات

342
00:20:55,258 --> 00:20:57,134
‫الذكرى الخامسة لاعتقالي له

343
00:20:57,510 --> 00:20:59,595
‫قال الآن إنه يمكنه
‫أخيراً إنهاء ما بدأه

344
00:20:59,679 --> 00:21:01,347
‫واسمحن لي أن أخمن

345
00:21:01,430 --> 00:21:06,185
‫لن نعرف ما هذا حتى نحل هذا الشيء
‫والذي يكون متى؟

346
00:21:06,269 --> 00:21:08,187
‫أنا فقط؟ أنا لا أعلم

347
00:21:08,271 --> 00:21:11,148
‫قد يستغرق الأمر ساعات
‫وقد يستغرق أياماً

348
00:21:12,650 --> 00:21:14,277
‫ماذا لو كان هناك اثنان منكما؟

349
00:21:14,360 --> 00:21:15,736
‫إنه مشفر

350
00:21:15,820 --> 00:21:17,196
‫حسناً، شكراً، نعلم ذلك

351
00:21:17,280 --> 00:21:19,198
‫اعتقدت أنكن قلتن
‫إنه كان حاسوباً بشرياً

352
00:21:19,282 --> 00:21:20,992
‫أين المهارات؟

353
00:21:21,284 --> 00:21:24,078
‫أنا آسف، مَن أنت بالضبط؟

354
00:21:24,328 --> 00:21:26,247
‫لنر إذا كنت تستطيع معرفة ذلك

355
00:21:26,330 --> 00:21:29,375
‫أنا أذكى من ملكي
‫تقنيتي تحمي (واكاندا)

356
00:21:29,458 --> 00:21:30,626
‫اسمك (شوري)؟

357
00:21:30,710 --> 00:21:33,671
‫تعتقد أنه سيكون سهلاً
‫مثل تقبيل ضفدع

358
00:21:34,130 --> 00:21:35,464
‫ما الذي يعنيه هذا؟

359
00:21:35,673 --> 00:21:37,967
‫- ليس لدي أدنى فكرة
‫- أعتقد أن هذه هي طريقة مغازلة الأذكياء

360
00:21:38,050 --> 00:21:40,344
‫أيقظت وحشاً بالقراءة
‫من كتاب الموتى

361
00:21:40,428 --> 00:21:42,430
‫لقد ساعدت في القضاء على عملاق حديدي

362
00:21:42,513 --> 00:21:45,182
‫وبقدر ما أكون ذكية فإن المختار
‫لا يزال يحصل على كل الفضل

363
00:21:45,266 --> 00:21:46,642
‫(ستيفاني)

364
00:21:47,268 --> 00:21:50,271
‫يجب أن أعترف
‫لم أكن أتوقع أن تحلها

365
00:21:53,065 --> 00:21:55,943
‫الحرف الأول من كل إجابة
‫لتلميحاتها عن السيدات القويات

366
00:21:56,027 --> 00:21:57,361
‫يهجئ اسمها

367
00:21:57,445 --> 00:22:00,531
‫ذكي، (شوري)، (تيانا)
‫(إيفي)، (بيبر)، (هرميوني)...

368
00:22:00,615 --> 00:22:06,078
‫رائع، نعم إذا انتهينا
‫من قسم المداعبة في الليل

369
00:22:06,454 --> 00:22:09,332
‫هل يمكنكما أنتما الاثنان
‫حل هذا الشيء؟

370
00:22:15,212 --> 00:22:16,297
‫"أنت محتار"؟

371
00:22:16,380 --> 00:22:18,674
‫كلا، أرى بالضبط ما يحدث هنا

372
00:22:19,634 --> 00:22:22,803
‫"أنت محتار"، كان هذا شعار (كويز بول)
‫كلما خسر المتسابق

373
00:22:22,887 --> 00:22:25,264
‫لقد كتبه هنا بين مجموعة
‫من الرسائل العشوائية

374
00:22:26,724 --> 00:22:28,142
‫إنه تشفير بديل

375
00:22:28,225 --> 00:22:29,810
‫لذا يتعين علينا
‫تشفير وحدات الرسالة العادية

376
00:22:29,894 --> 00:22:31,312
‫التي تم استبدالها برسالة مشفرة

377
00:22:31,395 --> 00:22:32,980
‫كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

378
00:22:33,064 --> 00:22:34,899
‫يعتمد، يمكن أن تكون
‫الوحدات حرفاً واحداً

379
00:22:34,982 --> 00:22:37,443
‫- حروفاً مزدوجة، مختلطة...
‫- أحادية الأبجدية، متعددة الأبجدية

380
00:22:37,526 --> 00:22:39,195
‫أين تعتقدين مكان والدك الآن؟

381
00:22:39,278 --> 00:22:40,821
‫أعتقد أنه إذا تمكنا
‫من معرفة ذلك

382
00:22:40,905 --> 00:22:42,490
‫فلا يتعين علينا
‫التعامل مع هذا الأمر

383
00:22:42,573 --> 00:22:44,408
‫قال إنه يريد إنهاء ما بدأه

384
00:22:44,617 --> 00:22:46,285
‫(كويز بول) آخر مكان حاول تفجيره

385
00:22:46,369 --> 00:22:49,288
‫قبل أن أوقفه
‫لذا استمرا في العمل بهذه الزاوية

386
00:22:49,580 --> 00:22:50,956
‫سنذهب لنرى ما إذا كان هناك

387
00:22:57,004 --> 00:23:00,007
‫لا أصدق أن هذا لا يزال هنا

388
00:23:02,802 --> 00:23:05,888
‫هذا العرض دائماً يخيفني

389
00:23:07,723 --> 00:23:09,308
‫إلى أين دخلنا للتو؟

390
00:23:09,642 --> 00:23:12,853
‫حان وقت (كويز بول)!

391
00:23:12,937 --> 00:23:14,939
‫مهلاً! أظهر نفسك!

392
00:23:16,399 --> 00:23:20,277
‫مرحباً بك في إصدار خاص من
‫(كويز بول)، أيتها العميلة (مور)!

393
00:23:20,361 --> 00:23:21,445
‫يجب أن يكون تسجيلاً

394
00:23:21,529 --> 00:23:24,323
‫أنا مضيفكن (كلوماستر)، (آرثر براون)

395
00:23:24,407 --> 00:23:26,409
‫- وأنتن...
‫- يجب أن نخرج من هنا

396
00:23:26,492 --> 00:23:28,911
‫تقفن على لوحة ضغط متفجرة

397
00:23:28,994 --> 00:23:31,706
‫لا، إنها حساسة للوزن
‫ابتعدا وستنفجر

398
00:23:31,789 --> 00:23:33,541
‫هل حصلت على انتباهكن؟

399
00:23:33,624 --> 00:23:37,962
‫حسناً! لا تنفجرن
‫سنعود بعد كلمة من رعاتنا

400
00:23:45,050 --> 00:23:46,927
‫تم توصيل متفجرات باللوحة

401
00:23:47,010 --> 00:23:48,095
‫أي أفكار؟

402
00:23:48,178 --> 00:23:49,888
‫أياً يكن ما سنفعله، علينا فعله بسرعة

403
00:23:49,972 --> 00:23:52,558
‫هو ليس هنا، إنه تسجيل

404
00:23:52,641 --> 00:23:54,852
‫ربما يصرفني عن اللغز
‫الذي وضعه على (ستيفاني)

405
00:23:55,644 --> 00:23:57,563
‫مرحباً بكن مرة أخرى في (كويز بول)

406
00:23:57,646 --> 00:24:00,232
‫هل يمكنكن إيجاد طريقة للخروج
‫في الوقت المناسب؟

407
00:24:00,315 --> 00:24:01,859
‫سأعطيكن فكرة

408
00:24:01,942 --> 00:24:03,736
‫في النهاية، سيتم حلها

409
00:24:03,819 --> 00:24:07,030
‫حتى ذلك الحين، هل أنتن مستعدات
‫لكسب المزيد من الوقت؟

410
00:24:07,114 --> 00:24:08,782
‫نعم، امنحنا المزيد من الوقت!

411
00:24:08,866 --> 00:24:12,995
‫ولكن إذا كنتن في حيرة من أمركن
‫فستنتهي اللعبة على الفور

412
00:24:13,078 --> 00:24:15,414
‫- رائع
‫- لنذهب إلى (كويز بول)

413
00:24:15,497 --> 00:24:18,083
‫موضوع اليوم هو شرير (غوثام)

414
00:24:18,167 --> 00:24:20,919
‫أول دليل، نسخة رجل فقير
‫من (كلو ماستر)

415
00:24:21,003 --> 00:24:23,881
‫هذه الكلمات المشكوك فيها
‫تتحول إلى اللون الأخضر مع الحسد

416
00:24:23,964 --> 00:24:25,340
‫بالمقارنة معي

417
00:24:25,424 --> 00:24:27,050
‫اللغز الأول

418
00:24:27,134 --> 00:24:28,552
‫هل هو، أولاً، (جوكر)

419
00:24:28,635 --> 00:24:30,596
‫ثانياً، (بويزن أيفي)
‫أم ثالثاً، (ريدلر)؟

420
00:24:30,679 --> 00:24:32,055
‫(ريدلر)!

421
00:24:46,904 --> 00:24:49,823
‫أنا لا أراه، أنت؟

422
00:24:49,907 --> 00:24:52,367
‫اعتقدت أن (واي) في "يور"
‫كان بديلاً عن (إس)

423
00:24:52,451 --> 00:24:55,204
‫وهذا من شأنه أن يجعل (أو)
‫حرف (واي)

424
00:24:55,287 --> 00:24:57,039
‫وذلك عندما بدأت أتعب

425
00:24:57,456 --> 00:24:59,041
‫هل جربت شفرة (قيصر)؟

426
00:24:59,124 --> 00:25:01,668
‫- هذه طريقة مملة جداً بالنسبة إليه
‫- أجل، توقعت ذلك

427
00:25:01,752 --> 00:25:04,213
‫ما هذا؟ (بلايفاير)؟

428
00:25:05,088 --> 00:25:06,465
‫ذكي

429
00:25:07,299 --> 00:25:08,634
‫هل تعرفين تشفير (بلايفاير)؟

430
00:25:08,801 --> 00:25:11,553
‫جزء من مطاردة الغموض في أول عام لي
‫في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

431
00:25:12,262 --> 00:25:13,514
‫ذهبت إلى معهد
‫(ماساتشوستس) للتكنولوجيا

432
00:25:13,597 --> 00:25:15,265
‫دفعة 2016

433
00:25:15,557 --> 00:25:17,309
‫تخطيت بعض الصفوف

434
00:25:18,060 --> 00:25:19,812
‫لماذا؟ هل فعلتها؟

435
00:25:20,145 --> 00:25:21,647
‫كنت أخطط لذلك، لكن...

436
00:25:21,730 --> 00:25:23,440
‫لست ذكياً بما يكفي؟

437
00:25:25,526 --> 00:25:26,902
‫قصة طويلة

438
00:25:26,985 --> 00:25:29,071
‫كانت الألغاز هي الطريقة
‫التي اكتسبت بها عاطفة والدي

439
00:25:29,154 --> 00:25:30,739
‫دعاني بمؤشره الصغير

440
00:25:30,823 --> 00:25:32,324
‫اتضح أنه كان فقط
‫يدربني على أن أكون

441
00:25:32,407 --> 00:25:35,869
‫فأر مختبره المحطم للألغاز
‫حتى يتمكن من إرهاب (غوثام)

442
00:25:43,919 --> 00:25:45,379
‫هل قمت بحلها؟

443
00:25:45,462 --> 00:25:48,632
‫- (كويز بول) هو شرك
‫- حسناً، فأين هو؟

444
00:25:49,174 --> 00:25:50,509
‫أنا حقاً آسفة، يا (لوك)

445
00:25:53,095 --> 00:25:54,513
‫- نحن جاهزات!
‫- هيا!

446
00:25:54,596 --> 00:25:56,473
‫التالي! هيا بنا!

447
00:25:56,557 --> 00:26:00,561
‫هذا العدو الفاتر هزم (دارك نايت)

448
00:26:00,853 --> 00:26:03,480
‫هل هو أولاً، السيد (فريز)
‫ثانياً، (بينغوين)

449
00:26:03,564 --> 00:26:05,023
‫أم ثالثاً، (كابتن كولد)؟

450
00:26:05,107 --> 00:26:06,233
‫- أولاً، السيد (فريز)
‫- مهلاً، توقفي!

451
00:26:06,316 --> 00:26:10,279
‫(فيكتور فرايز)، عندما مرضت زوجته
‫حاول تجميدها حتى يجد العلاج

452
00:26:10,362 --> 00:26:12,990
‫"هزم"
‫يمتلك (بينغوين) صالة (أيسبيرغ)

453
00:26:13,073 --> 00:26:15,409
‫التي تحتوي على كازينو
‫في غرفة خلفية

454
00:26:15,909 --> 00:26:17,286
‫اعتادت (أنجيليك) العمل هناك

455
00:26:21,373 --> 00:26:22,958
‫أعترف بخطأي

456
00:26:23,375 --> 00:26:24,751
‫دليلكن الأخير

457
00:26:24,835 --> 00:26:30,215
‫أحبطت (باتوومان) هذا القاتل
‫بعد ارتدائها لفستانها الجديد

458
00:26:30,299 --> 00:26:32,885
‫هل هو، أولاً (فيكتور زاسز)، ثانياً...

459
00:26:32,968 --> 00:26:34,094
‫أولاً!

460
00:26:35,304 --> 00:26:37,472
‫- واثقة جداً
‫- قرأت عنها في الصحيفة

461
00:26:38,015 --> 00:26:41,852
‫هذا كل شيء في حلقة (كويز بول)!

462
00:26:41,935 --> 00:26:43,812
‫الوقت المتاح 45 دقيقة

463
00:26:44,104 --> 00:26:49,151
‫وتذكري يا عميلة (مور)
‫في النهاية، سوف تحلينها

464
00:26:49,651 --> 00:26:51,403
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

465
00:26:51,486 --> 00:26:54,031
‫يجب أن نتصل بـ(باتوومان)
‫يمكنها إخراجنا من هذا

466
00:26:54,114 --> 00:26:55,991
‫أجل، لأن هذا احتمال

467
00:26:57,659 --> 00:26:59,453
‫كيف يمكننا حتى الوصول إليها؟

468
00:26:59,578 --> 00:27:03,498
‫- إشارة الخفاش
‫- إذاً تنادينها وهي ماذا؟ تناضل؟

469
00:27:03,582 --> 00:27:05,167
‫تظهر في كل مرة أقوم بتشغيلها

470
00:27:05,250 --> 00:27:06,585
‫حسناً، إنه يوم الجمعة
‫الساعة الـ2 فجراً

471
00:27:06,668 --> 00:27:09,087
‫- أنا متأكدة من أنها مشغولة
‫- ربما تكونين على حق يا (رايان)

472
00:27:09,171 --> 00:27:12,674
‫وما هي فكرتك مرة أخرى حتى نتمكن
‫من الإنجاز خلال 45 دقيقة؟

473
00:27:12,758 --> 00:27:16,053
‫نحتاج إلى استبدال وزننا
‫على لوحة الضغط بثقل موازن دقيق

474
00:27:16,136 --> 00:27:18,138
‫- وكيف لنا أن نفعل ذلك؟
‫- نتصل بـ(لوك)!

475
00:27:30,150 --> 00:27:32,611
‫ملكة (غوثام) التي كانت ذات يوم قوية

476
00:27:32,694 --> 00:27:35,447
‫الآن تحمي بطلة المدينة
‫إنه أمر مثير للشفقة

477
00:27:35,530 --> 00:27:37,449
‫لقد سئمت هذا

478
00:27:37,532 --> 00:27:39,785
‫أعطيني اسم (باتوومان)

479
00:27:39,868 --> 00:27:41,995
‫أو ينتهى بك المطاف جثة
‫داخل الكروم خاصتي

480
00:27:42,079 --> 00:27:43,497
‫ماذا عن الاسم؟

481
00:27:43,580 --> 00:27:46,750
‫(سيرسي)، (بلاك ماسك)

482
00:27:47,125 --> 00:27:49,628
‫(رومان سيونيس)

483
00:27:51,421 --> 00:27:52,673
‫ما الذي فعلته؟

484
00:27:52,756 --> 00:27:57,469
‫أخبرتني (سيرسي) أن والدها أنقذها
‫من هروب (أركام)، لذا فكرت

485
00:27:57,552 --> 00:28:01,223
‫كيف سيكون شعور الأب
‫تجاه ابنته الغالية

486
00:28:01,306 --> 00:28:03,850
‫والتي تتسكع مع رجل
‫يرتدي قناعاً غريباً؟

487
00:28:03,934 --> 00:28:08,563
‫ما لم يكن الوالد العزيز
‫هو الرجل ذو القناع الغريب

488
00:28:08,647 --> 00:28:10,857
‫لقد أعطيتني للتو 3 أسباب لقتلك

489
00:28:10,941 --> 00:28:13,360
‫استرخ، هذا أمر جيد

490
00:28:13,443 --> 00:28:19,032
‫لقد خطفت أكثر خياطات
‫الجلد شهرة في (غوثام)

491
00:28:19,533 --> 00:28:22,661
‫أنا أصنع الوجوه، الوجوه البشرية

492
00:28:22,995 --> 00:28:25,747
‫إذا أردت أن تتوقف ابنتك
‫عن الاختباء خلف ذلك القناع

493
00:28:25,831 --> 00:28:27,666
‫إذاً دعني أساعدك

494
00:28:27,749 --> 00:28:31,670
‫يمكنني أن أعيد لك ابنتك الجميلة

495
00:28:31,753 --> 00:28:35,716
‫- أخبريني كيف
‫- سأفعل ما هو أفضل، سأريك

496
00:28:35,799 --> 00:28:38,343
‫(صوفي) على حق
‫نحن بحاجة إلى (باتوومان)

497
00:28:38,427 --> 00:28:41,304
‫لسوء الحظ، (باتوومان) تقف
‫على قنبلة في الوقت الحالي

498
00:28:41,388 --> 00:28:42,472
‫لا يجب أن تكون

499
00:28:42,556 --> 00:28:44,224
‫ماذا تقولين؟ تريدينني
‫أن أخبر (صوفي)؟

500
00:28:44,307 --> 00:28:47,185
‫- ربما ليس أسوأ شيء في العالم
‫- ماذا؟

501
00:28:47,644 --> 00:28:50,105
‫ليس هناك جواب بعد
‫حاولت 10 مرات

502
00:28:50,939 --> 00:28:53,025
‫حسناً، إنه لغز

503
00:28:53,191 --> 00:28:55,777
‫قال لك (كلوماستر)
‫"في النهاية، سوف تحلينها"

504
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
‫نحتاج فقط إلى معرفة ما يعنيه ذلك

505
00:28:57,779 --> 00:28:59,322
‫أنا بالفعل أعرف

506
00:28:59,531 --> 00:29:01,450
‫الجواب ليس هناك من جواب

507
00:29:01,575 --> 00:29:04,745
‫في النهاية، يعني نهاية حياتي

508
00:29:05,287 --> 00:29:06,955
‫سوف أكتشف ذلك

509
00:29:07,998 --> 00:29:09,458
‫المخرج هو الموت

510
00:29:11,293 --> 00:29:13,045
‫(رايان)، نحن بحاجة إلى فعل شيء ما

511
00:29:13,295 --> 00:29:15,338
‫قول سهل من الشخص
‫الذي ليس في خطر

512
00:29:15,422 --> 00:29:17,382
‫تعرفين أن لوحة الضغط هذه
‫كانت مخصصة لك، أليس كذلك؟

513
00:29:17,466 --> 00:29:19,551
‫أنت تعلمين أن هناك إرهابياً
‫يتجول في مكان ما في (غوثام)

514
00:29:19,634 --> 00:29:21,511
‫والذي يجب إيقافه، أليس كذلك؟

515
00:29:21,595 --> 00:29:24,639
‫حسناً، الجدل لا يساعد

516
00:29:24,723 --> 00:29:27,476
‫- هي التي ترفض الوثوق بي
‫- لماذا أثق بك؟

517
00:29:27,559 --> 00:29:29,853
‫لأن عدم الوثوق بي
‫يعني أنكما ستموتان

518
00:29:29,936 --> 00:29:32,814
‫لن أثق أبداً في فرد من الـ(كروز)
‫خاصة أنت!

519
00:29:32,898 --> 00:29:34,941
‫أنا أعرف أنك (باتوومان)، يا (رايان)!

520
00:29:37,486 --> 00:29:38,862
‫ماذا؟

521
00:29:39,696 --> 00:29:41,114
‫هذا جنون

522
00:29:41,448 --> 00:29:44,242
‫(ماري)، من فضلك أخبريها
‫أن هذا يبدو جنونياً

523
00:29:46,161 --> 00:29:47,537
‫إنه...

524
00:29:47,621 --> 00:29:50,540
‫جنوني؟ هذا جنوني

525
00:29:50,624 --> 00:29:53,418
‫يمكننا أن نبقي هذه
‫التمثيلية الصغيرة مستمرة

526
00:29:53,502 --> 00:29:55,879
‫بينما كلتاكما واقفتان على قنبلة

527
00:29:56,254 --> 00:29:58,590
‫أو يمكنك أن تخبريني
‫ماذا أفعل لإنقاذك

528
00:30:07,974 --> 00:30:09,643
‫اذهبي إلى مكتب (كايت) في (واين)

529
00:30:09,893 --> 00:30:11,686
‫هناك قلادة على الرف

530
00:30:11,853 --> 00:30:13,980
‫أديريها، وسوف تفتح مصعداً

531
00:30:14,064 --> 00:30:15,273
‫إذا أخذت المصعد

532
00:30:15,357 --> 00:30:17,818
‫فسوف ينتهي بك الأمر في كهف
‫مع مجموعة من الأدوات

533
00:30:19,152 --> 00:30:21,196
‫أحضري العصا الحمراء والسوداء

534
00:30:21,279 --> 00:30:22,656
‫اختيار ذكي

535
00:30:23,240 --> 00:30:24,616
‫سوف أعود

536
00:30:31,521 --> 00:30:34,858
‫هذا يشرح سبب مجيء (صوفي)
‫بزجاجة التكيلا الكبيرة

537
00:30:34,941 --> 00:30:36,359
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

538
00:30:36,443 --> 00:30:38,111
‫كانت تحاول أن تسكرك

539
00:30:38,194 --> 00:30:42,157
‫لأننا نعلم أنه يمكنك التحدث
‫لتجعلك تؤكدين شكوكها عني

540
00:30:42,240 --> 00:30:43,658
‫إنها لن تفعل ذلك أبداً

541
00:30:43,742 --> 00:30:45,910
‫حقاً؟ لماذا؟ لأنها صديقتك؟

542
00:30:45,994 --> 00:30:51,624
‫كنت أنت و(لوك) تزعجانني لأني وضعت
‫حياة (أنجيليك) قبل حماية هويتي

543
00:30:52,042 --> 00:30:53,460
‫أين همك الآن؟

544
00:30:53,543 --> 00:30:56,046
‫لا أعتقد أن هذا يتعلق
‫بحماية هويتك

545
00:30:56,129 --> 00:30:57,630
‫حقاً؟ إذا بمَ يتعلق؟

546
00:30:57,714 --> 00:31:01,926
‫أنك تكرهين الـ(كروز) لدرجة
‫أنك لا تستطيعين التفكير بعقلانية

547
00:31:02,010 --> 00:31:03,970
‫أعرف تاريخك معهم

548
00:31:04,054 --> 00:31:06,681
‫وأعرف مدى فظاعتهم لك

549
00:31:06,765 --> 00:31:09,684
‫لكننا نقف على قنبلة، يا (رايان)

550
00:31:09,768 --> 00:31:13,188
‫وتفضلين مشاهدتها وهي تموت معي

551
00:31:13,271 --> 00:31:16,399
‫بدلاً من الوثوق بشخص صالح

552
00:31:16,483 --> 00:31:19,110
‫لذا الحمد للرب أن (صوفي)
‫عرفت أنك (باتوومان)

553
00:31:19,194 --> 00:31:22,447
‫لأنه الآن قد تكون لدينا
‫بالفعل فرصة لعدم الموت

554
00:31:49,766 --> 00:31:51,434
‫منزل طفولتي؟

555
00:31:51,851 --> 00:31:54,270
‫سأعطيك تلميحاً
‫أصبحت الألغاز الخاصة بك أسهل

556
00:31:54,354 --> 00:31:55,939
‫على العكس من ذلك، أيها المؤشر

557
00:31:56,022 --> 00:31:59,067
‫أنت تزدادين ذكاءً
‫وربما أكثر ذكاءً مني

558
00:31:59,317 --> 00:32:01,027
‫أنت تعلم أنه كلب، أليس كذلك؟

559
00:32:01,778 --> 00:32:03,446
‫لماذا ترتدي هذا الزي الغريب؟

560
00:32:03,905 --> 00:32:06,366
‫لسنوات، كنت أشعر بضغينة
‫تجاه عرض (كويز)

561
00:32:06,449 --> 00:32:08,159
‫لتسهيل إجاباتهم

562
00:32:08,243 --> 00:32:10,829
‫كان عالمي صغيراً جداً في ذلك الوقت

563
00:32:10,912 --> 00:32:13,081
‫لكن لا يوجد شيء
‫مثل 5 سنوات في السجن

564
00:32:13,164 --> 00:32:17,502
‫لتعريضك لكل الجهل
‫والغباء على هذا الكوكب

565
00:32:17,585 --> 00:32:19,254
‫دعينا نتخلص منهم معاً

566
00:32:19,337 --> 00:32:21,131
‫ماذا، لأنك عبقري؟

567
00:32:21,589 --> 00:32:23,508
‫معركتك ليست مع العميلة (مور)

568
00:32:23,591 --> 00:32:26,469
‫لا يوجد شرطي مبتدئ
‫ذكي بما يكفي لخداع (ماستر)

569
00:32:26,553 --> 00:32:29,639
‫أنت لا تفهم، لم تخدعك

570
00:32:29,722 --> 00:32:32,267
‫إذاً لماذا قضيت السنوات
‫الخمس الماضية خلف القضبان؟

571
00:32:32,350 --> 00:32:34,352
‫لأنني وضعتك هناك

572
00:32:34,644 --> 00:32:36,813
‫رأيت اللغز الخاص بك
‫في الصحيفة وقمت بحله

573
00:32:36,896 --> 00:32:39,107
‫لقد أفسدت خططك
‫من خلال الاتصال بالـ(كروز)

574
00:32:39,190 --> 00:32:41,985
‫العميلة (مور) أجابت
‫توسلت إليها أن تقول إنها كانت هي

575
00:32:42,068 --> 00:32:45,822
‫حتى لا تفعل بي ما كنت ستفعله لكل
‫هؤلاء الفائزين الأبرياء في (كويز بول)

576
00:32:45,905 --> 00:32:48,074
‫علمتك، وربيتك

577
00:32:48,158 --> 00:32:49,659
‫أنا... صنعتك على صورتي

578
00:32:49,784 --> 00:32:51,911
‫لماذا تخونينني؟ نحن متشابهان

579
00:32:51,995 --> 00:32:54,873
‫ثمة فرق واحد يا أبي
‫أنت ستعود إلى السجن

580
00:33:26,446 --> 00:33:27,822
‫ماذا؟

581
00:33:32,160 --> 00:33:33,912
‫ماذا تفعل يا أبي؟

582
00:33:38,291 --> 00:33:40,001
‫ماذا، هل ستقتل كلانا؟

583
00:33:40,501 --> 00:33:43,004
‫الحياة لغز يا (ستيفاني)

584
00:33:43,171 --> 00:33:44,923
‫هذه هي القطعة الوحيدة التي تناسبها

585
00:33:45,006 --> 00:33:47,592
‫لا، لا! أبي، افتح الباب!

586
00:33:48,009 --> 00:33:50,053
‫افتح الباب!

587
00:33:57,143 --> 00:33:59,020
‫(ستيفاني)، انبطحي! انبطحي!

588
00:34:06,194 --> 00:34:07,570
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

589
00:34:07,654 --> 00:34:09,072
‫كيف وجدتني؟

590
00:34:09,155 --> 00:34:10,448
‫فقط لأنني لم أذهب إلى معهد
‫(ماساتشوستس) للتكنولوجيا

591
00:34:10,531 --> 00:34:12,033
‫لا يعني أنه لم يتم قبولي

592
00:34:19,123 --> 00:34:21,417
‫أنا آسفة يا (ماري)
‫أنت على حق

593
00:34:21,501 --> 00:34:23,962
‫أنا لا أثق بها، والآن هذا سيقتلنا

594
00:34:25,004 --> 00:34:26,839
‫إنه فقط...

595
00:34:27,590 --> 00:34:30,343
‫عندما دخلت الليلة
‫وقطعت حديث الفتاة

596
00:34:30,426 --> 00:34:32,178
‫بينك وبين (صوفي)

597
00:34:34,138 --> 00:34:35,765
‫إذا كنت تريدين التحدث يا (ماري)
‫تحدثي معي

598
00:34:35,848 --> 00:34:37,517
‫إنها تعتقد أن والدي
‫مدمن على (سنايك بايت)

599
00:34:37,600 --> 00:34:39,560
‫ماذا؟ مستحيل

600
00:34:42,772 --> 00:34:45,525
‫أجل، هذا ما قلته

601
00:34:46,234 --> 00:34:50,488
‫لكنها وجدت حقنة مستعملة
‫في مكتبه و...

602
00:34:52,156 --> 00:34:54,784
‫ويتطابق مع بعض السلوك الغريب

603
00:34:56,911 --> 00:34:59,330
‫وإذا فكرت في كل شيء فقده...

604
00:34:59,455 --> 00:35:02,417
‫كلتا الزوجتين، (بيث)، (كايت)

605
00:35:02,792 --> 00:35:07,463
‫أعني، بعد أن أغلق العيادة
‫فقدني أيضاً

606
00:35:08,089 --> 00:35:12,093
‫هل يمكنك أن تلوميه على رغبته
‫في الهروب من كل هذا؟

607
00:35:13,761 --> 00:35:18,349
‫(صوفي) فقط... أرادت أن تطمئن عليّ

608
00:35:20,143 --> 00:35:22,645
‫هي فقط تريد أن تراني سعيدة

609
00:35:28,443 --> 00:35:30,737
‫حسناً، دعينا نأمل فقط
‫أنها تريد رؤيتك على قيد الحياة

610
00:35:32,739 --> 00:35:34,532
‫أنا متأكدة من أنها ستفعل ذلك

611
00:35:34,615 --> 00:35:36,159
‫حصلت عليه! ما هي الخطة؟

612
00:35:36,242 --> 00:35:39,037
‫اصعدي إلى المسرح الكبير
‫وافتحيه بالكامل واحتمي!

613
00:35:39,120 --> 00:35:40,496
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- اذهبي!

614
00:35:40,580 --> 00:35:42,248
‫ماذا؟

615
00:35:42,582 --> 00:35:43,958
‫تشبثي

616
00:35:51,841 --> 00:35:53,301
‫هل أنت بخير؟

617
00:35:53,384 --> 00:35:56,095
‫كان هذا رائعاً!

618
00:36:10,860 --> 00:36:14,113
‫كما قلت، يمكنك الوثوق بي

619
00:36:23,521 --> 00:36:26,816
‫لم يستطع تحمل العيش في عالم
‫كنت فيه أذكى منه

620
00:36:26,899 --> 00:36:29,193
‫حسناً، وفقاً للإسعاف
‫سوف يتعافى تماماً

621
00:36:29,277 --> 00:36:33,281
‫لذا أعتقد أنه سوف
‫يضطر لمواجهه العواقب

622
00:36:34,031 --> 00:36:36,492
‫تعلمين أنك لست مثله، صحيح؟

623
00:36:37,285 --> 00:36:39,578
‫وراثياً، أنا 50 بالمئة منه

624
00:36:39,662 --> 00:36:40,997
‫ما يعني في الأساس بأن الحظ

625
00:36:41,080 --> 00:36:43,082
‫سيحدد ما إذا كنت في النهاية
‫سوف أصبح شريرة أو لا

626
00:36:43,165 --> 00:36:44,583
‫حسناً، لن يحدث ذلك

627
00:36:44,667 --> 00:36:46,419
‫قضيت عليك بدون عناء

628
00:36:46,502 --> 00:36:49,130
‫حسناً، أولاً كانت محاولة رخيصة

629
00:36:49,505 --> 00:36:51,173
‫ثانياً، كنت تحميني

630
00:36:51,590 --> 00:36:54,010
‫- كنت أحميك؟
‫- أجل

631
00:36:54,468 --> 00:36:57,471
‫كنت تعلمين أنه سيكون هنا
‫وكنت تعلمين أنه خطير

632
00:36:57,555 --> 00:37:00,182
‫الشيء الوحيد الذي لم تكن تعرفيه
‫هو أنني سأكون قادراً على حل الأمر

633
00:37:00,266 --> 00:37:02,101
‫استغرق الأمر مني دقيقة
‫للعثور على (آرثر براون)

634
00:37:02,184 --> 00:37:03,894
‫الذي عاش ذات مرة
‫في شارع (سيكامور)

635
00:37:06,063 --> 00:37:07,732
‫نشأ في هذا المنزل

636
00:37:10,484 --> 00:37:14,363
‫لقد قضيت طفولتي كلها أحاول
‫إثارة إعجاب شخص مختل بائس

637
00:37:15,281 --> 00:37:18,326
‫ولماذا؟ ليحاول قتلي؟

638
00:37:19,952 --> 00:37:21,662
‫لا أريد أي علاقة به

639
00:37:21,746 --> 00:37:23,372
‫وأنت لست مضطرة لذلك

640
00:37:24,540 --> 00:37:26,500
‫ستجدين مَن تنتمي إليهم

641
00:37:27,585 --> 00:37:28,961
‫أنا فعلت

642
00:37:40,931 --> 00:37:44,852
‫سأعطيك رقم هاتفي، لكن لدي شعور
‫بأنك ذكي بما يكفي لتكتشفه

643
00:37:52,943 --> 00:37:54,945
‫مرحباً أبي، مررت بالشقة العلوية

644
00:37:55,029 --> 00:37:57,490
‫وقال البواب إنه لم يرك منذ أيام

645
00:37:57,948 --> 00:38:00,534
‫أين أنت؟ أنا قلقة
‫اتفقنا؟ عاود الاتصال بي

646
00:38:00,618 --> 00:38:02,286
‫(ماري)، أنا بحاجة إليك حالاً!

647
00:38:03,788 --> 00:38:05,456
‫يا إلهي، ماذا حدث؟

648
00:38:05,539 --> 00:38:07,375
‫وجده مشردان في (بيرنسايد بارك)

649
00:38:07,458 --> 00:38:09,001
‫لا يزال محقن (سنايك بايت) في ساقه

650
00:38:09,085 --> 00:38:10,378
‫أبي، أبي!

651
00:38:10,461 --> 00:38:11,962
‫أحضر جهاز الصدمات! إنه ينهار!

652
00:38:12,046 --> 00:38:14,256
‫أبي، أبي، ابق معي، حسناً؟

653
00:38:14,340 --> 00:38:15,716
‫أبي!

654
00:38:16,300 --> 00:38:17,676
‫أبي!

655
00:38:18,552 --> 00:38:23,474
‫لذا ربما كان (كلوماستر)
‫على حق طوال الوقت

656
00:38:23,808 --> 00:38:25,267
‫أنت بارعة في الألغاز

657
00:38:27,937 --> 00:38:31,065
‫كيف جمعت القطع
‫وعرفت أنني (باتوومان)؟

658
00:38:31,565 --> 00:38:33,818
‫عندما تسللنا إلى عصابة القناع

659
00:38:34,652 --> 00:38:38,239
‫لقد وجدت مساعد القيادة (بات تيك)
‫أسفل لوحة القيادة

660
00:38:38,322 --> 00:38:41,659
‫كان يجب أن أقوم بتحليله واستبداله
‫قبل أن تلاحظي أنه مفقود

661
00:38:41,742 --> 00:38:43,494
‫احتوى على صوت مسجل لك

662
00:38:43,577 --> 00:38:46,580
‫تخبرين (لوك) أنك تتمنين
‫لو كنت في سيارة "الخفاش"

663
00:38:46,664 --> 00:38:47,790
‫اللعنة

664
00:38:47,873 --> 00:38:49,333
‫أنا لست عدوك يا (رايان)

665
00:38:49,417 --> 00:38:51,836
‫تقصدين أنك لست عدو (باتوومان)

666
00:38:52,169 --> 00:38:54,004
‫لأن كلتانا تعرف منذ أيام قليلة

667
00:38:54,088 --> 00:38:58,342
‫كنت تعتقدين أن (رايان وايلدر)
‫مجرمة سابقة بدون مستقبل

668
00:39:00,094 --> 00:39:02,763
‫وأنا هنا لأقول إنني كنت مخطئة

669
00:39:02,847 --> 00:39:04,223
‫وأنا آسفة

670
00:39:05,683 --> 00:39:07,059
‫أثبتي ذلك

671
00:39:07,852 --> 00:39:09,353
‫لا تخبري الـ(كروز)

672
00:39:09,895 --> 00:39:11,188
‫قمت بذلك بالفعل

673
00:39:11,272 --> 00:39:12,773
‫في اليوم الآخر عندما
‫كان العميل (تافاروف)

674
00:39:12,857 --> 00:39:15,317
‫يقوم بمطابقة الحمض النووي
‫لـ(باتوومان) للحصول على هوية

675
00:39:15,860 --> 00:39:19,321
‫قمت بمسح الملف الوحيد
‫الذي يمكن ربطه إلى...

676
00:39:19,530 --> 00:39:21,407
‫(رايان وايلدر)

677
00:39:22,783 --> 00:39:24,452
‫أنا أعرف ما هو عليه الحال عند الفضيحة

678
00:39:24,535 --> 00:39:27,496
‫لم أرغب في إجبارك على الوثوق بي
‫كنت أرغب في كسبها

679
00:39:29,540 --> 00:39:31,083
‫آمل أن تكون هذه بداية

680
00:39:40,968 --> 00:39:43,554
‫كيف لي أن أعرف أنك لن تقتلني
‫في اللحظة التي أضع فيها ذلك عليها؟

681
00:39:43,637 --> 00:39:46,265
‫لن تعرفي، يطلق عليه التشويق

682
00:39:47,600 --> 00:39:51,979
‫الإجابة الصحيحة هي أن قناعاً كهذا
‫يتطلب تعديلات

683
00:39:53,355 --> 00:39:55,941
‫ربما تكون قد كسبت الملايين
‫من بيع مرهم التجاعيد باهظ الثمن

684
00:39:56,025 --> 00:39:58,277
‫لكن اللحم البشري هو تخصصي

685
00:39:58,360 --> 00:40:00,863
‫ضعي الوجه اللعين!

686
00:40:01,238 --> 00:40:03,824
‫أفترض أن لديك خافي عيوب
‫في لون بشرتها

687
00:40:03,908 --> 00:40:07,953
‫حسناً، إلا إذا كنت تريدها
‫أن تبدو مثل (مايكل مايرز)

688
00:40:21,091 --> 00:40:26,972
‫هل أنت متأكدة من أن هذا
‫حقاً ما تريدينه... (سيرسي)؟

689
00:40:27,097 --> 00:40:29,517
‫أريد أن أكون أنا مرة أخرى

690
00:40:34,271 --> 00:40:38,734
‫كل هذا جيد ورائع
‫لكن (سيرسي) الحقيقية ماتت في (أركام)

691
00:40:39,026 --> 00:40:42,988
‫أعرف ذلك لأنني كنت أحد النزلاء
‫الذين داسوا على جثتها الهامدة

692
00:40:43,072 --> 00:40:44,615
‫في طريقي للخروج من الباب

693
00:40:47,201 --> 00:40:51,288
‫اسمي... هو (سيرسي سيونيس)

694
00:40:53,916 --> 00:40:55,668
‫إذا قلت ذلك

695
00:40:56,794 --> 00:41:01,549
‫الآن... سيكون هذا قريباً
‫لكنه لن يكون مثالياً

696
00:41:02,800 --> 00:41:04,843
‫لم يكن هذا هو الاتفاق

697
00:41:05,302 --> 00:41:10,474
‫لا، أنا آسفة، عملي هنا
‫غاية في الإتقان

698
00:41:10,891 --> 00:41:14,186
‫لكن الفتاة في هذه الصورة
‫لها عينان بنيتان

699
00:41:14,270 --> 00:41:17,606
‫وعيناك يا عزيزتي، زرقاوان

700
00:41:18,482 --> 00:41:22,653
‫لكن الأعين الرائعة وتجويفها الظريف...

701
00:41:23,654 --> 00:41:25,447
‫من اختصاصك

702
00:41:34,665 --> 00:41:38,961
‫أنت، كيف يمكن...

703
00:41:42,298 --> 00:41:43,757
‫عيناك

704
00:41:46,260 --> 00:41:48,971
‫لديك عينا أبينا

705
00:41:53,684 --> 00:41:54,810
‫(كايت)

706
00:42:00,900 --> 00:42:04,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

