﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:10,301
‫يا إلهي

2
00:00:31,155 --> 00:00:32,532
‫على رسلك!

3
00:01:03,396 --> 00:01:04,730
‫(باتوومان) إلى (بات كيف)

4
00:01:05,064 --> 00:01:07,692
‫نحتاج مسعفين إلى السطح
‫فوق (هاربرز بلازا)

5
00:01:07,775 --> 00:01:09,485
‫(باتوومان) إلى (بات كيف)، هل تتلقى؟

6
00:01:09,569 --> 00:01:11,195
‫أنا بحاجة إلى مسعفين الآن

7
00:01:11,279 --> 00:01:12,738
‫(باتوومان) إلى (بات كيف)

8
00:01:28,212 --> 00:01:32,133
‫لم تخبرني قط أن عاملة الطوارئ
‫كانت معجبة بـ(باتوومان)

9
00:01:33,718 --> 00:01:35,344
‫الرجل سيعيش

10
00:01:39,181 --> 00:01:41,601
‫كان يجب أن أخبرك
‫ألا تعمل الليلة

11
00:01:41,684 --> 00:01:45,229
‫تعلمين، قد أحتاج
‫إلى القليل من الوقت فقط

12
00:01:45,521 --> 00:01:46,897
‫بالتأكيد

13
00:01:47,148 --> 00:01:49,525
‫يمكن لـ(ماري) وأنا التكلف بالمهمات

14
00:01:49,942 --> 00:01:53,112
‫ومحاولة تحديد هوية الفتاة الطاعنة
‫وجعل المحامي يلاحقها لسنوات

15
00:01:53,195 --> 00:01:54,572
‫أقصد...

16
00:01:54,739 --> 00:01:56,365
‫أحتاج إلى وقت لوحدي

17
00:01:58,993 --> 00:02:00,161
‫علم

18
00:02:03,539 --> 00:02:05,666
‫أنت تعلم أنني هنا إذا كنت
‫بحاجة إليّ، أليس كذلك؟

19
00:02:25,853 --> 00:02:29,440
‫تم إطلاق سراح العميل
‫(راسل تافاروف) للتو بكفالة

20
00:02:29,690 --> 00:02:35,029
‫سيكون رجلاً حراً بينما ينتظر المحاكمة
‫متهماً بتزوير الأدلة لتبرير

21
00:02:35,112 --> 00:02:37,740
‫إطلاق النار على مواطن
‫أعزل من (غوثام)

22
00:02:37,823 --> 00:02:41,911
‫الضجة بشأن سوء سلوك الـ(كروز)
‫تم تجاهلها من قبل مسؤولي (غوثام)

23
00:02:41,994 --> 00:02:43,579
‫حتى تحدث أحد الأبطال

24
00:02:43,663 --> 00:02:46,499
‫قائد الـ(كروز) السابق (جايكوب كاين)

25
00:02:47,124 --> 00:02:49,043
‫أطلق اثنان من الـ(كروز) النار...

26
00:02:49,669 --> 00:02:51,128
‫(جايكوب كاين)

27
00:02:51,545 --> 00:02:55,549
‫فضحت (كاين) باعتباره الأب الروحي
‫لاحتيال أمني

28
00:02:55,633 --> 00:02:58,678
‫والآن هؤلاء الأغبياء في الأخبار المزيفة
‫يقومون بتتويجه بطلاً

29
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
‫ألم تفعل ما يكفي يا (رومان)؟

30
00:03:01,263 --> 00:03:05,434
‫لقد حبست ابنة الرجل
‫ثم غسلت دماغها بنفسك

31
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
‫لقد قتل ابنتي (سيرسي)

32
00:03:07,186 --> 00:03:09,480
‫لذا فإن اللعب مع ابنة
‫(كاين) هو طريقتك

33
00:03:09,563 --> 00:03:12,483
‫لتشعر بتحسن حيال قتله لابنتك؟

34
00:03:12,566 --> 00:03:15,069
‫أعتذر يا صاحبة الجلالة

35
00:03:15,152 --> 00:03:16,946
‫ولكن عندما أعطيتني التفاصيل

36
00:03:17,029 --> 00:03:18,948
‫عن رحلة (كايت كاين)
‫من (ناشيونال سيتي)

37
00:03:19,031 --> 00:03:21,659
‫كنت تعرفين بالضبط
‫ما يدور في خاطري لها

38
00:03:21,951 --> 00:03:24,745
‫بمناسبة كونك مديوناً لي بمعروف

39
00:03:24,870 --> 00:03:29,917
‫كنت أتمنى توظيف خدمات ابنتك
‫لتسوية أموري في (غوثام)

40
00:03:30,000 --> 00:03:34,797
‫لدي سبب للاعتقاد بأن سمات (سيرسي)
‫الفريدة يمكن أن تفيد كلانا

41
00:03:34,880 --> 00:03:37,258
‫مهما كان الأمر
‫فأنا لا أريدها أن تتورط

42
00:03:37,383 --> 00:03:39,051
‫لقد استعادت حياتها أخيراً

43
00:03:39,135 --> 00:03:42,138
‫آخر ما سمعته، كانت تتحرك في الجوار
‫مع قناع على وجهها

44
00:03:42,221 --> 00:03:46,475
‫إنها مستعدة لإعادة دخولها الكبير
‫إلى حياة المؤثرين في (غوثام)

45
00:03:46,559 --> 00:03:48,561
‫في النهاية، قام فريقي من العلاقات العامة
‫بالتستر على الحادث

46
00:03:48,644 --> 00:03:50,229
‫الذي أدخلها إلى (أركام) في البداية

47
00:03:50,563 --> 00:03:52,356
‫وموتها وما إلى هنالك

48
00:03:52,648 --> 00:03:57,069
‫لقد قاموا بتجميع قصة غلاف
‫تعود إلى جيل الألفية لشرح اختفائها

49
00:03:57,153 --> 00:03:58,195
‫ثلاث كلمات

50
00:03:58,362 --> 00:04:01,365
‫منتجع (ماليبو) للتأهيل

51
00:04:04,910 --> 00:04:06,704
‫هذه هي جوهرة التاج

52
00:04:11,167 --> 00:04:13,544
‫الحياة التي نعيشها مرة واحدة

53
00:04:13,627 --> 00:04:15,963
‫هي حياة لا نعيشها على الإطلاق

54
00:04:17,757 --> 00:04:21,510
‫أحدث خط من مستحضرات
‫التجميل (جانيس) قد وصل

55
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
‫انبعاث

56
00:04:26,849 --> 00:04:28,684
‫لم يكن كافياً

57
00:04:28,768 --> 00:04:31,020
‫أنها اعتقدت بأنها (سيرسي) ابنتي

58
00:04:31,103 --> 00:04:36,025
‫بين الوجه الجديد ونظام صارم
‫لكريم (جانيس) العلاجي للحرق

59
00:04:36,692 --> 00:04:38,360
‫هي الآن تشبهها أيضاً

60
00:04:38,694 --> 00:04:41,822
‫أعلم أن (إنغما) أعطتها ذكريات (سيرسي)

61
00:04:42,114 --> 00:04:44,200
‫لكن مَن أعطاها وجه (سيرسي)؟

62
00:04:44,450 --> 00:04:47,536
‫إذا كنت تستطيعين أن تصدقي ذلك
‫فأر المجاري المتجول (أليس)

63
00:04:47,620 --> 00:04:50,915
‫هل جمعت (كايت كاين) و(أليس) معاً؟

64
00:04:51,457 --> 00:04:52,792
‫متى كان هذا؟

65
00:04:52,875 --> 00:04:54,752
‫قبل يومين، لماذا؟

66
00:04:55,002 --> 00:04:57,713
‫(أليس) هي (بيث كاين)، أيها الأحمق

67
00:05:13,479 --> 00:05:15,022
‫أنت قادمة معنا يا فتاة

68
00:05:17,566 --> 00:05:20,027
‫إذا كنت ترتدين سروال اليوغا
‫فهذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

69
00:05:23,614 --> 00:05:25,533
‫أخبريني الآن أين أنا

70
00:05:26,700 --> 00:05:29,870
‫هذا منزل حكومي آمن

71
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
‫مغسلة صغيرة في الحمام

72
00:05:40,089 --> 00:05:43,217
‫لم يعطونا حتى صابون اليدين
‫لمركز المجتمع

73
00:05:43,300 --> 00:05:45,344
‫تبين أن المحامي
‫الذي تمت سرقة حاسوبه

74
00:05:45,427 --> 00:05:48,097
‫بواسطة معجب (كيل بيل)
‫كان يعمل مع القضاة

75
00:05:48,180 --> 00:05:50,307
‫لوضع الناس في برنامج نقل الشهود

76
00:05:50,558 --> 00:05:53,811
‫وجميع معلومات الموقع بالغة السرية
‫كانت على حاسوبه

77
00:05:53,894 --> 00:05:56,689
‫بالضبط، وسيدة السيف تبحث عن شخص

78
00:05:56,772 --> 00:05:59,108
‫في برنامج نقل الشهود
‫لذا وضعت متعقباً

79
00:05:59,191 --> 00:06:00,609
‫في جميع مكالماته الصادرة

80
00:06:00,693 --> 00:06:04,446
‫بافتراض أنه قد يتواصل مع الشهود
‫ليعطيهم تنبيهاً

81
00:06:04,530 --> 00:06:06,156
‫وكيف كشفت كل ذلك؟

82
00:06:06,240 --> 00:06:09,368
‫تعلمين، ربما أكون قد استعنت
‫بمصادر خارجية لأجهزة (صوفي)

83
00:06:09,451 --> 00:06:11,495
‫على أي حال، بدأنا مع هذا الرجل

84
00:06:11,704 --> 00:06:14,623
‫لأن المحامي اتصل به أولاً
‫واتصل به كثيراً

85
00:06:14,707 --> 00:06:16,458
‫لكنه لم يجب

86
00:06:17,710 --> 00:06:19,211
‫بدأت في معرفة السبب

87
00:06:26,760 --> 00:06:27,970
‫وجدت ضحيتنا

88
00:06:28,053 --> 00:06:30,014
‫نفس المجرم ترك سيفاً فيه

89
00:06:30,890 --> 00:06:33,017
‫بالتأكيد يحاول الإدلاء ببيان

90
00:06:33,726 --> 00:06:35,811
‫يا للهول، كان الرجل المسكين أعمى

91
00:06:44,486 --> 00:06:46,280
‫هذه ليست معركتك يا (باتوومان)

92
00:06:46,363 --> 00:06:49,074
‫لماذا ليست معركتي؟
‫لأنني في الواقع أستطيع أن أقاوم؟

93
00:06:56,415 --> 00:06:57,791
‫(تاتيانا)؟

94
00:07:09,303 --> 00:07:11,221
‫مطابقة الحمض النووي اكتملت

95
00:07:15,384 --> 00:07:16,761
‫يا إلهي

96
00:07:23,351 --> 00:07:24,852
‫إنها أنت حقاً

97
00:07:26,020 --> 00:07:28,356
‫لا بد من أنك تظنني فتاة ميتة

98
00:07:28,439 --> 00:07:31,359
‫لا، أنت مَن تمت مخالطتها بفتاة ميتة

99
00:07:31,442 --> 00:07:34,570
‫استخدم أكثر من عشرين سجيناً
‫(سيرسي سيونيس) كممسحة

100
00:07:34,654 --> 00:07:36,030
‫في طريقهم للهروب من (أركام)

101
00:07:44,205 --> 00:07:45,581
‫استمعي

102
00:07:45,706 --> 00:07:47,625
‫أعلم أنه يصعب استيعاب هذا...

103
00:07:51,837 --> 00:07:54,382
‫آسفة، لكن هل كنت تريدها أن تهرب؟

104
00:07:56,634 --> 00:07:58,010
‫كيف نعيد (كايت)؟

105
00:07:58,094 --> 00:08:00,930
‫هناك كلمة سرية لفتح ذكرياتها

106
00:08:01,013 --> 00:08:03,891
‫باستثناء المرأة
‫التي فعلت ذلك لها

107
00:08:03,974 --> 00:08:05,393
‫ماتت

108
00:08:05,726 --> 00:08:08,104
‫الخيار الآخر هو أن ننعش ذاكرتها
‫خطوة بخطوة

109
00:08:08,187 --> 00:08:09,355
‫باستخدام الأشياء الشخصية

110
00:08:09,438 --> 00:08:12,483
‫هنا يأتي دور هذه الأشياء

111
00:08:12,775 --> 00:08:15,027
‫كل ما تبقى من طفولة (كايت)

112
00:08:15,111 --> 00:08:17,321
‫أنا آسف، مَن أنت؟

113
00:08:18,197 --> 00:08:20,783
‫(أوشن)، قابل أبي

114
00:08:20,950 --> 00:08:22,576
‫أبي، قابل (أوشن)

115
00:08:24,412 --> 00:08:25,996
‫سررت بلقائك سيد (كاين)

116
00:08:26,455 --> 00:08:29,458
‫صحيح، ماذا نفعل الآن؟

117
00:08:29,750 --> 00:08:33,629
‫عندما أغلقت (إنغما) ذكرياتي
‫حفزت عودة الذاكرة بصورة

118
00:08:33,879 --> 00:08:35,923
‫عملها مدهش

119
00:08:36,340 --> 00:08:39,885
‫لكن بمجرد ظهور الذكرى الأولى

120
00:08:39,969 --> 00:08:42,513
‫ستصاب بالجنون لرغبتها
‫في معرفة الحقيقة عن حياتها

121
00:08:43,514 --> 00:08:45,266
‫(إنغما) فعلت هذا معك أيضاً؟

122
00:08:45,349 --> 00:08:48,978
‫أبي، لا تحصل على هذه الإضافة
‫بدون دفعه صغيرة

123
00:08:49,228 --> 00:08:51,147
‫اعتقدت أن (كارترايت) مَن دفعك

124
00:08:51,230 --> 00:08:53,482
‫كلا، لم يكسرني تماماً

125
00:08:54,442 --> 00:08:57,653
‫- كنت قوية جداً
‫- أستطيع أن أشهد على ذلك

126
00:08:57,737 --> 00:09:03,200
‫(أليس) ربما كانت غاضبة
‫ومتهورة ومشاكسة

127
00:09:03,284 --> 00:09:06,579
‫لكن لا يزال بإمكانها أن تحب

128
00:09:08,164 --> 00:09:12,710
‫تقولين إن (إنغما)
‫سلبت منك قدرتك على الحب؟

129
00:09:15,296 --> 00:09:17,214
‫سوف أدعكما تمضيان في ذلك

130
00:09:17,506 --> 00:09:18,883
‫تشرفت بمقابلتك، يا سيد (كاين)

131
00:09:21,343 --> 00:09:24,680
‫أجل، أمر السيد (كاين) غريب بنظري

132
00:09:24,764 --> 00:09:26,348
‫أريد أن يحبني الرجل

133
00:09:26,432 --> 00:09:28,142
‫اعتبريني قديم الطراز

134
00:09:29,643 --> 00:09:31,270
‫إذا أخبرتني أنني سأكون
‫في مقر الـ(كروز)

135
00:09:31,353 --> 00:09:35,191
‫مع والدي، أختي وحبيبي

136
00:09:35,357 --> 00:09:37,276
‫لن أكون الشخص الذي يرتدي الأصفاد

137
00:09:37,359 --> 00:09:40,237
‫لم يتهمك أحد على
‫الإطلاق بأنك متوقّعة

138
00:09:45,576 --> 00:09:46,994
‫سوف أكلمك لاحقاً

139
00:09:47,870 --> 00:09:49,246
‫حسناً

140
00:09:56,295 --> 00:09:59,882
‫(عزرا كاستيلانوس)، لم أسمع به

141
00:10:01,133 --> 00:10:03,177
‫ربما لأنه حتى قبل أيام قليلة

142
00:10:03,260 --> 00:10:06,555
‫كان محمياً من قبل أمن الـ(كروز)
‫في برنامج حماية الشهود

143
00:10:07,348 --> 00:10:11,769
‫قبل 5 سنوات
‫اقتلعت عينا (عزرا) بملعقة حساء

144
00:10:11,852 --> 00:10:14,814
‫بواسطة امرأة تدعى (سيرسي سيونيس)

145
00:10:15,481 --> 00:10:17,817
‫لذا تم إغلاق هذه القضية

146
00:10:18,567 --> 00:10:22,655
‫لكن (لوك) لديه شيء يفتح الأختام

147
00:10:22,738 --> 00:10:24,114
‫حسناً، إذاً

148
00:10:26,408 --> 00:10:30,579
‫(سيرسي سيونيس) هي ابنة مؤسس (جانيس)
‫لمستحضرات التجميل (رومان سيونيس)

149
00:10:30,871 --> 00:10:34,834
‫عارضة سابقة ادعت الدفاع عن النفس
‫بعد أن اعتدى عليها (عزرا) في حفلة

150
00:10:34,917 --> 00:10:37,294
‫وبعد أن ذهبت إلى (أركام)

151
00:10:37,378 --> 00:10:39,880
‫كان (عزرا) يخشى أن عائلة
‫(سيونيس) ستسعى خلفه

152
00:10:39,964 --> 00:10:41,173
‫لذا ذهب إلى برنامج حماية الشهود

153
00:10:41,257 --> 00:10:43,384
‫ألم تأت (أليس) في ذلك اليوم لتسأل

154
00:10:43,467 --> 00:10:45,928
‫لتسأل إن كان شخص اسمه
‫(سيرسي) قد حضر إليك؟

155
00:10:46,053 --> 00:10:48,347
‫نعم، والآن أنا في حيرة من أمري

156
00:10:48,430 --> 00:10:51,016
‫أجل، سوف أتحقق من (لوك)

157
00:10:51,267 --> 00:10:56,730
‫حسناً، يمكننا محاولة تعقبه باستخدام
‫أدوات القرصنة الفاخرة الخاصة به

158
00:10:58,399 --> 00:11:00,901
‫بافتراض أنك تعرفين الأزرار
‫التي يجب الضغط عليها

159
00:11:03,654 --> 00:11:05,030
‫حسناً

160
00:11:14,707 --> 00:11:16,083
‫"(غوثام سيتي)، قسم الشرطة
‫بطاقة تعريف عضو"

161
00:11:31,473 --> 00:11:33,058
‫أنت تلاحقني يا (فوكس)؟

162
00:11:35,227 --> 00:11:36,729
‫كنت أقوم بواجبي فقط

163
00:11:36,812 --> 00:11:39,398
‫سمحوا لك بالدخول
‫وعلى حسب علمي

164
00:11:39,481 --> 00:11:42,067
‫أصبحت عاطلاً عن العمل

165
00:11:43,527 --> 00:11:44,945
‫اثنين من الويسكي، بدون شيء

166
00:11:45,529 --> 00:11:47,865
‫أنصت، أنا أفهم
‫المشكلة هنا، حسناً؟

167
00:11:47,948 --> 00:11:50,242
‫أجل، أنا حر بكفالة

168
00:11:50,659 --> 00:11:52,328
‫سيتم إسقاط تهمي

169
00:11:52,745 --> 00:11:54,622
‫وبقدر ما يتعلق
‫الأمر بالقانون، حسناً

170
00:11:55,205 --> 00:11:59,335
‫نعود إليك بصفتك سارق سيارات
‫سحب مسدساً، لذا...

171
00:12:00,961 --> 00:12:04,298
‫أنا لن أتخلص من مسيرتي
‫لأن والدك لم يعلمك

172
00:12:04,381 --> 00:12:07,092
‫كيف تبقى خارج المكان الخطأ
‫في الوقت الخطأ

173
00:12:07,176 --> 00:12:10,888
‫أنصت، لو كنت مكانك
‫لن أتحدث عن والدي

174
00:12:19,021 --> 00:12:20,564
‫أتيت هنا تبحث عن قتال؟

175
00:12:21,023 --> 00:12:23,067
‫هل تبحث عن عذر مزيف
‫آخر لإطلاق النار عليّ؟

176
00:12:25,653 --> 00:12:27,905
‫فكيف تقترح علينا تسوية هذا؟

177
00:12:28,280 --> 00:12:34,411
‫سمعت أنك فزت بمسابقة الـ(كروز)
‫لمدة عامين على التوالي

178
00:12:38,082 --> 00:12:39,458
‫أنت مترصد

179
00:12:45,047 --> 00:12:47,132
‫أتمنى حقاً أن يكون لديك خطة، يا فتى

180
00:12:49,760 --> 00:12:52,262
‫كما تعلم، البعض منا هنا
‫فقط للعب الورق

181
00:13:03,565 --> 00:13:06,610
‫أنا أحب موسيقى الروك البانك
‫كم هذا جريء

182
00:13:07,069 --> 00:13:08,696
‫يجب أن تتذكري هذه الحقيبة

183
00:13:08,988 --> 00:13:11,365
‫لقد وجدت سجائر في هذا الجيب

184
00:13:11,824 --> 00:13:13,826
‫منعتك من الخروج طوال الصيف

185
00:13:13,909 --> 00:13:16,829
‫هذا قاس، لم تكن حتى كوكايين

186
00:13:18,080 --> 00:13:21,166
‫أتظن أن هذا سوف ينشط الذكريات
‫التي أريد أن أتذكرها؟

187
00:13:21,291 --> 00:13:24,086
‫لقد قلت إنه انتهى به الأمر ليكون
‫أفضل صيف مررت به على الإطلاق

188
00:13:26,463 --> 00:13:28,507
‫أنا لست (كايت كاين)

189
00:13:28,590 --> 00:13:30,759
‫وحتى لو كنت كذلك
‫ما الذي يجعلك تظن

190
00:13:30,843 --> 00:13:34,179
‫أني أود أن أعود إلى أب
‫توقف عن البحث عن ابنتيه

191
00:13:34,430 --> 00:13:36,432
‫وإلى توأم شرير حرفياً؟

192
00:13:37,891 --> 00:13:39,268
‫ماذا يفوتني؟

193
00:13:47,109 --> 00:13:48,485
‫هذا

194
00:13:50,112 --> 00:13:53,240
‫عندما كنا صغيرتين، كان لديك
‫إعجاب كبير بـ(جيني غولدبرغ)

195
00:13:53,657 --> 00:13:55,826
‫لقد أحببتها فقط لأنها
‫تزلجت على الألواح

196
00:13:56,452 --> 00:13:59,621
‫لكنك كنت متحمسة جداً
‫لأنها بادلتك الحب

197
00:13:59,705 --> 00:14:01,206
‫إلا أنك لم تكشفي عن ميولك بعد

198
00:14:02,708 --> 00:14:05,878
‫أردت أن تخبريني أنك مثلية
‫لكنك ظللت مترددة

199
00:14:05,961 --> 00:14:07,796
‫- عرفت أنه يجب أن أكون أول مَن يعلم
‫- "قارئة الأفكار"

200
00:14:09,506 --> 00:14:11,550
‫لكنني كنت أيضاً الأصعب

201
00:14:12,468 --> 00:14:14,595
‫لأنني كنت أهتم بك كثيراً

202
00:14:14,762 --> 00:14:17,765
‫أنا... (بيث)...

203
00:14:18,724 --> 00:14:21,894
‫توأمك الذي أمضى معك
‫9 أشهر في الرحم

204
00:14:21,977 --> 00:14:24,396
‫وكنت خائفة من دفعي بعيداً

205
00:14:24,480 --> 00:14:27,524
‫لذا صنعت لك هذا الكوب الغبي
‫لأخبرك أنني أعرف بالفعل

206
00:14:29,318 --> 00:14:30,694
‫وأنا أحببتك

207
00:14:37,159 --> 00:14:39,745
‫- لقد حبست في غرفة
‫- أي غرفة؟

208
00:14:40,120 --> 00:14:42,831
‫قبو، زنزانة

209
00:14:45,834 --> 00:14:47,753
‫أنا أستطيع أن أشم رائحة الفورمالديهايد

210
00:14:47,836 --> 00:14:49,213
‫(كارترايت)

211
00:14:50,214 --> 00:14:51,590
‫لا أستطيع الخروج

212
00:14:54,718 --> 00:14:56,095
‫لماذا أنا هنا؟

213
00:14:57,429 --> 00:14:58,806
‫مَن هناك؟

214
00:14:59,973 --> 00:15:02,184
‫(بيث)؟
‫(بيث)، هل هذه أنت؟

215
00:15:05,687 --> 00:15:07,648
‫هذا هو القبو الذي
‫قضيت فيه طفولتي

216
00:15:07,731 --> 00:15:09,358
‫لقد كنت هناك

217
00:15:10,234 --> 00:15:11,610
‫هل تذكرين؟

218
00:15:11,819 --> 00:15:13,529
‫إنه شعور لا أكثر

219
00:15:13,612 --> 00:15:17,616
‫أنا أصرخ
‫لكن لا يمكنني لفت انتباهك

220
00:15:17,950 --> 00:15:19,326
‫هذا ليس ما حدث

221
00:15:19,910 --> 00:15:21,870
‫ربما تكون استعارة

222
00:15:21,954 --> 00:15:23,622
‫العقل الباطن لـ(سيرسي)
‫إنه سجن

223
00:15:23,705 --> 00:15:25,207
‫وتحتاج (كايت) إليّ لتحريرها

224
00:15:25,290 --> 00:15:26,708
‫كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

225
00:15:27,042 --> 00:15:29,378
‫لأن هذا كل ما أردته

226
00:15:35,425 --> 00:15:40,806
‫حسناً، سأمسك يديك
‫لذا فقط لا تكسري يدي

227
00:15:48,939 --> 00:15:50,315
‫(بيث)؟

228
00:15:51,275 --> 00:15:52,651
‫هل أنت هناك؟

229
00:15:52,901 --> 00:15:54,653
‫(كايت)، هذه أنا، أنا هنا

230
00:15:54,736 --> 00:15:56,113
‫لن أتركك

231
00:15:59,074 --> 00:16:00,492
‫أتذكر الآن

232
00:16:02,953 --> 00:16:04,329
‫لقد وجدتني

233
00:16:06,081 --> 00:16:07,583
‫لكنني لم أجدك

234
00:16:08,292 --> 00:16:09,793
‫لا بأس

235
00:16:11,879 --> 00:16:13,255
‫ما زال هناك وقت

236
00:16:14,590 --> 00:16:17,217
‫البوكر؟ حقاً؟ نحن بحاجة
‫إليك في المنزل

237
00:16:17,301 --> 00:16:18,719
‫نعتقد أن (صافية) في (غوثام)

238
00:16:18,802 --> 00:16:20,262
‫ظننتك و(صافية) على وفاق

239
00:16:20,345 --> 00:16:24,600
‫نحن كذلك، لكن الرفاق الذين يساعدونها
‫لا يمكنهم حقاً قول الشيء نفسه

240
00:16:24,725 --> 00:16:26,351
‫حسناً، لقد قلت إنك أنت
‫و(ماري) سوف تتوليان ذلك

241
00:16:26,435 --> 00:16:28,478
‫وأنا في منتصف لعبة الآن، لذا

242
00:16:28,562 --> 00:16:31,857
‫أنصت، سنمنحك المساحة للقيام بأمورك

243
00:16:31,940 --> 00:16:33,525
‫لكننا بحاجة إلى المساعدة

244
00:16:33,609 --> 00:16:35,861
‫في هذه العائلة، نعتني
‫ببعضنا أولاً، أليس كذلك؟

245
00:16:35,944 --> 00:16:38,238
‫اعتقد كل طبيب في ذلك المستشفى
‫بأنني سأموت

246
00:16:38,363 --> 00:16:40,532
‫في ذلك السرير
‫لكن أنت و(ماري)

247
00:16:40,616 --> 00:16:42,534
‫قمتما بإعطائي "وردة الصحراء"
‫واستيقظت على الفور

248
00:16:42,618 --> 00:16:45,537
‫حسناً، إذا كان هناك شكر تعتقده
‫في مكان ما هناك، فأنا...

249
00:16:45,621 --> 00:16:47,789
‫أنا لم أكن أريد أن أستيقظ

250
00:16:51,043 --> 00:16:52,794
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

251
00:16:53,295 --> 00:16:55,255
‫عندما كنت في الغيبوبة، رأيت والدي

252
00:16:56,798 --> 00:17:00,052
‫وأعني أنه كان هناك

253
00:17:01,595 --> 00:17:03,388
‫لماذا بحق الجحيم أريد أن أعيش

254
00:17:03,472 --> 00:17:05,557
‫في عالم حيث يتم إطلاق
‫النار علينا بدون سبب

255
00:17:05,641 --> 00:17:08,852
‫حيث يخرج المسلحون من السجن أحراراً؟
‫فالأمر لا يتعلق بما إذا...

256
00:17:08,936 --> 00:17:11,063
‫كان هناك رصاصة أخرى قادمة
‫بل متى

257
00:17:12,522 --> 00:17:16,693
‫لماذا أمرّ بهذا عندما يمكنني
‫أن أكون مع والدي مرة أخرى؟

258
00:17:19,029 --> 00:17:20,739
‫يجب أن أعود إلى لعبتي

259
00:17:22,115 --> 00:17:24,618
‫ماذا؟ ماذا تقصد أن (كايت)
‫على قيد الحياة؟

260
00:17:24,826 --> 00:17:27,162
‫أعلن وفاتها
‫(جوليا) قامت بتحديد هويتها

261
00:17:27,246 --> 00:17:28,872
‫عن طريق عظم جمجمتها الجدارية

262
00:17:28,956 --> 00:17:31,667
‫فحصت حمضها النووي
‫قمت باختبار بصماتها بنفسي

263
00:17:31,750 --> 00:17:34,586
‫أنصتي، كل شيء معقد
‫بعض الشيء الآن

264
00:17:34,670 --> 00:17:35,879
‫الشيء الوحيد الذي يجب أن تعرفيه

265
00:17:35,963 --> 00:17:38,423
‫هو أن (كايت) حية وآمنة
‫معي في الـ(كروز)

266
00:17:38,507 --> 00:17:41,551
‫- حيث لا يمكن لأحد أن يؤذيها
‫- حسناً، أنا في طريقي

267
00:17:41,635 --> 00:17:43,011
‫فقط امنحينا المزيد من الوقت

268
00:17:43,095 --> 00:17:45,389
‫هي ليست على سجيتها
‫قام شخص ما بغسل دماغها

269
00:17:45,472 --> 00:17:46,974
‫لتعتقد أنها شخص آخر

270
00:17:47,057 --> 00:17:48,892
‫- مَن؟
‫- تبين أن (بلاك ماسك)

271
00:17:48,976 --> 00:17:51,395
‫هو خبير مستحضرات التجميل
‫(رومان سيونيس)

272
00:17:51,478 --> 00:17:55,232
‫قام بتنويم (كايت) مغناطسياً
‫لتعتقد أنها ابنته (سيرسي)

273
00:17:55,315 --> 00:17:57,567
‫(كايت) هي (سيرسي سيونيس)

274
00:17:57,985 --> 00:17:59,861
‫أبي، عليك أن تكون حذراً

275
00:17:59,945 --> 00:18:03,198
‫لدينا سبب للاعتقاد
‫بأن (سيرسي) متصلة بـ(صافية)

276
00:18:03,282 --> 00:18:04,658
‫ماذا؟ كيف؟

277
00:18:10,414 --> 00:18:11,790
‫أبي؟

278
00:18:13,875 --> 00:18:15,252
‫أبي؟

279
00:18:18,213 --> 00:18:19,256
‫- اهربي!
‫- أين؟

280
00:18:19,339 --> 00:18:21,258
‫لأي مكان، سوف أجدك

281
00:18:34,604 --> 00:18:35,689
‫افتقدتني؟

282
00:18:41,361 --> 00:18:43,112
‫كان يقول إن الحمض النووي تم فحصه

283
00:18:43,196 --> 00:18:44,739
‫لكن (كايت) تعتقد أنها
‫(سيرسي سيونيس)

284
00:18:44,823 --> 00:18:46,616
‫وكانت على قيد الحياة
‫طوال هذا الوقت

285
00:18:46,699 --> 00:18:47,951
‫وهو أمر غير منطقي في الواقع

286
00:18:48,034 --> 00:18:49,577
‫لأن (جوليا) لن تكذب علينا

287
00:18:49,661 --> 00:18:51,454
‫وتقول إنها وجدت جمجمة (كايت)
‫لأن الجميع يعرف

288
00:18:51,538 --> 00:18:53,039
‫أنه لا يمكنك البقاء حياً بدون جمجمة

289
00:18:53,164 --> 00:18:56,584
‫- (ماري)
‫- آسفة، أنا أهلع الآن

290
00:18:56,668 --> 00:18:59,420
‫أنا أيضاً
‫أنا متجهة إلى الـ(كروز)

291
00:18:59,546 --> 00:19:01,464
‫يحتاج (لوك) إلى أن يعرف
‫أن (كايت) على قيد الحياة

292
00:19:01,548 --> 00:19:03,299
‫أعلم أننا فعلنا الشيء
‫الصحيح لإنقاذ حياته

293
00:19:03,383 --> 00:19:05,593
‫وعرفت أن لديه الكثير
‫ليمرّ به، لكن...

294
00:19:05,677 --> 00:19:08,930
‫في الوقت الحالي
‫يبدو أننا قمنا بزيادة ألمه

295
00:19:09,848 --> 00:19:10,890
‫هذا سيئ

296
00:19:10,974 --> 00:19:13,226
‫يسعدني أن أكون معك
‫على الاتصالات، (بات كيف)

297
00:19:23,570 --> 00:19:24,946
‫سأكلمك لاحقاً

298
00:19:29,158 --> 00:19:31,160
‫هل أنت (كايت كاين)؟

299
00:19:31,244 --> 00:19:33,329
‫هل يمكنني مراجعتك بشأن ذلك؟

300
00:19:34,289 --> 00:19:35,665
‫أتحتاجين إلى توصيلة؟

301
00:19:44,382 --> 00:19:45,758
‫أراهن

302
00:19:48,553 --> 00:19:50,263
‫رفع الرهان

303
00:19:53,016 --> 00:19:54,434
‫أنسحب

304
00:19:57,228 --> 00:19:58,605
‫أراهن من جديد

305
00:20:03,067 --> 00:20:04,444
‫أراهن بكل ما لدي

306
00:20:10,033 --> 00:20:12,535
‫آسف، هل رهاني أعلى منك؟

307
00:20:12,619 --> 00:20:14,037
‫أجل، لدي رقائق أكثر منك

308
00:20:14,120 --> 00:20:16,956
‫أنصت، إذا قمت بهزيمتي
‫وتريد أن تبدأ مجموعة صغيرة

309
00:20:17,040 --> 00:20:18,791
‫مع رفاقك هنا حتى تتمكن
‫من مطابقة رقائقي

310
00:20:18,875 --> 00:20:20,376
‫سوف أتسكع في الجوار فقط

311
00:20:22,045 --> 00:20:24,589
‫هل تريد أن تخبرني
‫عن الضغينة مع كل هذا؟

312
00:20:24,839 --> 00:20:27,967
‫ماذا؟ ضغينة؟
‫هذه مجرد لعبة ودية

313
00:20:29,177 --> 00:20:30,553
‫حسناً

314
00:20:36,851 --> 00:20:39,270
‫لماذا لم أرك هنا من قبل؟

315
00:20:39,646 --> 00:20:42,482
‫اسمي (جون ديغل)
‫أنا من (ستار سيتي)

316
00:20:42,941 --> 00:20:44,776
‫أنا في المدينة بموجب
‫عقد مع (أرغوس)

317
00:20:44,859 --> 00:20:47,028
‫حسناً، مرحباً، أهلاً بك

318
00:20:47,570 --> 00:20:51,866
‫من فضلك، اسمح لي
‫بإزالة هذا الإلهاء الصغير

319
00:20:52,283 --> 00:20:54,077
‫الذي كان يلعب معنا

320
00:20:54,160 --> 00:20:57,830
‫يا صاح، مدينة (غوثام) هي مدينتنا

321
00:20:58,873 --> 00:21:01,042
‫وصاحب المكان دائماً يفوز

322
00:21:07,548 --> 00:21:09,175
‫أعني، الناس يقولون ذلك

323
00:21:09,842 --> 00:21:12,887
‫هذا صحيح
‫يفوز صاحب المكان كثيراً

324
00:21:12,971 --> 00:21:14,389
‫لأنه يغش

325
00:21:16,808 --> 00:21:21,980
‫لكن في بعض الأحيان
‫صاحب المكان غبي جداً

326
00:21:22,855 --> 00:21:24,232
‫لأنه يغش

327
00:21:24,732 --> 00:21:26,901
‫ولا يزال يخسر

328
00:21:37,370 --> 00:21:39,247
‫الرجل أوضح الأمر

329
00:21:40,707 --> 00:21:43,918
‫ماذا؟ لا يوجد تصفيق
‫لهذا الفوز؟

330
00:21:44,252 --> 00:21:45,962
‫وخطبتي؟
‫لا توجد نقاط لأسلوبي؟

331
00:21:46,045 --> 00:21:48,506
‫حسناً، أياً يكن

332
00:21:58,808 --> 00:22:02,061
‫لقد كنت أهرب من هذه
‫المعركة طيلة حياتي

333
00:22:04,647 --> 00:22:07,817
‫ولم تؤد بي إلى أي مكان

334
00:22:19,245 --> 00:22:21,330
‫أولاً أنت فوق، ثم أنت بالأسفل

335
00:22:21,539 --> 00:22:24,208
‫لا أعرف ما إذا كنت سترتاح
‫من هذا يا (جايك)، لكن...

336
00:22:24,584 --> 00:22:25,960
‫أنت الآن بالأسفل وستخرج للأبد

337
00:22:26,044 --> 00:22:27,879
‫هذا حقيقي لكل منا
‫يا (بلاك ماسك)

338
00:22:27,962 --> 00:22:31,382
‫إلا إذا كنت تعتقد أن (غوثام)
‫ستشتري مرهم زيد من زعيم مختل

339
00:22:31,466 --> 00:22:33,468
‫إنه قرار صعب
‫إنه كريم زيد جيد

340
00:22:33,926 --> 00:22:36,179
‫في موضوع الأمراض الوراثية

341
00:22:37,055 --> 00:22:41,642
‫(غوثام) على وشك اكتشاف
‫أن ابنتك (بيث كاين)

342
00:22:41,976 --> 00:22:46,731
‫ليست سوى القاتلة
‫التي تسمى (أليس)

343
00:22:47,023 --> 00:22:50,568
‫سيتأكد رجالي من أن شرطة (غوثام)
‫ستكون على عتبة بابك

344
00:22:50,651 --> 00:22:52,278
‫قبل أن تتمكن من توضيح ذلك

345
00:22:52,445 --> 00:22:55,698
‫شرطة (غوثام) على عتبة بابي؟
‫أتعلم؟

346
00:22:55,990 --> 00:22:57,575
‫هذه فكرة رائعة

347
00:22:57,742 --> 00:22:59,243
‫أيها السادة

348
00:23:06,918 --> 00:23:10,588
‫إذا حاولت الوشي بعائلة (سيونيس)
‫فلن يقتصر الأمر على الجمهور

349
00:23:10,671 --> 00:23:12,757
‫الذين سيعتقدون أنك مجنون مثل ابنتك

350
00:23:13,049 --> 00:23:16,552
‫شرطة (غوثام) ستخطئ
‫في وضع أي دليل

351
00:23:16,636 --> 00:23:21,015
‫تصادف أنك وجدته، وسأحرص شخصياً
‫على أن أي عائلة تبقت لك

352
00:23:21,099 --> 00:23:22,725
‫ستعاني بشدة

353
00:23:24,352 --> 00:23:26,104
‫(جايكوب كاين)
‫أنت رهن الاعتقال

354
00:23:26,187 --> 00:23:29,482
‫لمساعدة وتحريض المجرمة الطليقة
‫المعروفة باسم (أليس)

355
00:23:36,697 --> 00:23:39,617
‫هيا، هل هذا ما كنت تريده حقاً؟

356
00:24:02,974 --> 00:24:04,559
‫سأستعيد نقودي

357
00:24:05,017 --> 00:24:06,394
‫هذا يكفي!

358
00:24:07,103 --> 00:24:09,605
‫تساهل يا (ستار سيتي)
‫إنها ليست معركتك

359
00:24:09,689 --> 00:24:12,608
‫- لقد ربح
‫- رأيت عدم الاحترام على الطاولة

360
00:24:12,859 --> 00:24:15,319
‫في مدينة (غوثام)
‫نواجه الأشرار مثله

361
00:24:20,241 --> 00:24:21,659
‫سمعت أنك أطلقت عليه
‫النار في ذلك اليوم

362
00:24:21,909 --> 00:24:24,287
‫وأنت مستاء الآن
‫لأنه لا يظهر لك الاحترام؟

363
00:24:38,885 --> 00:24:40,803
‫لم أعتقد قط أنني سأراك مرة أخرى

364
00:24:41,012 --> 00:24:43,514
‫أنا آسفة، مَن أنت؟

365
00:24:43,764 --> 00:24:46,767
‫أعتقد أنها لا تزال
‫تحاول اكتشاف الأشياء

366
00:24:47,018 --> 00:24:50,021
‫أجل، بالتأكيد، صحيح

367
00:24:50,438 --> 00:24:53,983
‫فقط أي أسئلة لديك أنا هنا

368
00:24:54,066 --> 00:24:58,154
‫أو لا، تعلمين
‫أنا لا أحاول خنقك

369
00:24:58,529 --> 00:25:00,907
‫- أحتاج إلى مشروب
‫- أنا...

370
00:25:04,160 --> 00:25:05,453
‫هل وجدت والدي؟

371
00:25:05,536 --> 00:25:07,455
‫كلا، قالت مجموعة
‫من عصابة القناع الحمقى

372
00:25:07,538 --> 00:25:10,833
‫قاموا بمداهمة المكان
‫ثم وصفت شخصاً يرتدي سلسلة شعر

373
00:25:10,917 --> 00:25:12,793
‫ويمسك بسيفين كبيرين

374
00:25:12,877 --> 00:25:15,254
‫- (تاتيانا)
‫- تعتقد أن (تاتيانا)...

375
00:25:15,463 --> 00:25:18,174
‫- أرادت (أليس)
‫- (أليس) كانت في الـ(كروز)

376
00:25:18,257 --> 00:25:21,469
‫مع والدي؟
‫ماذا يحدث حقاً؟

377
00:25:21,761 --> 00:25:23,137
‫(كايت)؟

378
00:25:27,308 --> 00:25:30,603
‫حسناً، لا تتحمسي كثيراً
‫لا يزال هناك الكثير لا تتذكره

379
00:25:33,189 --> 00:25:34,565
‫(صوفي)

380
00:25:40,696 --> 00:25:41,906
‫عجباً

381
00:25:47,502 --> 00:25:51,173
‫إذاً (أليس) أخبرتك فقط عن كوب ما
‫وهذا هو، حقاً؟

382
00:25:51,256 --> 00:25:53,425
‫(أليس)؟ حقاً؟

383
00:25:55,469 --> 00:25:57,054
‫أين أبي؟

384
00:25:57,262 --> 00:26:00,057
‫حسناً، لنهدأ
‫فقط امنحاها دقيقة

385
00:26:00,140 --> 00:26:03,393
‫مهلاً، نحن نعلم أنه كثير
‫ربما يجب عليك الجلوس

386
00:26:03,477 --> 00:26:05,353
‫أجل، هذا يبدو جيداً

387
00:26:13,153 --> 00:26:15,072
‫(بيث)؟

388
00:26:15,405 --> 00:26:16,782
‫أين أنت؟

389
00:26:18,450 --> 00:26:19,826
‫إلى أين ذهبت؟

390
00:26:27,793 --> 00:26:29,795
‫أعتقد أنك تسببت بما يكفي من المشاكل

391
00:26:33,381 --> 00:26:35,550
‫يا (كايت)، أنت بخير
‫أنت بأمان، حسناً؟

392
00:26:35,634 --> 00:26:37,010
‫لا!

393
00:26:46,561 --> 00:26:47,979
‫أنت تحملين واحدة معك؟

394
00:26:48,063 --> 00:26:51,274
‫أجل، حقنة مليئة بالمخدر؟

395
00:26:51,817 --> 00:26:53,193
‫تكون في متناول اليد في (غوثام)

396
00:26:53,443 --> 00:26:55,612
‫- هل الجميع بخير؟
‫- الجميع ما عدا (كايت)

397
00:26:55,695 --> 00:26:57,280
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

398
00:26:57,364 --> 00:27:00,450
‫أعتقد أن (كايت) و(سيرسي)
‫تتعاركان في رأسها

399
00:27:00,534 --> 00:27:02,244
‫و(سيرسي) فازت الآن

400
00:27:02,327 --> 00:27:05,330
‫لذا، إذا كانت (أليس) هي المفتاح
‫لاستعادة المزيد من ذكريات (كايت)

401
00:27:05,413 --> 00:27:07,624
‫- و(صافية) أمسكت بها...
‫- لا، لا، لا

402
00:27:07,707 --> 00:27:12,129
‫حتى لو استطعت أن أتحمل فكرة
‫إنقاذ حياة (أليس) الآن

403
00:27:12,212 --> 00:27:14,214
‫جاءت (صافية) من (كوريانا)

404
00:27:14,297 --> 00:27:16,758
‫وراء المختلة التي أضرمت النار
‫في مملكتها بأكملها

405
00:27:16,842 --> 00:27:20,262
‫فما الذي يمكن أن نقدمه لها
‫قد يكون أفضل من ذلك؟

406
00:27:20,345 --> 00:27:21,930
‫قسيمة شرائية من
‫(غوثام ستيك هاوس) أو...

407
00:27:22,013 --> 00:27:24,015
‫يمكنها إعادة بناء تلك المملكة

408
00:27:25,267 --> 00:27:27,811
‫إذا أعطيتها "وردة الصحراء"

409
00:27:28,728 --> 00:27:31,481
‫(رايان)، لا

410
00:27:31,940 --> 00:27:34,401
‫إنه رابطك الأخير بأمك

411
00:27:35,694 --> 00:27:37,654
‫أنت حقاً على استعداد للقيام بذلك؟

412
00:27:37,737 --> 00:27:39,656
‫ليس تماماً

413
00:27:40,031 --> 00:27:43,326
‫يبدو أنه ليس لدينا
‫شيء آخر للمساومة به

414
00:27:43,660 --> 00:27:47,205
‫حتى لو كنت على استعداد لإجراء مبادلة
‫فكيف نجدها؟

415
00:27:47,414 --> 00:27:51,835
‫ربما يكون هذا عذراً جيداً لنظهر لـ(لوك)
‫مدى حاجة صديقاته إليه

416
00:27:56,590 --> 00:27:59,384
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

417
00:28:03,638 --> 00:28:05,640
‫(لوشيوس فوكس)، والدك، صحيح؟

418
00:28:06,433 --> 00:28:09,686
‫قمت بتجميع بعض التفاصيل
‫بينما كنت تلعب اللعبة الودية

419
00:28:15,442 --> 00:28:18,361
‫لقد فقدت أباك في صغرك
‫هذا صعب يا رجل

420
00:28:18,445 --> 00:28:19,821
‫هذا صعب حقاً

421
00:28:20,197 --> 00:28:22,199
‫كان أبي من مشاة البحرية
‫المنتشرين في الخارج

422
00:28:22,282 --> 00:28:24,367
‫عندما كنت صبياً
‫وقتل في إحدى المعارك

423
00:28:26,953 --> 00:28:28,788
‫- أنا آسف لسماع هذا
‫- لا بأس

424
00:28:30,874 --> 00:28:33,335
‫لكنه ترك لي الكثير من الأسئلة
‫عنه وعني

425
00:28:34,544 --> 00:28:36,671
‫لذا أفهمها عندما تصبح
‫هذه الأسئلة أكثر أهمية

426
00:28:36,755 --> 00:28:37,923
‫من أي شيء آخر
‫في العالم، يا رجل

427
00:28:38,006 --> 00:28:39,132
‫صدقني، أفهم ذلك

428
00:28:39,216 --> 00:28:40,383
‫ما عليك أن تتذكره

429
00:28:40,467 --> 00:28:42,761
‫هو أننا جميعاً نصبح في المكان عينه
‫في النهاية، يا رجل

430
00:28:45,430 --> 00:28:47,974
‫وسترى والدك قريباً

431
00:28:48,892 --> 00:28:52,270
‫ما يتغير بمرور الوقت هو ما تخبره
‫بما فعلته عندما كنت على الأرض

432
00:28:52,354 --> 00:28:56,191
‫حسناً، لذا... من المفترض
‫أن أتجاهل حقيقة

433
00:28:56,274 --> 00:28:57,359
‫أنني ما زلت غاضباً جداً؟

434
00:28:57,442 --> 00:28:59,194
‫لا، يا أخي
‫لا تتجاهله، استفد منه

435
00:28:59,277 --> 00:29:02,322
‫أنت تحمل الشعلة
‫لعائلة (فوكس) العظيمة

436
00:29:02,405 --> 00:29:04,866
‫أنت تدافع عن العدالة

437
00:29:04,950 --> 00:29:06,910
‫سوف تحتاج إلى الغضب
‫للفوز في تلك المعركة

438
00:29:13,208 --> 00:29:15,252
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

439
00:29:15,335 --> 00:29:18,838
‫فقط بعض الضبابية، ودوار
‫يوجد خطب بي

440
00:29:19,714 --> 00:29:22,342
‫الغضب مدى الحياة له آثاره
‫الجانبية، أتعلم ما أعنيه؟

441
00:29:22,425 --> 00:29:24,761
‫أنت تعلم أن لدينا قسماً مشهوراً
‫عالمياً لأمراض الأعصاب

442
00:29:24,844 --> 00:29:26,221
‫في مستشفى (غوثام) العام؟

443
00:29:26,638 --> 00:29:29,057
‫- يمكنني توصيلك إذا أردت
‫- هذا في الواقع سبب وجودي هنا

444
00:29:29,140 --> 00:29:30,517
‫لدي موعد في الصباح

445
00:29:39,567 --> 00:29:40,944
‫هل من المفترض أن تفعل ذلك؟

446
00:29:41,111 --> 00:29:44,030
‫كلا، هذا أمر غير عادي

447
00:29:44,239 --> 00:29:46,449
‫- في الواقع، أعتقد أنها...
‫- إنها شفرة مورس

448
00:29:46,908 --> 00:29:49,244
‫- نحتاج إلى...
‫- (فوكس)...

449
00:29:49,327 --> 00:29:50,704
‫ليساعدنا

450
00:29:54,916 --> 00:29:56,418
‫يجب أن أذهب

451
00:29:56,501 --> 00:30:00,171
‫أتعلم، تبدو مهماً جداً لرجل
‫يحاول أن يتم ضربه في زقاق

452
00:30:01,339 --> 00:30:03,091
‫شيء جيد أنك على قيد الحياة

453
00:30:03,925 --> 00:30:05,302
‫شكراً

454
00:30:08,013 --> 00:30:09,723
‫اعتن بنفسك، (لوك فوكس)

455
00:30:09,973 --> 00:30:14,019
‫مرحباً، هذه (دانا ديويت)
‫وأنا من شارع (غراند) وسط المدينة

456
00:30:14,102 --> 00:30:16,021
‫خارج مقر شرطة (غوثام)

457
00:30:16,104 --> 00:30:18,940
‫في وقت سابق اليوم
‫وصلتنا أنباء عن الاعتقال الصادم

458
00:30:19,024 --> 00:30:20,984
‫لقائد الـ(كروز) السابق (جايكوب كاين)

459
00:30:21,067 --> 00:30:23,486
‫الذي يشاع أنه... ها هو

460
00:30:23,611 --> 00:30:27,490
‫سيد (كاين)، هل صحيح أنك والد
‫أحد أكثر وحوش (غوثام) شهرة؟

461
00:30:29,409 --> 00:30:31,119
‫الأمر ليس كذلك يا (دانا)

462
00:30:36,708 --> 00:30:41,254
‫نعم، هي ابنتي واسمها (بيث)

463
00:30:41,338 --> 00:30:42,839
‫هي ليست وحشاً

464
00:30:43,506 --> 00:30:45,967
‫هي ضحية رجال ونساء أشرار

465
00:30:46,051 --> 00:30:48,803
‫سرقوا طفولتها وتلاعبوا بعقلها

466
00:30:48,887 --> 00:30:52,265
‫ضحية أب...
‫لم يكن حاضراً لأجلها

467
00:30:52,390 --> 00:30:53,600
‫عندما احتاجت إليه

468
00:30:53,683 --> 00:30:57,520
‫لقد عانت (بيث) حياة أصعب
‫من أي شخص عرفته على الإطلاق

469
00:30:57,604 --> 00:31:02,150
‫ومع ذلك، لديها هذه الإنسانية بداخلها

470
00:31:02,233 --> 00:31:04,736
‫لا أستطيع أن أتخيل امتلاك
‫هذه القوة على الإطلاق

471
00:31:04,778 --> 00:31:07,781
‫لذا إذا كانت (غوثام)
‫غاضبة مني، فليكن

472
00:31:08,907 --> 00:31:11,659
‫أطلب هذا منهم فقط كأب

473
00:31:11,743 --> 00:31:14,245
‫عندما تحكمون على (أليس) على جرائمها

474
00:31:15,663 --> 00:31:17,207
‫تذكروا (بيث)

475
00:31:22,087 --> 00:31:24,047
‫هي هنا يا ملكتي

476
00:31:26,674 --> 00:31:28,051
‫عزيزتي...

477
00:31:28,593 --> 00:31:30,929
‫أعتقد أنك مدينة لي بجزيرة

478
00:31:39,128 --> 00:31:40,671
‫هذا جرح عميق

479
00:31:40,796 --> 00:31:44,049
‫- كم مرة تعرضت للضرب؟
‫- كان يجب أن تريه، حسناً؟

480
00:31:44,133 --> 00:31:46,635
‫لم أدرك أن البوكر
‫كانت رياضة تلاحم

481
00:31:50,139 --> 00:31:51,515
‫ألم تكن هناك حالة طوارئ؟

482
00:31:52,016 --> 00:31:54,601
‫(صافية) تحتجز (أليس)
‫في مكان ما في (غوثام)

483
00:31:55,060 --> 00:31:57,521
‫لذا نحن بحاجة إلى دماغك
‫اللامع في فك التشفير

484
00:31:57,604 --> 00:31:59,064
‫لمعرفة كيفية العثور عليها

485
00:32:00,107 --> 00:32:01,483
‫وإنقاذها

486
00:32:01,900 --> 00:32:05,362
‫حسناً، أستسلم
‫ما الذي لا تخبرانني به؟

487
00:32:14,288 --> 00:32:15,748
‫(كايت) لا تزال على قيد الحياة

488
00:32:26,133 --> 00:32:28,302
‫لم يبق شيء من (كوريانا)

489
00:32:28,719 --> 00:32:31,305
‫كان حرقك شاملاً وكاملاً

490
00:32:32,222 --> 00:32:34,641
‫لقي 9 قرويين حتفهم في الحريق

491
00:32:34,725 --> 00:32:38,270
‫لذا إذا تمكنت من الاحتفاظ بقائمة
‫بعد كل هذه السنوات

492
00:32:38,354 --> 00:32:40,647
‫لإدراجها في مجموعك الكلي

493
00:32:40,731 --> 00:32:43,192
‫لقد أخبرتني أن لديك أختي

494
00:32:43,650 --> 00:32:45,319
‫ماذا توقعت؟

495
00:32:45,402 --> 00:32:49,907
‫إذا كنت صادقة، هذه
‫نوبة غضب

496
00:32:49,990 --> 00:32:53,035
‫لأنه في نهاية اليوم يا (أليس)
‫أنت مجرد فتاة مدللة

497
00:32:53,118 --> 00:32:55,579
‫تعتقد أنها تستحق
‫أكثر مما تكسب

498
00:32:57,873 --> 00:32:59,249
‫ما هذا؟

499
00:33:00,125 --> 00:33:02,127
‫اهدأوا، جئت بسلام

500
00:33:02,211 --> 00:33:03,587
‫دعوها تدخل

501
00:33:05,881 --> 00:33:07,925
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

502
00:33:11,845 --> 00:33:13,722
‫لقد امتلكت هذا النبات لفترة طويلة

503
00:33:13,806 --> 00:33:15,599
‫لم أكن أعرف حتى ما هو
‫أو ما يمكن أن يفعله

504
00:33:15,682 --> 00:33:18,268
‫حتى وقت قريب
‫ولكن حتى قبل أن أعرف

505
00:33:18,602 --> 00:33:20,270
‫كان الشيء المفضل لدي
‫في العالم كله

506
00:33:20,354 --> 00:33:21,605
‫ولماذا؟

507
00:33:21,688 --> 00:33:26,693
‫امرأة كنت أعتبرها والدتي
‫ماتت منذ فترة، وكان هذا النبات

508
00:33:26,777 --> 00:33:28,487
‫آخر رابط لي بها

509
00:33:29,863 --> 00:33:34,743
‫ومع ذلك، قمت بإحضاره لتعرضيه
‫في ما أفترض أنه مقايضة لـ(أليس)؟

510
00:33:37,329 --> 00:33:38,705
‫عدوك

511
00:33:40,165 --> 00:33:43,460
‫(أليس) هي المفتاح
‫لاستعادة ذكريات أختها

512
00:33:43,544 --> 00:33:46,046
‫الاختيار سهل
‫الانتقام لا يدوم طويلاً

513
00:33:46,130 --> 00:33:47,506
‫لكن إعادة بناء جزيرتك...

514
00:33:47,589 --> 00:33:48,966
‫إنه لا يحتاج إلى تفكير

515
00:33:49,633 --> 00:33:54,930
‫ما لا أفهمه هو ما مصلحتك في هذا
‫أرى شخصاً يتخلى عن أثمن ممتلكاته

516
00:33:55,013 --> 00:33:56,723
‫لإنقاذ امرأة يكرهها

517
00:33:56,807 --> 00:33:59,726
‫لفتح ذكريات امرأة أخرى
‫لا يعرفها حتى

518
00:33:59,810 --> 00:34:03,063
‫إنها إما مميزة أو غبية جداً

519
00:34:03,313 --> 00:34:05,441
‫أعرف ما تمثله (كايت كاين)

520
00:34:05,524 --> 00:34:08,569
‫وأنا مدينة للرمز الذي كانت تحمله

521
00:34:09,403 --> 00:34:11,530
‫وجدت فرصتي الثانية
‫في الحياة بسببها

522
00:34:12,865 --> 00:34:18,787
‫لم أقابلها قط، لكن... أعتقد أنك
‫ستجعلين (كايت كاين) فخورة

523
00:34:20,289 --> 00:34:22,666
‫أنا أقبل عرضك

524
00:34:31,675 --> 00:34:35,512
‫إذا لم أستطع الحصول عليك
‫على الأقل يمكنني الحصول على مملكتي

525
00:34:36,263 --> 00:34:39,224
‫شكراً لك يا ملكتي

526
00:34:41,685 --> 00:34:44,646
‫سأحرص على إخبار
‫(أوشن) بأنك ترسلين تحياتك

527
00:34:45,314 --> 00:34:47,399
‫(أليس)، دعينا نذهب

528
00:34:53,197 --> 00:34:54,740
‫هذا غريب

529
00:34:55,032 --> 00:34:57,493
‫ها أنت ملكة بالمعنى الحرفي للكلمة

530
00:34:57,576 --> 00:35:01,538
‫ومع ذلك، لديّ حبيبي وأختي

531
00:35:01,622 --> 00:35:04,124
‫وكل ما لديك هو زهرة صغيرة

532
00:35:04,208 --> 00:35:08,712
‫ها أنت ذا مرة أخرى، معتقدة
‫أنك تستحقين أكثر مما كسبته

533
00:35:13,217 --> 00:35:14,760
‫ما الذي فعلته؟

534
00:35:17,346 --> 00:35:18,764
‫أين (تاتيانا)؟

535
00:35:18,972 --> 00:35:21,725
‫لا تمارسي الغباء، يا (أليس)

536
00:35:21,808 --> 00:35:25,437
‫لطالما عرفت في أعماقك أن فتاة مثلك

537
00:35:26,146 --> 00:35:28,815
‫لا تستحق أبداً أن تحصل
‫على ما تريده كله

538
00:35:41,745 --> 00:35:43,163
‫تريثي

539
00:35:43,497 --> 00:35:46,416
‫لقد أوصلنا بك إلى مكان اعتقدنا
‫أنك ستشعرين فيه براحة أكبر

540
00:35:47,125 --> 00:35:49,253
‫لقد هاجمت (ماري) نوعاً ما

541
00:35:49,378 --> 00:35:52,172
‫حقاً؟ هل هي بخير؟

542
00:35:52,256 --> 00:35:53,632
‫إنها بخير

543
00:35:55,384 --> 00:35:57,261
‫إنها قلقة عليك

544
00:36:07,104 --> 00:36:08,689
‫مَن أنا؟

545
00:36:08,939 --> 00:36:10,315
‫وجه مَن هذا؟

546
00:36:10,440 --> 00:36:11,817
‫سنصل إلى ذلك

547
00:36:12,109 --> 00:36:14,778
‫هل تتذكرين أي شيء
‫مررت به طوال هذه الأشهر؟

548
00:36:18,574 --> 00:36:20,534
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لأنك على ما يبدو

549
00:36:20,617 --> 00:36:22,619
‫لا تريدين أن تبقي
‫هناك كفتاة مطيعة

550
00:36:23,287 --> 00:36:26,123
‫لذا علينا الآن أن نفعل الأشياء
‫بطريقة فوضوية

551
00:36:28,000 --> 00:36:29,793
‫هل أنت بخير؟

552
00:36:30,085 --> 00:36:32,379
‫هل يمكنني أن أحضر لك كوب ماء
‫أو شيء من هذا القبيل؟

553
00:36:32,921 --> 00:36:35,048
‫سأحتاج إلى شيء أقوى من ذلك

554
00:36:39,303 --> 00:36:41,555
‫هناك زجاجة رائعة
‫من الفودكا التي لا طعم لها

555
00:36:41,638 --> 00:36:43,890
‫في مكتبي، الدرج السفلي

556
00:36:44,182 --> 00:36:45,559
‫هل تمانعين؟

557
00:36:46,268 --> 00:36:49,104
‫- سأذهب للتحقق
‫- شكراً لك

558
00:36:59,197 --> 00:37:01,199
‫- (أوشن) لا يرد على هاتفه
‫- لست أهتم

559
00:37:01,366 --> 00:37:03,327
‫سمعت ما قالته (صافية)

560
00:37:03,660 --> 00:37:06,913
‫وأنا لم أتخل عن نباتي
‫حتى تتمكني من الهرب إلى حبيبك

561
00:37:06,997 --> 00:37:09,374
‫- اركبي السيارة!
‫- أو ماذا؟

562
00:37:10,250 --> 00:37:13,337
‫سوف تقتلينني، تسحبينني رغماً عني؟

563
00:37:14,212 --> 00:37:17,049
‫أنت بحاجة إليّ حية ومتعاونة

564
00:37:17,132 --> 00:37:20,427
‫لا أحتاج إليك
‫أختك تحتاج إليك

565
00:37:22,804 --> 00:37:25,098
‫إذا عادت حقاً إلى كونها (كايت كاين)

566
00:37:25,432 --> 00:37:29,394
‫فتخييب ظنها لن يكون مفاجئاً

567
00:37:34,983 --> 00:37:36,985
‫(أوشن)، (أوشن)

568
00:37:46,495 --> 00:37:48,288
‫لذا أخرجت (صافية)
‫سكينها السحري الصغير

569
00:37:48,372 --> 00:37:50,499
‫منك حتى تتمكني من غرزه فيّ

570
00:37:52,292 --> 00:37:55,170
‫هذا رائع، يمكنك الاحتفاظ به

571
00:38:03,720 --> 00:38:05,806
‫هذا ليس السكين السحري

572
00:38:12,646 --> 00:38:14,272
‫(أوشن)؟

573
00:38:22,781 --> 00:38:26,618
‫لا، لا، لا، لا
‫لا، لا، لا، لا

574
00:38:26,702 --> 00:38:28,954
‫لا، لا

575
00:38:42,233 --> 00:38:44,318
‫أنت آمن؟
‫كيف يكون هذا ممكناً حتى؟

576
00:38:44,443 --> 00:38:47,071
‫أسوأ المذنبين في (بلاك غايت) هم
‫جميع الأشخاص الذين وضعتهم هناك

577
00:38:47,154 --> 00:38:50,324
‫وافق القاضي على الالتماس
‫الذي قدمته لتغيير المكان

578
00:38:51,075 --> 00:38:52,952
‫سيتم نقلي إلى (ميتروبوليس)

579
00:38:53,035 --> 00:38:56,372
‫حسناً، هذه بداية
‫سأبدأ في إجراء المكالمات

580
00:38:56,455 --> 00:38:58,082
‫وجمع الشهود...

581
00:38:58,582 --> 00:39:00,042
‫يا (ماري)، لن نتغلب
‫على هذه الاتهامات

582
00:39:00,125 --> 00:39:02,294
‫ولن نتغلب على (رومان سيونيس)

583
00:39:02,378 --> 00:39:04,380
‫وسمعة (أليس) متعلقة بي

584
00:39:04,463 --> 00:39:08,217
‫لقد اكتسبت هذه السمعة، وليس أنت
‫لذا فأنت لا تستحق أن يقبض عليك

585
00:39:08,300 --> 00:39:09,885
‫للأشياء التي فعلتها

586
00:39:09,969 --> 00:39:12,179
‫(ماري)، أريدك أن تعديني بشيء

587
00:39:12,429 --> 00:39:15,349
‫لقد أعطتني رؤية
‫(كايت) و(أليس) معاً الأمل

588
00:39:15,891 --> 00:39:20,396
‫عندما رأيت كيف (كايت) دفنت
‫تحت هذا الاسم الغريب (سيرسي)

589
00:39:21,105 --> 00:39:24,942
‫لقد فهمت أن الشيء عينه
‫يجب أن يكون قد حدث لـ(بيث)

590
00:39:25,025 --> 00:39:28,028
‫إذا اختفت (سيرسي) و(أليس)
‫يمكننا إعادة (كايت) و(بيث)

591
00:39:28,112 --> 00:39:30,030
‫هناك شخص واحد فقط
‫يمكنه تحقيق ذلك

592
00:39:30,114 --> 00:39:33,284
‫- أبي
‫- لقد فهمت أنها أخذت منك الكثير

593
00:39:33,534 --> 00:39:37,079
‫وأخذت الكثير منا جميعاً
‫لكني أتمنى لو كنت قد رأيت (بيث)

594
00:39:37,162 --> 00:39:38,831
‫قبل الحادث

595
00:39:39,248 --> 00:39:42,042
‫على أمل أن تحصلي على فرصة
‫في يوم من الأيام

596
00:39:42,126 --> 00:39:44,962
‫هذا هو السبب في أنني أعتمد عليك
‫لإنقاذ أختيك

597
00:39:45,212 --> 00:39:46,297
‫لا ضغوط!

598
00:39:46,547 --> 00:39:50,050
‫لم أضطر للقلق عليك من قبل
‫لن أبدأ الآن

599
00:39:50,467 --> 00:39:52,052
‫أحبك يا (ماري)

600
00:39:52,928 --> 00:39:54,388
‫أنا أحبك أيضاً

601
00:40:02,438 --> 00:40:06,025
‫ذكرني بعدم تقديم معروف
‫لقاتل متسلسل مرة أخرى

602
00:40:06,108 --> 00:40:07,610
‫أنا آسفة لأنك فقدت نباتك

603
00:40:07,902 --> 00:40:10,487
‫أعلم أن هذا يعني الكثير لك
‫لأنني كنت أعمل على رعايته

604
00:40:10,571 --> 00:40:12,531
‫حسناً، النبات لا يهمني الآن

605
00:40:14,992 --> 00:40:17,328
‫أعلم أنك تريد أن ترى (كايت)
‫لكن لدي ما أقوله

606
00:40:17,995 --> 00:40:20,372
‫أنا آسفة جداً لما حدث لك

607
00:40:20,456 --> 00:40:22,583
‫ليس لدي أي فكرة
‫عن التواجد مكانك

608
00:40:22,666 --> 00:40:24,627
‫لكن دعني أوضح شيئاً ما

609
00:40:25,836 --> 00:40:28,297
‫أنا لست نادمة لأني أنقذت حياتك

610
00:40:28,714 --> 00:40:31,091
‫لذا تباً لاختيارك
‫أنت لن تتركني

611
00:40:43,771 --> 00:40:45,272
‫هل رأيت (كايت) بالأسفل؟

612
00:40:45,356 --> 00:40:47,358
‫لا، اعتقدنا أنها كانت هنا

613
00:40:48,525 --> 00:40:50,361
‫غادرت لمدة ثانيتين
‫لإحضار شيء لها

614
00:40:50,694 --> 00:40:52,738
‫وعندما عدت، كانت قد رحلت

615
00:40:58,994 --> 00:41:01,872
‫متى دخلت؟
‫كنت أتصل بالجميع بحثاً عنك

616
00:41:03,832 --> 00:41:06,293
‫هل أنا (كايت كاين)؟

617
00:41:06,377 --> 00:41:09,922
‫(كايت كاين)؟ مَن؟ لا، لا، حبيبتي

618
00:41:10,005 --> 00:41:11,382
‫أنت ابنتي

619
00:41:12,424 --> 00:41:14,677
‫لماذا لدي ذكرياتها؟

620
00:41:15,427 --> 00:41:17,596
‫لماذا لدي بصمات أصابعها؟

621
00:41:19,056 --> 00:41:23,519
‫ولماذا أعرف أين تحتفظ
‫بالكحول الخاصة بها في مكتبها؟

622
00:41:23,727 --> 00:41:25,354
‫أنت مصابة بهلوسات

623
00:41:26,105 --> 00:41:28,232
‫دعينا نتدرب على تقنيات التأريض

624
00:41:31,652 --> 00:41:33,112
‫أخبرني ماذا يحدث

625
00:41:33,237 --> 00:41:36,240
‫أنت تمرين بهلوسات يا عزيزتي
‫من فضلك

626
00:41:36,490 --> 00:41:39,118
‫أخبرها يا (رومان) أو سأفعل

627
00:41:39,535 --> 00:41:43,080
‫لطالما آمنت أن للمرأة
‫الحق في اتخاذ القرار

628
00:41:43,247 --> 00:41:45,499
‫مَن تريد أن تكون بالضبط

629
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

