1
00:00:06,406 --> 00:00:07,407
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,869 --> 00:00:16,082
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:04,206 --> 00:01:06,917
<b>‘‘لم يفت الأوان’’</b>

4
00:01:31,942 --> 00:01:34,319
<i>.تستمر حرب العصابات في (غوثام) الليلة</i>

5
00:01:34,611 --> 00:01:37,906
{\an8}<i>،عائلتا الإجرام المتنافستان بقيادة (روبرت ثورن)
...و(آرنولد سترومويل)</i>

6
00:01:38,098 --> 00:01:40,809
{\an8}<i>مستمرتان في القنال...
.للسيطرة على عالم العصابات في المدينة</i>

7
00:01:41,101 --> 00:01:43,770
.ـ هذه صورة جميلة لك، يا رئيس
.ـ اصمت

8
00:01:44,062 --> 00:01:47,899
<i>،وفقاً لمفوض الشرطة (غوردن)
.تصعّد عنف العصابات</i>

9
00:01:48,233 --> 00:01:52,613
<i>ما لدينا هنا هو صراع بين رئيس عصابة متقدم
...في السنّ ومنافسه الأصغر سناً</i>

10
00:01:52,946 --> 00:01:55,198
<i>.للسيطرة على الاحتيال في (غوثام)...</i>

11
00:01:55,490 --> 00:01:57,868
<i>،وفي هذه الحالة
.يبدو أنّ الشباب هو الفائز</i>

12
00:01:58,460 --> 00:02:01,463
<i>.برأيي (سترومويل) على وشك التقاعد</i>

13
00:02:01,755 --> 00:02:03,089
.سنرى بهذا الشأن

14
00:02:03,298 --> 00:02:07,552
<i>لكن الصراع قد يصبح مأساوياً
...مع الإبلاغ عن اختفاء</i>

15
00:02:07,928 --> 00:02:10,055
<i>.ابن (آرنولد سترومويل) الوحيد، (جوزف)...</i>

16
00:02:13,183 --> 00:02:15,727
،اهدأ يا رئيس
.تذكر ضغط دمك

17
00:02:15,819 --> 00:02:17,738
.أريد استعادة ابني

18
00:02:17,988 --> 00:02:19,698
.أعرف، (آرني)، أعرف

19
00:02:19,848 --> 00:02:23,894
،يجب أن تتوقف هذه الحرب
.أريد أن أجتمع بـ(ثورن)، وأريد أم يحصل ذلك الليلة

20
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
.سأتدبر الأمر، سيّد (سترومويل)

21
00:02:38,158 --> 00:02:41,203
،إنه (ثورن)
.ابني معه، أعرف ذلك

22
00:02:41,495 --> 00:02:43,080
! أعرف ذلك

23
00:02:44,898 --> 00:02:47,276
<b>‘‘(بيتس)’’</b>

24
00:03:00,163 --> 00:03:03,166
.هيّا يا صاح، سترحل

25
00:03:11,508 --> 00:03:13,552
.هيّا بنا

26
00:03:17,806 --> 00:03:19,725
.يريد (سترومويل) اجتماعاً الليلة

27
00:03:20,017 --> 00:03:23,186
،سنضع لافتة وندون عليها
."حفلة خاصة"

28
00:03:23,520 --> 00:03:25,439
.نعم، حفلة وداع

29
00:03:25,689 --> 00:03:28,650
،عندما يصل (آرني) إلى هنا
...سنتصرف بلطف

30
00:03:28,942 --> 00:03:31,153
.ونجعله يشعر بأننا نريد هدنة...

31
00:03:31,486 --> 00:03:34,364
كل ما على الجميع فعله
...هو اتباع تعليماتي

32
00:03:34,698 --> 00:03:36,450
.وستكون الأول، (بيت)...

33
00:03:36,700 --> 00:03:40,579
<i>،يجب أن تسير الأمور بدقة
.بعد مغادرة (بيت)، سنطفىء الأنوار</i>

34
00:03:40,912 --> 00:03:42,914
<i>.سنعدّ حتى 5 ثمّ سنخلي المكان</i>

35
00:03:43,165 --> 00:03:47,169
<i>وسينتهي كل شيء
.بالنسبة إلى (آرنولد سترومويل)</i>

36
00:04:04,578 --> 00:04:10,000
،سأعلم (ثورن) أن يتباهى أمامي
.هذه بلدتي، جعلتها كما هي الآن

37
00:04:37,486 --> 00:04:39,947
عليك أن تقسم
.إنك لن تشي بي، (مايك)

38
00:04:40,239 --> 00:04:43,701
،يا إلهي، (آرني)، تستمر بسرقة الخردة
.ولا بدّ من أن يلقى القبض عليك

39
00:04:44,660 --> 00:04:47,246
ذات يوم، ستصبح
.هذه البلدة ملكاً لي

40
00:04:59,133 --> 00:05:01,260
! (آرني)
ماذا تفعل ؟

41
00:05:01,552 --> 00:05:02,970
! ابتعد عن السكة

42
00:06:19,038 --> 00:06:20,081
.المعذرة يا أبتِ

43
00:06:20,289 --> 00:06:21,832
كيف أساعدك ؟

44
00:06:22,041 --> 00:06:25,252
ـ أنت ؟
.ـ سيحصل ذلك الليلة، أبتِ

45
00:06:25,586 --> 00:06:27,671
.سيكون بحاجة إليك

46
00:06:28,464 --> 00:06:30,091
(آرنولد) ؟

47
00:06:31,133 --> 00:06:33,385
.هذه روح أودّ أن أتخلى عنها

48
00:06:33,844 --> 00:06:37,264
.لا أعتقد أنك غير قادر على التخلي عن أحد، أبتِ

49
00:06:37,598 --> 00:06:38,557
.أرجوك كن حاضراً

50
00:06:43,562 --> 00:06:45,773
<b>‘‘مطعم (بيتس)’’</b>

51
00:07:03,215 --> 00:07:06,719
،مرحباً، (آرني)
.يسرني أننا اجتمعنا

52
00:07:09,263 --> 00:07:12,141
.سنرى، (ثورن)، حان وقت التكلم

53
00:07:12,433 --> 00:07:15,519
،أعتقد أنه علينا التكلم على انفراد
.من رجل إلى رجل

54
00:07:15,811 --> 00:07:18,481
.فليخرج الرجال لتنشق الهواء

55
00:07:29,833 --> 00:07:31,585
.ظهرنا في الأخبار اليوم

56
00:07:31,835 --> 00:07:36,799
،شاهدت ذلك، هذا يصعّب الأمور
.أنت تصعّب الأمور

57
00:07:37,016 --> 00:07:40,311
،هيّا، (آرني)
.البلدة كبيرة كفاية وتتسع لكلينا

58
00:07:40,644 --> 00:07:43,022
ـ أين ابني ؟
ـ ماذا ؟

59
00:07:43,314 --> 00:07:45,900
ابني، أين هو ؟
ماذا فعلت له ؟

60
00:07:49,695 --> 00:07:51,447
.لا علم لي بذلك

61
00:07:52,782 --> 00:07:54,283
.أيها الحقير

62
00:07:56,160 --> 00:07:57,995
أنت مستعد لفعل أي شيء
.للسيطرة على مدينتي

63
00:07:59,205 --> 00:08:04,418
،لم ألمس ابنك، أقسم، (آرني)
.تعرف أنني لا أعبث مع العائلة

64
00:08:07,922 --> 00:08:12,426
،هيّا
.نتصرف بشكل خطأ هنا

65
00:08:12,802 --> 00:08:16,430
،يؤسفني ما حصل لابنك
.ربما يمكنني المساعدة

66
00:08:16,806 --> 00:08:20,476
ـ كيف ؟
.ـ حسناً، لديّ علاقات غير متوفرة لديك

67
00:08:30,269 --> 00:08:31,479
.جيد

68
00:08:31,629 --> 00:08:34,507
الآن، لا يمكننا التكلم
.بدون طعام

69
00:08:34,599 --> 00:08:38,394
.(بيت)، أريد مقبلات رائعة هنا

70
00:08:43,032 --> 00:08:44,033
! لا

71
00:09:07,305 --> 00:09:08,931
! الرئيس

72
00:09:10,933 --> 00:09:13,478
.ـ لا يمكنك الدخول
.ـ كانت مكيدة

73
00:09:13,728 --> 00:09:15,646
.لا يمكننا فعل شيء الآن

74
00:09:15,938 --> 00:09:17,190
.علينا لمّ شملنا

75
00:09:17,440 --> 00:09:19,817
.هيّا، قبل وصول الشرطة

76
00:09:25,948 --> 00:09:28,826
.اعتبر أنّ ثمة من حلّ مكانك، (آرني)

77
00:09:29,494 --> 00:09:32,288
! حان وقت الاحتفال

78
00:09:55,353 --> 00:09:56,354
ماذا-- ؟

79
00:09:58,523 --> 00:10:01,651
لا ! ماذا-- ؟
أين أنا ؟

80
00:10:06,114 --> 00:10:07,949
.أنا حيّ

81
00:10:08,199 --> 00:10:12,203
ـ أنت، ماذا تفعل ؟
.ـ أنقذك

82
00:10:16,791 --> 00:10:20,128
.يا له من حريق، يا رجل

83
00:10:24,173 --> 00:10:26,092
.رائع ! إنه هناك بالفعل

84
00:10:28,761 --> 00:10:31,097
.دعني، أيها الأحمق

85
00:10:45,011 --> 00:10:47,930
.ستنال الصحافة منا هذه المرّة

86
00:10:49,057 --> 00:10:50,558
إلامَ تنظر ؟

87
00:10:50,767 --> 00:10:54,228
،شعرك
.بدا أفضل على التلفزيون

88
00:10:55,480 --> 00:10:57,815
،حريق متعمد بلا شكّ، أيها المفوض (غوردن)
.قنبلة

89
00:10:58,107 --> 00:11:00,860
،هذا مؤسف
.كانوا يعدون أفضل (كانولي)

90
00:11:02,904 --> 00:11:05,948
ـ هل من أحد في الداخل ؟
.ـ ما من دليل على وجود أحد في الداخل

91
00:11:06,240 --> 00:11:09,285
،كان هناك أحد ما
.أنقذه (باتمان)

92
00:11:09,619 --> 00:11:12,163
،رأيته يا رجل
...كان يقفز على الأسطح

93
00:11:12,455 --> 00:11:15,083
،حاملاً أحدهم على كتفيه...
.رأيت ذلك

94
00:11:15,375 --> 00:11:20,004
مثل ملاك قاتم انتشل الرجل
.من بين النيران

95
00:11:25,676 --> 00:11:28,638
.هذا الخبر عكّر احتفالنا، (سايمون)

96
00:11:28,930 --> 00:11:30,681
.آسف، سيّد (ثورن)

97
00:11:30,932 --> 00:11:33,976
لكن لمَ قد ينقذ (باتمان)
شخصاً مثل (سترومويل) ؟

98
00:11:34,268 --> 00:11:38,189
.ليفصح عن كل شيء حول المنظمة

99
00:11:38,564 --> 00:11:41,359
! لينتشر الجميع في الشارع
.تحققوا من محطات القطار

100
00:11:41,651 --> 00:11:45,071
اعثروا على (سترومويل) و(باتمان)
.وتخلصوا منهما

101
00:11:59,127 --> 00:12:01,295
حسناً، لمَ البطولة ؟

102
00:12:01,546 --> 00:12:03,297
.لديك شيء أريده

103
00:12:03,548 --> 00:12:05,883
حقاً ؟ ما هو ؟

104
00:12:06,175 --> 00:12:08,386
.معلومات عن العصابات

105
00:12:10,638 --> 00:12:13,057
...أقدر لك إنقاذ حياتي وما شابه

106
00:12:13,349 --> 00:12:17,395
لكن عليك أن تجد سبباً أفضل...
.لإرغامي على التكلم

107
00:12:19,063 --> 00:12:21,858
.سأحاول فعل ذلك

108
00:12:34,954 --> 00:12:37,290
.ستدفع ثمن هذا

109
00:12:37,582 --> 00:12:40,168
،أعرف هذا المكان
.بدأت بالعمل هنا

110
00:12:40,460 --> 00:12:42,420
.بدأت ببيع المخدرات

111
00:12:42,570 --> 00:12:45,531
.ـ أثبت ذلك
.ـ والآن تصنعها

112
00:12:45,823 --> 00:12:49,827
أثبت ذلك أيضاً، لا أحد يرغم احداً
.على أخذها، كما تعلم

113
00:12:50,203 --> 00:12:52,872
.ولمعلوماتك، أصنع السكاكر

114
00:12:54,165 --> 00:12:56,334
ماذا تفعل ؟

115
00:13:01,214 --> 00:13:05,426
مؤسسة الشروق" ؟"
.لا تعني لي شيئاً

116
00:13:15,520 --> 00:13:17,188
ما هذا المكان ؟

117
00:13:17,438 --> 00:13:19,690
مركز إعادة تأهيل
.للإقلاع عن إدمان المخدرات

118
00:13:19,982 --> 00:13:22,026
.لا ! لن ادخل

119
00:13:22,276 --> 00:13:24,320
.إنتهت الجولة المزرية في المدينة

120
00:13:26,447 --> 00:13:29,283
ما الضير من ذلك ؟
سنلقي نظرة، صحيح ؟

121
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
! (جوي)

122
00:13:35,523 --> 00:13:37,942
،نعم، وهو محظوظ
.سيتعافى

123
00:13:38,234 --> 00:13:40,278
(كوني)، لمَ لم تتصلي بي ؟

124
00:13:40,528 --> 00:13:44,824
،لم أكن أعرف قبل اليوم
.لما عرفت لولا (باتمان)

125
00:13:48,453 --> 00:13:49,620
.لا تقترب أكثر

126
00:13:49,871 --> 00:13:54,625
.ـ طلبت الممرضة عدم إزعاجه
.ـ سأعثر على الرجل الذي عرفه بالمخدرات

127
00:13:55,001 --> 00:13:58,755
،انظر في المرآة
.كانت مخدراتك ورجالك الذين يبيعونها

128
00:13:59,130 --> 00:14:01,341
.تركتك للابتعاد عمّا كنت تفعله

129
00:14:01,632 --> 00:14:03,676
.لكن الحظ لم يحالف ابننا

130
00:14:09,983 --> 00:14:11,568
.ساعد في وضع حدّ لهذا، (سترومويل)

131
00:14:11,818 --> 00:14:16,447
كل ما حصلت عليه لقاء السلطة والمال
.هو إمبراطورية بؤس

132
00:14:17,198 --> 00:14:20,618
ـ ماذا تريد أن أفعل ؟
.ـ أقفل المنظمة

133
00:14:20,952 --> 00:14:23,913
،تكلم مع المدعي العام
.سلم كل الملفات

134
00:14:24,205 --> 00:14:29,127
،يجب أن يتوقف ذلك، (سترومويل)
.يجب أن يتوقف ذلك الآن

135
00:14:44,392 --> 00:14:46,936
،ها هي الملفات
.انظر إليها

136
00:14:58,031 --> 00:14:59,741
.هذه ملفات مزورة

137
00:14:59,991 --> 00:15:02,327
.نعم، وأنت أحمق

138
00:15:09,459 --> 00:15:12,545
،كلاهما فوق
.لنقضِ عليهما

139
00:15:12,779 --> 00:15:15,615
أتعتقد أنني سأستسلم بهذه السهولة ؟

140
00:15:15,807 --> 00:15:20,770
،عليّ أن أثار، أنا رجل سيىء شرير
.لطالما كنت كذلك وسأبقى كذلك

141
00:15:21,146 --> 00:15:22,480
ماذا عن (جوي) ؟

142
00:15:22,731 --> 00:15:25,525
،سأخرجه من ذلك المركز
.لأعرف أنه سيتحسن

143
00:15:25,859 --> 00:15:29,696
.ـ أنت تخدع نفسك من جديد، (سترومويل)
.ـ أنت أحمق يا (باتمان)

144
00:15:30,030 --> 00:15:33,116
--الآن، إلزم الهدوء

145
00:15:36,611 --> 00:15:38,405
! غاز مسيل للدموع

146
00:15:59,507 --> 00:16:00,550
! توخوا الحذر

147
00:16:03,912 --> 00:16:07,123
.(ستاش)، (فريدي)، اصعدا

148
00:16:08,958 --> 00:16:12,128
،إبقَ هنا
.لا تتحرك

149
00:16:31,648 --> 00:16:33,525
(ستاش)، أهذا أنت ؟

150
00:16:35,477 --> 00:16:37,354
أين (باتمان) ؟

151
00:16:58,542 --> 00:17:00,043
! أفسدتم الأمر، أيها الحمقى

152
00:17:11,680 --> 00:17:13,974
! هناك
! إنه (سترومويل)

153
00:17:30,907 --> 00:17:31,908
.ليس هنا

154
00:17:32,159 --> 00:17:34,119
.لا بدّ من أنه هنا في مكان ما

155
00:18:20,732 --> 00:18:23,068
.(آرني)، حان وقت العودة إلى المنزل

156
00:18:23,902 --> 00:18:28,198
.ـ لا، إليك عني
.ـ لم يعُد بوسعك الهرب، (آرني)

157
00:18:48,844 --> 00:18:52,973
.ـ هيّا، خُذ
.ـ لا ! سرقت هذه السكاكر، (آرني)

158
00:18:53,306 --> 00:18:56,184
.ـ لا أريد منها
.ـ يا لك من جبان

159
00:18:56,476 --> 00:18:58,520
.لا، ليس من جديد

160
00:18:58,812 --> 00:19:01,189
.ذات يوم، ستصبح هذه المدينة ملكي

161
00:19:13,126 --> 00:19:14,461
! إبتعد

162
00:19:14,711 --> 00:19:17,422
! ـ إبتعد
ـ (آرني)، ماذا تفعل ؟

163
00:19:17,714 --> 00:19:20,259
! ابتعد عن السكة

164
00:19:22,386 --> 00:19:25,222
! (آرني) ! (آرني)

165
00:19:32,437 --> 00:19:35,649
! اقفز، (آرني) ! اقفز

166
00:20:06,179 --> 00:20:09,308
! (مايكل) ؟ (مايكل)

167
00:20:10,142 --> 00:20:12,978
! (مايكل)، (مايكل)

168
00:20:13,170 --> 00:20:15,756
.ـ أنا هنا، (آرني)
ـ ماذا تفعل هنا، (مايكل) ؟

169
00:20:16,048 --> 00:20:20,219
.ـ جئت لمساعدتك، (آرني)
.ـ لا أحتاج إلى مساعدتك

170
00:20:20,552 --> 00:20:21,845
هل هذا صحيح ؟

171
00:20:22,095 --> 00:20:26,225
،إمبراطورية تتداعى
زواج تهدّم، ابن تاه ؟

172
00:20:26,600 --> 00:20:29,519
.بالطبع، أنت تبلي حسناً

173
00:20:41,323 --> 00:20:42,449
.ايتعد، (مايكل)

174
00:20:42,658 --> 00:20:44,868
،هندما ساعدتني المرّة الأخيرة
.فقد ساقك

175
00:20:45,160 --> 00:20:48,121
،أتدبر أمري
.دقّ على الخشب

176
00:20:48,413 --> 00:20:51,583
،كنت تعرف أنني شرير، (مايك)
لمَ أنقذتني ؟

177
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
(آرني)، هل كان لديّ حلّ آخر ؟

178
00:20:54,044 --> 00:20:56,922
لكن لديك فرصة الآن
.لتنقذ نفسك

179
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
.هيّا، (آرني)

180
00:20:58,548 --> 00:21:03,136
،افعل ما هو صائب لك
...لابنك

181
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
.لي، أنا أخوك الصغير...

182
00:21:09,018 --> 00:21:10,227
.(مايكل)

183
00:21:13,205 --> 00:21:16,584
.لمّ شمل العائلة أثر فيّ، (سترومويل)

184
00:21:16,876 --> 00:21:18,878
.حان وقت الوداع الآن

185
00:21:39,690 --> 00:21:43,027
،أيها المفوض (غوردن)
.لديّ شهادة لك

186
00:21:58,460 --> 00:22:09,460
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

