﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:04,494
<font color="#ff8080">مساء الخير</font>

2
00:00:04,499 --> 00:00:07,989
<font color="#ff8080">يا مواطني مدينة "جوثام" المنصفين</font>

3
00:00:07,994 --> 00:00:09,984
<font color="#ff8080">بلاك ماسك" يتحدث"</font>

4
00:00:10,219 --> 00:00:13,519
<font color="#ff8080">أطلب منكم بأن تتجاهلوا
هذا القناع السخيف</font>

5
00:00:13,524 --> 00:00:16,889
<font color="#ff8080">وتدركوا بأنه ليس من صنع رجل مجنون</font>

6
00:00:16,894 --> 00:00:20,460
<font color="#ff8080">بل بالأحرى لإخفاء هوية</font>

7
00:00:20,465 --> 00:00:23,830
<font color="#ff8080">... رجل جيد، لذا</font>

8
00:00:23,835 --> 00:00:27,066
."هذه ليس برنامج "أطرف الحيوانات الأليفة في أمريكا

9
00:00:27,071 --> 00:00:29,502
<font color="#ff8080">...كيف يصلح المرء</font>

10
00:00:29,507 --> 00:00:31,905
.إنه على كل قناة -
<font color="#ff8080">مدينة محطمة؟ -</font>

11
00:00:31,910 --> 00:00:34,407
<font color="#ff8080">حسناً، لقد سمعتُ هذه العبارة</font>

12
00:00:34,412 --> 00:00:36,710
<font color="#ff8080">إمتنعوا عن تمويل الشرطة</font>

13
00:00:36,715 --> 00:00:41,381
<font color="#ff8080">أرجوكم. شرطة "جوثام" لا تستطيع
.تحمل الثقب الموجود في الدونات</font>

14
00:00:41,386 --> 00:00:44,350
<font color="#ff8080">حسناً، ماذا عن مصحة "أركام" ذاك بيت الرعب</font>

15
00:00:44,355 --> 00:00:46,653
<font color="#ff8080">الذي تقومون بتمويله من أموال
،الضرائب الخاصة بكم</font>

16
00:00:46,658 --> 00:00:47,821
<font color="#ff8080">"أو سجن "بلاكجيت</font>

17
00:00:47,826 --> 00:00:50,056
<font color="#ff8080">،(عنيف للغاية بالنسبة لـ (جايكوب كاين</font>

18
00:00:50,061 --> 00:00:52,625
<font color="#ff8080"> والد محب لمختلة طليقة</font>

19
00:00:52,630 --> 00:00:54,161
<font color="#ff8080">أليس) من عصابة بلاد العجائب؟)</font>

20
00:00:54,166 --> 00:00:56,563
<font color="#ff8080">حسناً، ماذا عن "جوثام سيتي هول" إذاً</font>

21
00:00:56,968 --> 00:01:00,600
<font color="#ff8080">.أو القضاة أو المدعي العام
أو البنوك</font>

22
00:01:00,605 --> 00:01:03,436
<font color="#ff8080">وكلها ممتلئة بالمنحطات المفترسة</font>

23
00:01:03,441 --> 00:01:05,505
<font color="#ff8080">ملتوية لدرجة أنهم يجب أن يلبسوا</font>

24
00:01:05,510 --> 00:01:06,510
<font color="#ff8080"> بناطيلهم في الصباح؟</font>

25
00:01:06,515 --> 00:01:08,575
<font color="#ff8080">،"ولا تدعوني أبدأ مع "باتوومان</font>

26
00:01:08,580 --> 00:01:11,110
<font color="#ff8080">،تعمل بدون ضوابط أو أرصدة</font>

27
00:01:11,115 --> 00:01:13,813
<font color="#ff8080">تترك أضرار جانبية لأعداد كثيرة </font>

28
00:01:13,818 --> 00:01:15,181
<font color="#ff8080">.من الأبرياء في أعقابها</font>

29
00:01:15,186 --> 00:01:20,286
<font color="#ff8080">لماذا نسمح للعصابات
الذين يخدمون مصالحهم</font>

30
00:01:20,291 --> 00:01:24,958
<font color="#ff8080">بأن يقوموا بسن القوانين العادلة لنا </font>

31
00:01:24,963 --> 00:01:27,994
<font color="#ff8080">يجب بأن نفرض عليهم القوانين الخاصة بنا</font>

32
00:01:27,999 --> 00:01:31,964
<font color="#ff8080">لذا أطلب منكم الإنضمام إلي في أمسية
.مليئة بالفوضى</font>

33
00:01:31,969 --> 00:01:36,603
<font color="#ff8080">ساعدوني في هدم كل واحدة من هذه المؤسسات المتشكلة</font>

34
00:01:36,608 --> 00:01:38,338
<font color="#ff8080">.إلى أسسها</font>

35
00:01:38,343 --> 00:01:42,242
<font color="#ff8080">لقد ألقيتُ أقنعة
.في عشرات الشوارع</font>

36
00:01:42,247 --> 00:01:44,811
<font color="#ff8080">،قفوا، إربطوا واحدًا</font>

37
00:01:44,816 --> 00:01:47,180
<font color="#ff8080">،كونوا مقتصيكم الخاص</font>

38
00:01:47,185 --> 00:01:49,248
<font color="#ff8080">وعندما تهدأ الأمور أخيرًا</font>

39
00:01:49,253 --> 00:01:51,184
<font color="#ff8080">،على نظامنا الفاشل</font>

40
00:01:51,189 --> 00:01:54,520
<font color="#ff8080">حسناً، سيظل "بلاك ماسك" واقفًا</font>

41
00:01:54,525 --> 00:01:58,525
<font color="#ff8080">ومستعدًا لقيادتكم إلى التحرير</font>

42
00:01:58,530 --> 00:02:02,762
<font color="#ff8080">لأنكم تعلمون ماذا يقولون عن القوة ؟</font>

43
00:02:02,767 --> 00:02:04,601
<font color="#ff8080">...إستخدموها</font>

44
00:02:05,603 --> 00:02:07,771
<font color="#ff8080">.أو إخسروها</font>

45
00:02:18,249 --> 00:02:26,249
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}KillerShark
<font color="##cc3333" >باتوومان - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الـ(18) والأخيرة - القوة
- <font color="#D81D1D">(تـعديل الـتوقـيـت (نـشـوان الـيـمـن</font> -

46
00:02:27,125 --> 00:02:28,721
<font color="#ff8080">،(عزيزتي مدينة (جوثام</font>

47
00:02:28,726 --> 00:02:31,424
<font color="#ff8080">"أحببتُ كوني "باتوومان</font>

48
00:02:31,429 --> 00:02:33,726
<font color="#ff8080">وأريدكم أن تعرفوا
بأنني لم آختر أبدًا</font>

49
00:02:33,731 --> 00:02:35,732
<font color="#ff8080">...أن أرتدي ذلك الرمز</font>

50
00:02:42,674 --> 00:02:46,273
<font color="#ff8080">لأنني أعرف مدى حاجة
...هذه المدينة إلى حامية</font>

51
00:02:49,681 --> 00:02:51,377
<font color="#ff8080">شخص يلهم الأمل</font>

52
00:02:51,382 --> 00:02:53,313
<font color="#ff8080">شخص ما يثبت أن هناك شيئًا أفضل</font>

53
00:02:53,318 --> 00:02:56,182
<font color="#ff8080">.لنا بالخارج</font>

54
00:02:59,223 --> 00:03:01,487
<font color="#ff8080">لطالما كنتم بحاجة
،"إلى بطل، يا "جوثام</font>

55
00:03:01,492 --> 00:03:06,192
<font color="#ff8080">لكن في هذه اللحظة
.ربما لستُ أنا ذلك البطل</font>

56
00:03:06,197 --> 00:03:09,095
<font color="#ff8080">لكني أطلب منكم بأن تتخطو ذلك القناع السخيف</font>

57
00:03:09,100 --> 00:03:10,930
<font color="#ff8080">وتدركوا بأنه ليس المؤثر</font>

58
00:03:10,935 --> 00:03:13,266
.حسناً. قائمة مهمات فريق الخفاش

59
00:03:13,271 --> 00:03:14,501
(رقم واحد... العثور على (سيرسي

60
00:03:14,506 --> 00:03:15,956
(رقم إثنين... إستعادة (كايت

61
00:03:15,961 --> 00:03:18,124
"رقم 3... القبض على "بلاك ماسك

62
00:03:18,129 --> 00:03:20,227
رقم 4 .. منع فصيل محتمل

63
00:03:20,232 --> 00:03:23,497
من الناس الغاضبين للغاية
من قلب نظام الحكم

64
00:03:23,502 --> 00:03:25,131
هل فاتني شيء؟

65
00:03:25,136 --> 00:03:27,868
.أجل. كيف

66
00:03:27,873 --> 00:03:31,684
.لذا كان من واجبي إعداد القائمة

67
00:03:31,689 --> 00:03:34,887
حسناً. حتى لو وجدنا
(كايت)

68
00:03:34,892 --> 00:03:39,258
بدون الإنترنت دون أقمار (واين) الصناعية
،بدون هواتف

69
00:03:39,263 --> 00:03:41,528
ثم تمكنتُ بطريقة ما من القضاء

70
00:03:41,533 --> 00:03:44,197
على سادي قاتل وعصابته المسلحة

71
00:03:44,202 --> 00:03:47,967
ثم خطفتُ (سيرسي) بدون
بدلة الخفاش

72
00:03:47,972 --> 00:03:51,838
ما زال هذا لا يعني بأننا سنكون
(قادرين على إنقاذ (كايت

73
00:03:51,843 --> 00:03:54,741
.إنجما) ميتة، والحيلة لم تنجح)

74
00:03:54,746 --> 00:03:57,243
.عائلتها بالكاد أثرت

75
00:03:57,248 --> 00:03:59,512
يجب أن يكون هناك
.شيء لا نفكر فيه

76
00:03:59,517 --> 00:04:02,615
.أجل، لكن أولاً، علينا أن نجدها

77
00:04:02,620 --> 00:04:05,051
"أولاً ، نجد "بلاك ماسك
(ثم نجد (سيرسي

78
00:04:05,056 --> 00:04:07,520
.أي يكن ها هي القائمة

79
00:04:07,525 --> 00:04:09,389
.أعيدي ترقيمها كيفما تشائين

80
00:04:09,394 --> 00:04:11,391
.صوفي) في طريقها مع الإمدادات)

81
00:04:11,396 --> 00:04:13,026
أحتاج إلى العودة إلى العيادة والاستعداد لقضاء

82
00:04:13,031 --> 00:04:14,660
.ليلة مزدحمة للغاية

83
00:04:14,665 --> 00:04:16,396
،عندما تتوصلون إلى الخطة

84
00:04:16,401 --> 00:04:19,999
اتصلوا بي أو أرسلوا
.ريفين" أو أيا كان"

85
00:04:20,004 --> 00:04:21,905
.هذا يذكرني

86
00:04:23,408 --> 00:04:25,171
يبلغ الحد الأقصى بعد 5 أميال

87
00:04:25,176 --> 00:04:27,841
.لكنهم أفضل من لا شيء

88
00:04:27,846 --> 00:04:30,677
.لذا انقر فوق الزر الموجود على الجانب للتحدث

89
00:04:30,682 --> 00:04:33,246
نعم. شكرا لك. نعلم جميعًا
.كيف تعمل أجهزة الاتصال اللاسلكي

90
00:04:33,251 --> 00:04:35,382
.كونو آمنين. أنا احبكم يا رفاق

91
00:04:35,387 --> 00:04:37,050
،لقد شاهدت هذا البث 50 مرة

92
00:04:37,055 --> 00:04:39,352
%وشحن بطاريتي 5

93
00:04:39,357 --> 00:04:42,959
" وليس لدي أي فكرة من أين يبث "بلاك ماسك

94
00:04:45,563 --> 00:04:47,030
.انتظر. تشبث

95
00:04:51,035 --> 00:04:52,832
.أعتقد أنني عثرت على شيء

96
00:04:55,840 --> 00:04:59,939
.الآن باتمان، هذا بطل كلاسيكي

97
00:04:59,944 --> 00:05:01,941
.صوت رائع، لا يوجد خجل

98
00:05:01,946 --> 00:05:04,644
أعني، لقد بنى عضلات البطن
مباشرة في بدلته، أليس كذلك؟

99
00:05:04,649 --> 00:05:09,916
وقد احتفظ بالجوائز من كل مهمة مجنونة

100
00:05:09,921 --> 00:05:11,250
."ألقاها في "أركام

101
00:05:11,255 --> 00:05:13,286
.ابعدهم عن الشوارع

102
00:05:13,291 --> 00:05:16,489
.أراد أن يستمتع بشعور القوة

103
00:05:16,494 --> 00:05:18,862
من يستطيع أن يلومه؟

104
00:05:21,265 --> 00:05:22,695
،في يومي

105
00:05:22,700 --> 00:05:24,964
"فينوم" حول إلى "بين"

106
00:05:24,969 --> 00:05:26,633
إلى شخص مرعب للغاية

107
00:05:26,638 --> 00:05:28,868
رجل يمكن أن يرعبك

108
00:05:28,873 --> 00:05:31,337
بينما يلهو بمفتاح
ربط الأنابيب، تعلمي؟

109
00:05:31,342 --> 00:05:33,239
.(لا تقلق، سيد (تافاروف

110
00:05:33,244 --> 00:05:35,245
.لن أفعل ذلك بك

111
00:05:42,854 --> 00:05:44,517
وقد أقنعت فأر مختبرك

112
00:05:44,522 --> 00:05:47,887
أن الخصائص المهدئة
"لبخار "سنيك بايت بايت

113
00:05:47,892 --> 00:05:50,390
"من شأنه أن يصد غضب "فينوم

114
00:05:50,395 --> 00:05:52,724
حسناً، دعينا نواجه الأمر
. الكل يريد

115
00:05:52,729 --> 00:05:54,428
جيشًا مضادًا للرصاص، لكن
لا أحد يريد التعامل

116
00:05:54,432 --> 00:05:57,764
.مع نوبات غضب "بين" طوال اليوم

117
00:05:57,769 --> 00:06:01,167
إذًا أنت تبني جيشًا
.غير قابل للتدمير

118
00:06:01,172 --> 00:06:03,703
لم يكن "بلاك ماسك" مخيفًا بدرجة كافية؟

119
00:06:03,708 --> 00:06:08,074
.لا أريد أن يخافوا مني يا حبيبتي

120
00:06:08,079 --> 00:06:09,909
.أريد أن أكون محبوبا

121
00:06:09,914 --> 00:06:13,359
"بحلول فجر غدًا، سوف تنهار شرطة "جوثام

122
00:06:13,364 --> 00:06:15,114
،تحت وطأة فسادها

123
00:06:15,119 --> 00:06:17,917
،)وسوف يكون العمدة (أيكنز

124
00:06:17,922 --> 00:06:21,654
،كما نقول، قد أزيل من منصبه

125
00:06:21,659 --> 00:06:23,222
وهم بحلول الظهر

126
00:06:23,227 --> 00:06:26,159
...حسناً أهل "جوثام" الطيبون

127
00:06:26,164 --> 00:06:28,327
وهناك الملايين منهم
...صدقي أو لا تصدقي

128
00:06:28,332 --> 00:06:30,930
.سوف يرتعدوا من الخوف

129
00:06:30,935 --> 00:06:33,733
"من سينقذنا الآن؟"

130
00:06:33,738 --> 00:06:38,604
(وذلك عندما يظهر (رومان سيونيس

131
00:06:38,609 --> 00:06:43,042
 ويطلق رصاصة مباشرة عبر
.جمجمة "بلاك ماسك" اللامعة

132
00:06:43,047 --> 00:06:45,378
هذا بالطبع بعد أن عرضت الارتقاء

133
00:06:45,383 --> 00:06:48,915
على من يتطوع لارتداء قناعي في ذلك اليوم

134
00:06:48,920 --> 00:06:50,550
،"ومع موت "بلاك ماسك

135
00:06:50,555 --> 00:06:55,621
(جوثام" سوف تتوج (رومان سيونيس"
كمنقذهم

136
00:06:55,626 --> 00:06:57,890
.المدينة ملكي

137
00:06:57,895 --> 00:07:00,593
.أنا المؤسسة. أنا النظام

138
00:07:00,598 --> 00:07:02,862
أنا الحاكم المنيع

139
00:07:02,867 --> 00:07:06,199
وأي شخص يحاول إيقافي

140
00:07:06,204 --> 00:07:09,035
.سوف يقابلك

141
00:07:16,881 --> 00:07:21,681
وهم يتساءلون لماذا نختبر
!منتجاتنا على الحيوانات أولاً

142
00:07:21,686 --> 00:07:24,121
.تخلص منه

143
00:07:27,091 --> 00:07:29,622
...لا يزال

144
00:07:29,627 --> 00:07:31,461
هناك سؤال يطرح نفسه

145
00:07:34,565 --> 00:07:38,731
كيف يصبح المرء لا يقهر؟

146
00:07:38,736 --> 00:07:40,900
.إنه شعار قناة 64 جوثام لايف

147
00:07:40,905 --> 00:07:41,905
انتهى

148
00:07:41,910 --> 00:07:43,707
انتظر. كيف اصبحت أونلاين؟

149
00:07:43,712 --> 00:07:45,108
."كيف أصبحت اونلاين؟ أنتهى"

150
00:07:45,113 --> 00:07:47,377
.لا يمكننا التحدث بهذه الطريقة

151
00:07:47,382 --> 00:07:49,012
أي يكن، أنتهى

152
00:07:49,017 --> 00:07:50,582
اتضح أنه كان يجب علي استكشاف

153
00:07:50,586 --> 00:07:51,716
.ورشة عمل والدي القديمة عاجلاً

154
00:07:51,721 --> 00:07:53,153
لقد وجدت مجموعة
من تقويمات المدينة القديمة

155
00:07:53,157 --> 00:07:54,315
 وقمت بمطابقة
الحروف التي وجدتيها

156
00:07:54,319 --> 00:07:55,615
"في انعكاس "بلاك ماسك

157
00:07:55,620 --> 00:07:57,384
"للشعارات القديمة الخاص بـ "جوثام

158
00:07:57,389 --> 00:07:58,885
رقم 5566 أوليف

159
00:07:58,890 --> 00:08:01,087
.آمل أن تتمكن من قراءة الخريطة. أنتهى

160
00:08:01,092 --> 00:08:03,523
.سنتحدث بالاسلكي عندما نصل إلى هناك

161
00:08:03,528 --> 00:08:05,925
.لم أكن أدرك أن هذا كان موعدًا

162
00:08:05,930 --> 00:08:07,460
أطلقت تلك العاهرة السهم علي

163
00:08:07,465 --> 00:08:08,962
.بينما كنت محاصرة في مصعد

164
00:08:08,967 --> 00:08:11,964
نعم، وأبرحتني ضربًا مرتين، ولم أكن محاصرة

165
00:08:11,969 --> 00:08:14,967
.صوفي)، (سيرسي) أقوى، وهي قاسية)

166
00:08:14,972 --> 00:08:16,836
"وأنت "باتوومان

167
00:08:16,841 --> 00:08:19,272
حقًا؟

168
00:08:19,277 --> 00:08:23,643
،بدون البدلة، الأدوات، الرمز

169
00:08:23,648 --> 00:08:25,077
(أنا فقط (رايان وايلدر

170
00:08:25,082 --> 00:08:27,547
(أنت محقة، أنت (راين وايلدر

171
00:08:27,552 --> 00:08:31,121
وهذه الفتاة على وشك أن تتعلم ذلك
.بالطريقة الصعبة

172
00:08:37,495 --> 00:08:39,158
أين هي (كايت)؟

173
00:08:39,163 --> 00:08:40,693
ماذا تفعلي في شقتي؟

174
00:08:40,698 --> 00:08:43,429
ها! أنا أسفة. شقتك؟

175
00:08:43,434 --> 00:08:45,264
هل أخذت غرفة نومها أيضًا؟

176
00:08:45,269 --> 00:08:48,167
.كايت) ليست (كايت). (سيرسي) تلاعبت بنا)

177
00:08:48,172 --> 00:08:50,036
(أنا أعرف. اخبرتني (صافيا

178
00:08:50,041 --> 00:08:51,538
"انتظري. لا تزال (صافيا) في "جوثام

179
00:08:51,543 --> 00:08:53,339
لن تسبب لنا مشكلة

180
00:08:53,344 --> 00:08:54,941
ما لم تكن بالطبع تتجذر

181
00:08:54,946 --> 00:08:56,245
في ساحة الخردة في الجانب الشرقي
تتطلع إلى تجريد

182
00:08:56,249 --> 00:08:57,811
"أجزاء من "فايربيرد

183
00:09:03,621 --> 00:09:06,122
.رايان)، للرجل في السيارة)

184
00:09:25,743 --> 00:09:26,973
(إنه العمدة (أيكنز

185
00:09:26,978 --> 00:09:28,908
.مهلا. يا عمدة. ابقى معي

186
00:09:28,913 --> 00:09:30,309
.ابقى معي. هيا

187
00:09:30,314 --> 00:09:31,545
.لا يمكنك السماح لهم بأخذ مدينتنا

188
00:09:31,549 --> 00:09:33,946
عليك أن تتمسك، حسناً؟

189
00:09:33,951 --> 00:09:36,449
.امسك. حالات الطوارئ هي القناة 9

190
00:09:36,454 --> 00:09:38,184
.استمري في المحاولة حتى تصلي

191
00:09:38,189 --> 00:09:39,619
انتظري. إلى أين أنت ذاهبة؟

192
00:09:39,624 --> 00:09:41,154
(أعرف كيف أتغلب على (سيرسي

193
00:09:41,159 --> 00:09:42,555
.رايان)، أريد أن أذهب معك)

194
00:09:42,560 --> 00:09:44,357
.إنه يحتاجك هنا الآن

195
00:09:50,835 --> 00:09:53,135
هل تتذكري عندما كنت
بحاجة إلى شخص ما للوقوف خلفه

196
00:09:53,140 --> 00:09:55,204
 حتى لا تصيبك
رصاص "عصابة القناع"؟

197
00:09:55,209 --> 00:09:57,310
.حان الوقت لرد الجميل

198
00:10:01,012 --> 00:10:03,039
"نتسلل إلى مخبأ "بلاك ماسك

199
00:10:03,044 --> 00:10:05,244
.ونخرج (كايت) معًا

200
00:10:05,249 --> 00:10:07,813
دعيني أخمن. لا تشعري بالثقة

201
00:10:07,818 --> 00:10:09,648
أثناء القتال بدون بدلتك الخارقة

202
00:10:09,653 --> 00:10:11,217
ولا تريدين المخاطرة
(بحياة (صوفي

203
00:10:11,222 --> 00:10:13,786
 لذا أنا بديلتها؟

204
00:10:15,059 --> 00:10:17,657
(ارتدي القناع، يا (أليس

205
00:10:20,164 --> 00:10:23,129
.فقط قولي الكلمات السحرية

206
00:10:23,134 --> 00:10:25,602
أنا احتاجك، حسناً

207
00:10:27,138 --> 00:10:28,605
.أنا أعرف

208
00:11:11,142 --> 00:11:12,697
...أب

209
00:11:13,131 --> 00:11:15,116
ماذا كنت تفعل؟

210
00:11:56,441 --> 00:11:58,738
!نحتاج الأكسجين

211
00:11:58,743 --> 00:12:01,445
.لنفتح هذا الباب. أسرع

212
00:12:04,282 --> 00:12:06,279
.لا بد أنك تمازحني

213
00:12:06,284 --> 00:12:08,848
هل تعرفيه؟ -
.لسوء الحظ -

214
00:12:08,853 --> 00:12:10,216
.شخص ما وجده في القمامة

215
00:12:10,221 --> 00:12:12,487
.فحصت قلبه في الزقاق
.ليس لدي فكرة كيف لم يمت

216
00:12:12,491 --> 00:12:15,559
لا أصدق أننا نهدر الأكسجين
.على هذا الرجل

217
00:12:17,495 --> 00:12:19,325
.لا أتذكر أنه كان بهذه الضخامة

218
00:12:19,330 --> 00:12:20,962
قد يكون التضخم له علاقة بأيا يكن الذي خلطه

219
00:12:20,966 --> 00:12:23,296
. مع "سنيك بايت بايت" في ذراعه

220
00:12:23,301 --> 00:12:26,301
كيف حصل على "سنيك بايت بايت"؟
.باتوومان" أغلقت الشركة المصنعة"

221
00:12:26,306 --> 00:12:28,100
.لا ينبغي أن يبقى أي شيء في المدينة

222
00:12:28,105 --> 00:12:30,236
يبدو أنه يعرف شخصًا
.يعرف شخصًا ما

223
00:12:30,241 --> 00:12:32,372
يبدو صنع خصيصًا

224
00:12:32,877 --> 00:12:35,441
يتم تفتيته من خلال
.جهاز التنفس الصناعي

225
00:12:35,446 --> 00:12:38,377
لابد أن الأبخرة تقلل من الفاعلية

226
00:12:38,382 --> 00:12:42,281
تأثير أقوى بدون جرعة اضافية

227
00:12:42,286 --> 00:12:44,217
.لا أريد الرحيل

228
00:12:44,222 --> 00:12:46,423
.يجعل الذكريات تدوم إلى الأبد

229
00:12:49,927 --> 00:12:51,595
.علي أن أذهب

230
00:12:58,035 --> 00:12:59,966
.هذا منطقي الآن

231
00:12:59,971 --> 00:13:01,267
هل تتحدثين؟

232
00:13:01,272 --> 00:13:02,702
لقد أدركت للتو لماذا بريدك

233
00:13:02,707 --> 00:13:04,504
.في دور أختي العلوي

234
00:13:04,509 --> 00:13:06,673
.أنت "تعيشي هناك" الآن

235
00:13:06,678 --> 00:13:08,107
لقد قرأت بريدي

236
00:13:08,112 --> 00:13:11,677
،استريحي. إنها مجرد فاتورة كهرباء باهظة

237
00:13:11,682 --> 00:13:13,779
(بطاقة بريدية من (أينجليك
...ترسل لها قبلاتها واحضانها

238
00:13:13,784 --> 00:13:15,715
ولا تنسي أن لديك

239
00:13:15,720 --> 00:13:18,117
جلسة استماع لمجلس الإفراج المشروط
.غدًا الساعة 9:15

240
00:13:18,122 --> 00:13:21,387
لقد سمحوا حقًا لأي شخص أن يكون
بطلًا خارقًا هذه الأيام، أليس كذلك؟

241
00:13:21,392 --> 00:13:23,642
صدقيني. أنت لست الوحيد في السيارة

242
00:13:23,647 --> 00:13:25,810
مصدومة لأني قضت
وقتا في السجن أكثر منك

243
00:13:25,815 --> 00:13:29,247
أنا أقضي عقوبتي يا عزيزي

244
00:13:29,252 --> 00:13:31,416
.ليس بالمعنى التقليدي

245
00:13:31,421 --> 00:13:34,167
.ذكريني بالحصول على اسم محاميك

246
00:13:34,172 --> 00:13:37,570
صافيا) وعقوبتها سوأ من)
.أي فترة حبس في بلاكغيت

247
00:13:37,575 --> 00:13:39,405
بقتلها (أوشن)، تأكدت من أنني سأقضي

248
00:13:39,410 --> 00:13:44,210
.بقية حياتي في حزن مؤلم

249
00:13:44,215 --> 00:13:46,383
.لم تسمح لي أن أقول وداعا

250
00:13:56,561 --> 00:13:58,357
.حسناً. لقد وصلنا

251
00:13:58,362 --> 00:14:00,397
أريد القول بأنني فهمت

252
00:14:03,000 --> 00:14:05,368
أفهم لماذا تكرهيني

253
00:14:15,146 --> 00:14:17,043
!مهلا

254
00:14:17,048 --> 00:14:21,681
.مهلا! قلت أنا آسفة

255
00:14:21,686 --> 00:14:23,015
ماذا تريدين

256
00:14:23,020 --> 00:14:26,118
المغفرة لأنك تعرفي ما هي شعور

257
00:14:26,123 --> 00:14:30,323
أن يتم سلب الشخص الوحيد الذي تهتمي لأمره

258
00:14:30,328 --> 00:14:32,291
 اخرجي هذا من راسك

259
00:14:32,296 --> 00:14:35,795
.أنت لا تستحقي مسامحتي

260
00:14:35,800 --> 00:14:40,500
لماذا؟ لانك أنت
البطلة وأنا الشريرة؟

261
00:14:40,505 --> 00:14:42,632
،)أنت لست بطلة يا (رايان

262
00:14:42,637 --> 00:14:44,237
،لكنك تعرفي ذلك بالفعل

263
00:14:44,242 --> 00:14:46,672
،لهذا السبب أنا هنا
ولهذا السبب أنت يائسة للغاية

264
00:14:46,677 --> 00:14:50,510
(لاستعادة (كايت
،لأن مدينتك تنهار

265
00:14:50,515 --> 00:14:52,111
.ولا يمكنك إنقاذها

266
00:14:52,116 --> 00:14:54,347
.ضعي قناعك

267
00:14:54,352 --> 00:14:57,787
أي نوع من البطل يقتل أول
امرأة قابلها على الإطلاق؟

268
00:15:00,124 --> 00:15:02,221
عن ماذا تتحدثي؟

269
00:15:02,226 --> 00:15:05,695
أمك الحقيقية ماتت
أثناء الولادة، أليس كذلك؟

270
00:15:07,899 --> 00:15:10,930
انصت، عندما تتركني فتاة على أهواء

271
00:15:10,935 --> 00:15:14,567
رجل مجنون
،مع مستخرج أظافر

272
00:15:14,572 --> 00:15:17,370
مهمتي الأولى عند الهروب

273
00:15:17,375 --> 00:15:19,169
،هي معرفة كل شيء عنها

274
00:15:19,174 --> 00:15:21,804
وأنا أعلم أن أول فعل لك على هذه الأرض

275
00:15:21,809 --> 00:15:23,009
،أدى إلى وفاة والدتك

276
00:15:23,014 --> 00:15:25,711
لذا إذا كنت تريدين
توجيه أصابع الاتهام

277
00:15:25,716 --> 00:15:28,418
...إلى من قتل الأمهات في حياتك

278
00:15:30,421 --> 00:15:32,385
(سنجد (كايت

279
00:15:32,390 --> 00:15:34,587
ثم سأفعل كل ما في وسعي لإلقائك

280
00:15:34,592 --> 00:15:37,661
.خلف القضبان

281
00:15:44,535 --> 00:15:49,735
.ماري) إلى (لوك). لدي فكرة مجنونة، أنتهى)

282
00:15:52,109 --> 00:15:54,574
.أنت بحاجة إلى الاستلقاء

283
00:15:54,579 --> 00:15:55,741
أين هي؟

284
00:16:00,918 --> 00:16:02,949
!أنا لا أعلم -
أين هي؟ -

285
00:16:02,954 --> 00:16:04,984
لقد فهمت أن هذا أمر رائع

286
00:16:04,989 --> 00:16:07,539
،لكننا استنفدنا كل فكرة أخرى

287
00:16:07,544 --> 00:16:09,222
"والجرعة الصغيرة من "سنيك بايت بايت

288
00:16:09,227 --> 00:16:12,258
،هي طريقة أقل خطورة من الحقن

289
00:16:12,263 --> 00:16:14,894
لذا فإننا سنعرض (كايت) لبعض الأبخرة

290
00:16:14,899 --> 00:16:17,330
.فتطلق ذاكرة أساسية، ونعيدها

291
00:16:17,335 --> 00:16:20,733
...هذا -
.جنون؟ أنتهى -

292
00:16:20,738 --> 00:16:23,970
لوك)؟ هل فقدت اشارتك)

293
00:16:23,975 --> 00:16:26,572
لوك)، هل تسمعني؟)

294
00:16:26,577 --> 00:16:29,809
ماري)، هل تتقلي؟) -
.نعم. نعم. أتلقى -

295
00:16:29,814 --> 00:16:31,844
إذا "سنيك بايت بايت" نعم أم لا؟

296
00:16:31,849 --> 00:16:34,280
.أعتقد أنها فكره رائعة

297
00:16:39,223 --> 00:16:41,758
يا إلهي، إنتهى

298
00:16:44,695 --> 00:16:46,444
<font color="#ff8080">.مساء الفوضى</font>

299
00:16:46,469 --> 00:16:49,233
<font color="#ff8080">ساعدوني في هدم كل واحدة</font>

300
00:16:49,258 --> 00:16:53,157
<font color="#ff8080">.من هذه المؤسسات المتشكلة إلى أسسها</font>

301
00:16:53,162 --> 00:16:56,561
<font color="#ff8080">لقد ألقيت أقنعة
.في عشرات الشوارع</font>

302
00:16:56,566 --> 00:16:59,297
<font color="#ff8080">،قف، اربط واحدًا</font>

303
00:16:59,302 --> 00:17:01,266
<font color="#ff8080">،كن مقتصك الخاص</font>

304
00:17:01,271 --> 00:17:03,334
<font color="#ff8080">وعندما تهدأ الأمور أخيرًا</font>

305
00:17:03,339 --> 00:17:05,570
<font color="#ff8080">،على نظامنا الفاشل</font>

306
00:17:05,575 --> 00:17:08,840
<font color="#ff8080">حسناً، سيظل "بلاك ماسك" واقف</font>

307
00:17:08,845 --> 00:17:12,977
<font color="#ff8080">...ومستعدًا لقيادتك إلى التحرير</font>

308
00:17:16,352 --> 00:17:18,720
<font color="#ff8080">حسناً، يبدو أن
.هذا سينتهي جيدًا</font>

309
00:17:22,492 --> 00:17:24,789
إنه يقوم بالتجارب

310
00:17:24,794 --> 00:17:26,925
.حسناً. نحن بحاجة إلى إخراج هؤلاء من هنا

311
00:17:26,930 --> 00:17:28,764
!انتباه

312
00:17:36,172 --> 00:17:39,404
هل ستستخدمي صولجاني ضدي؟

313
00:17:39,409 --> 00:17:41,539
هل هو حقا لك؟

314
00:17:43,413 --> 00:17:46,177
هل ستطعني ​​أختك في ظهرها؟

315
00:17:46,182 --> 00:17:48,083
يبدو أنه من شيمتنا

316
00:17:59,662 --> 00:18:01,626
شكرًا -
لمرة واحدة -

317
00:18:01,631 --> 00:18:04,729
خذي تلك الاشياء للمنزل، واغلقي عليها

318
00:18:04,734 --> 00:18:06,164
.اتبعيها. سوف ألهيه

319
00:18:06,169 --> 00:18:07,169
.لا أستطيع التغلب عليها

320
00:18:07,174 --> 00:18:08,870
.ولا يمكنني قيادة سيارة الخفاش

321
00:18:08,875 --> 00:18:10,839
انقذي أختي

322
00:18:18,748 --> 00:18:20,278
<font color="#ff8080">وصلت الرسالة إلى</font>

323
00:18:20,283 --> 00:18:22,146
<font color="#ff8080">.العديد من المنافذ الإخبارية
في جميع أنحاء المدينة</font>

324
00:18:22,151 --> 00:18:24,181
<font color="#ff8080">،الرسالة من "باتوومان" أرادت أن تقول</font>

325
00:18:24,186 --> 00:18:26,651
<font color="#ff8080">"شخص ما يثبت أن هناك شيئًا أفضل لنا"</font>

326
00:18:26,656 --> 00:18:27,919
<font color="#ff8080">في الخارج</font>

327
00:18:27,924 --> 00:18:31,022
<font color="#ff8080">أنهت المقتصة مذكرتها
...المكتوبة بخط اليد بهذا</font>

328
00:18:31,027 --> 00:18:33,190
<font color="#ff8080">لقد احتجت دائمًا"
،)إلى بطل، يا (جوثام</font>

329
00:18:33,195 --> 00:18:35,760
<font color="#ff8080">لكن في هذه اللحظة
.ربما لست أنا ذلك البطل</font>

330
00:18:35,765 --> 00:18:38,162
<font color="#ff8080"> ربما يكون من واجبكم جميعًا الأن</font>

331
00:18:38,167 --> 00:18:40,064
<font color="#ff8080">أن تثقوا بما
تعرفونه في قلوبكم</font>

332
00:18:40,069 --> 00:18:42,466
<font color="#ff8080">أن تكون على صواب وجيدين
وأن تجدوا الشجاعة</font>

333
00:18:42,471 --> 00:18:46,303
<font color="#ff8080">لاستخدام هذا الشعور
." كقوة موحدة ضد الكراهية</font>

334
00:18:46,308 --> 00:18:49,073
.رفاق، انصتوا -
."نحن نستمع إلى "فيسبر -

335
00:18:49,078 --> 00:18:51,713
.لا، بجدية، انظروا

336
00:18:53,683 --> 00:18:55,913
هل هذه أحد أقنعة الجمجمة تلك؟

337
00:18:55,918 --> 00:18:57,715
لماذا القناع في هذا المنزل؟

338
00:18:57,720 --> 00:18:59,951
.وضع جيراننا واحدة في نافذتهم

339
00:18:59,956 --> 00:19:01,556
هل نستطيع؟

340
00:19:09,298 --> 00:19:11,095
.حسناً، سأكون ملعونًا

341
00:19:25,681 --> 00:19:28,179
أنت! أين "سنيك بايت بايت" الخاص بي؟

342
00:19:29,919 --> 00:19:32,083
تعالي إلى هنا! أين هي؟

343
00:19:35,191 --> 00:19:36,992
!أعطني حقيبتك

344
00:19:41,330 --> 00:19:43,194
"سأعطيك "سنيك بايت بايت

345
00:19:43,199 --> 00:19:45,096
هنا

346
00:20:04,620 --> 00:20:08,553
.تراجع، أو لا يحصل أي منا عليه

347
00:20:08,558 --> 00:20:10,592
.الآن أنت فقط حمقاء

348
00:20:29,445 --> 00:20:31,042
.لا زالت أعمل على حل اماكن الخلل

349
00:20:31,047 --> 00:20:34,082
ماذا.... ماذا يحدث؟

350
00:20:43,684 --> 00:20:45,134
"هذا بمثابة "الأيروسول

351
00:20:45,159 --> 00:20:46,322
،"لكنه لا يزال "سنيك بايت بايت

352
00:20:46,327 --> 00:20:48,246
لذا تأكدي من الاقتراب
ولكن ليس قريبًا جدًا

353
00:20:48,247 --> 00:20:50,515
لدرجة أنك ترشي نفسك
.عن طريق الخطأ

354
00:20:52,270 --> 00:20:54,362
.حسناً. عليك أن تذهب

355
00:20:55,039 --> 00:20:56,822
(لا أستطيع إيقاف (سيرسي

356
00:20:57,141 --> 00:20:59,705
.رايان)، نعم، يمكنك ذلك)

357
00:20:59,710 --> 00:21:01,744
(حاولت يا (ماري

358
00:21:02,380 --> 00:21:04,872
.لا أستطيع، ليس بدون البدلة

359
00:21:10,870 --> 00:21:14,005
.لقد ارتجلوا. لذا يمكنك هذا ايضا

360
00:21:16,909 --> 00:21:18,636
.اللعنة

361
00:21:19,445 --> 00:21:23,140
"لست بحاجة إلى البدلة لتكوني "باتوومان

362
00:21:23,816 --> 00:21:25,935
.هي بالفعل بداخلك

363
00:21:37,797 --> 00:21:40,061
من أنت بحق الجحيم؟

364
00:21:40,066 --> 00:21:42,363
العدالة

365
00:21:52,945 --> 00:21:56,781
تريدين أن تعرفي لماذا فشلت كشرير؟

366
00:21:58,484 --> 00:22:02,053
.أجل. لو سمحت

367
00:22:03,456 --> 00:22:05,824
كيف عرفت؟

368
00:22:08,094 --> 00:22:12,493
.لا يمكنك أن تكوني شريرة ولديك مشاعر

369
00:22:12,498 --> 00:22:15,262
لا يمكنك أن تكرهي
.باتوومان" وتحمي هويتها"

370
00:22:15,267 --> 00:22:18,866
لا يمكنك أن تكرهي أختك
.وتخاطري بحياتك من أجلها

371
00:22:18,871 --> 00:22:22,636
انصت، إنه أمر محير. لا يمكنك القيام بذلك

372
00:22:22,641 --> 00:22:25,506
.يقول هذا المختل صاحب الأسمين

373
00:22:25,511 --> 00:22:29,510
.اسمان، هدف واحد

374
00:22:29,515 --> 00:22:32,279
.بلاك ماسك" يرعب المدينة"

375
00:22:32,284 --> 00:22:34,749
 رومان سيونيس) ينقذها)

376
00:22:36,489 --> 00:22:39,487
هل تعرف من كان أعظم شرير؟

377
00:22:39,492 --> 00:22:40,588
!"الجوكر"

378
00:22:43,429 --> 00:22:44,825
!لا

379
00:22:44,830 --> 00:22:46,560
!لن أستطيع نزعه

380
00:22:46,565 --> 00:22:50,030
.حظًا سعيدًا مع رسائلك

381
00:22:52,605 --> 00:22:55,503
"يعيش (سيونيس) في 2325 "فينجر هيل

382
00:22:55,508 --> 00:22:59,006
"على الأقل وفقًا لصفحات "جوثام
.البيضاء منذ 5 سنوات

383
00:22:59,011 --> 00:23:02,042
.حسناً. أنا في الشارع الخامس و جراي

384
00:23:02,047 --> 00:23:04,645
عُلم. "تراجيد" هو الجسر الوحيد
خارج المدينة في هذا الاتجاه

385
00:23:04,650 --> 00:23:06,880
،لذا إذا انعطفت يسارًا عند أدامز

386
00:23:06,885 --> 00:23:09,687
،وتأخذي جانب النهر
.قد تتمكن من اعتراضها

387
00:23:18,764 --> 00:23:21,195
لقد رأيتها، شكرًا

388
00:23:21,200 --> 00:23:22,801
!بالتوفيق

389
00:23:44,223 --> 00:23:48,860
حسناً. إذًا هذه هي الطريقة
التي تريدين أن تلعبي بها؟

390
00:23:57,169 --> 00:23:59,137
.يمكنك ركوب الدراجة

391
00:24:25,865 --> 00:24:28,466
.حسنا. هذه العاهرة إنها مجنونة

392
00:25:03,802 --> 00:25:05,402
.(حان وقت الاستسلام، يا (رايان

393
00:25:05,407 --> 00:25:07,208
"ادعيني "باتوومان

394
00:25:26,425 --> 00:25:27,926
"سنيك بايت بايت"

395
00:25:41,340 --> 00:25:42,574
!كلا

396
00:26:17,743 --> 00:26:20,240
<font color="#ff8080">ماذا تفعل؟</font>

397
00:26:20,265 --> 00:26:21,829
<font color="#ff8080">.تاتيانا) في طريقها إلى هنا لقتلك)</font>

398
00:26:21,834 --> 00:26:22,856
<font color="#ff8080">!انهض</font>

399
00:26:23,702 --> 00:26:25,899
<font color="#ff8080">أود ذلك</font>

400
00:26:25,904 --> 00:26:27,801
<font color="#ff8080">لسوء الحظ، أنا مشتت للغاية</font>

401
00:26:27,806 --> 00:26:31,138
<font color="#ff8080">.في استئجار عربة في الوقت الحالي</font>

402
00:26:31,143 --> 00:26:33,240
<font color="#ff8080">.أنا أسفة</font>

403
00:26:33,245 --> 00:26:34,875
<font color="#ff8080">(هاجمتك (تاتيانا</font>

404
00:26:34,880 --> 00:26:37,077
<font color="#ff8080">لأنك كنت تحجز لنا إجازة؟</font>

405
00:26:37,082 --> 00:26:39,713
<font color="#ff8080">(ليست إجازة، يا (أليس</font>

406
00:26:39,718 --> 00:26:41,949
<font color="#ff8080">حياة جديدة</font>

407
00:26:41,954 --> 00:26:43,517
<font color="#ff8080">حتى نتمكن أنا
وأنت من الاختفاء معًا</font>

408
00:26:43,522 --> 00:26:45,085
<font color="#ff8080">على الجانب الآخر
،من الكرة الأرضية</font>

409
00:26:45,090 --> 00:26:47,554
<font color="#ff8080">...لنبتعد عن</font>

410
00:26:47,559 --> 00:26:49,427
<font color="#ff8080">.كل هذا</font>

411
00:26:58,837 --> 00:27:00,538
<font color="#ff8080">.كانت (صافيا) على حق</font>

412
00:27:03,342 --> 00:27:06,544
<font color="#ff8080">كنت سأضطر دائمًا
.إلى اختيار واحد منكم</font>

413
00:27:08,047 --> 00:27:10,944
<font color="#ff8080">،بما أنك لم تختاري</font>

414
00:27:10,949 --> 00:27:13,151
<font color="#ff8080">.اختارت (صافيا) لك</font>

415
00:27:14,553 --> 00:27:17,622
<font color="#ff8080">اعتقدت أنه من المفترض أن يكون
انتشاء "سنيك بايت بايت" ممتعا</font>

416
00:27:19,625 --> 00:27:22,560
<font color="#ff8080">.أعتقد أنك تفتقدي إلى المقصد</font>

417
00:27:28,901 --> 00:27:32,566
<font color="#ff8080">،هذا هو وداعي</font>

418
00:27:32,571 --> 00:27:36,240
<font color="#ff8080">لكني لن أفعل... لا أريد
. أن أقول وداعًا لك</font>

419
00:27:51,990 --> 00:27:54,688
<font color="#ff8080">(اصنعي لي معروفًا يا (أليس</font>

420
00:27:54,693 --> 00:27:58,092
<font color="#ff8080">هل تعرفي تلك المشاعر التي تشعري بها؟</font>

421
00:27:58,097 --> 00:28:00,227
<font color="#ff8080">لا بأس بها</font>

422
00:28:00,232 --> 00:28:04,465
<font color="#ff8080">،والآن بعد أن عرفت أنك قادر على الشعور به</font>

423
00:28:04,470 --> 00:28:06,237
<font color="#ff8080">.قومي بمطاردته مرة أخرى</font>

424
00:28:11,443 --> 00:28:14,007
<font color="#ff8080">لذا ستقولي وداعًا لي أم ماذا؟</font>

425
00:28:52,351 --> 00:28:53,614
<font color="#ff8080">بيث)؟)</font>

426
00:29:40,265 --> 00:29:42,296
!يكايت). (كايت)، استيقظي)

427
00:29:42,301 --> 00:29:45,065
تحرك، تحرك

428
00:29:45,070 --> 00:29:47,668
.1،2،3،4،5

429
00:29:47,673 --> 00:29:49,070
هل أنت على علم بما تفعليه؟

430
00:29:49,075 --> 00:29:50,471
.قومي بإمالة رأسها للخلف. ساعديني

431
00:29:50,476 --> 00:29:53,140
ماذا؟ -
.إنها بحاجة إلى هواء -

432
00:29:53,145 --> 00:29:55,142
ماذا علي أن أفعل؟

433
00:29:55,147 --> 00:29:56,746
اتستخدمي إحدى يديك للضغط على أنفها

434
00:29:56,750 --> 00:29:58,646
.والأخرى لتثبيت رأسها

435
00:29:58,651 --> 00:29:59,948
.ابدئي التنفس

436
00:30:02,155 --> 00:30:04,252
.لا شيء يحدث

437
00:30:04,257 --> 00:30:05,553
مجددًا

438
00:30:12,297 --> 00:30:16,297
.لا تموتي! أرجوك لا تموتي

439
00:30:16,302 --> 00:30:19,433
مهلا. سنتولى هذا، حسناً؟
افعليها مرة أخرى

440
00:30:19,438 --> 00:30:21,472
حسناً

441
00:30:31,350 --> 00:30:32,980
.لا تتركيني

442
00:30:40,392 --> 00:30:42,089
بيث)؟)

443
00:30:46,665 --> 00:30:50,330
.هنا! وجدت بعض الناس

444
00:30:50,335 --> 00:30:52,199
.هذه (أليس) من عصابة بلاد العجائب

445
00:30:56,108 --> 00:30:59,673
!لا! لا! لا

446
00:30:59,678 --> 00:31:00,941
!لا أستطيع المغادرة

447
00:31:00,946 --> 00:31:03,915
!لا لا! لا

448
00:31:09,142 --> 00:31:10,772
<font color="#ff8080">باتوومان"، إذا كنت تستمعي "</font>

449
00:31:10,777 --> 00:31:13,987
<font color="#ff8080"> فقد حصلنا على مذكرتك
.وتم سحق التحدي</font>

450
00:31:13,992 --> 00:31:16,422
<font color="#ff8080">"جوثام" رفضت دعوة "بلاك ماسك"</font>

451
00:31:16,427 --> 00:31:18,158
<font color="#ff8080">للإطاحة بالحكومة
،الليلة الماضية</font>

452
00:31:18,163 --> 00:31:22,028
<font color="#ff8080">وعلى الرغم من انقطاع التيار الكهربائي
.على مستوى المدينة، ساد العقل</font>

453
00:31:22,033 --> 00:31:24,831
<font color="#ff8080"> الخبر هو قادة كل من
"مجتمع "عصابة القناع</font>

454
00:31:24,836 --> 00:31:28,768
<font color="#ff8080">وعصابة بلاد العجائب في
،"طريقهم إلى "أركام</font>

455
00:31:28,773 --> 00:31:32,238
<font color="#ff8080">وهو ما يترك شيئًا
...أخيرًا لرفضه</font>

456
00:31:32,243 --> 00:31:35,108
<font color="#ff8080">."خطاب استقالتك يا "باتوومان</font>

457
00:31:35,113 --> 00:31:37,010
<font color="#ff8080">.عودي إلينا يا أختي</font>

458
00:31:37,015 --> 00:31:38,445
<font color="#ff8080">جوثام" بحاجة إليك"</font>

459
00:31:38,450 --> 00:31:40,313
<font color="#ff8080">،والأهم من ذلك</font>

460
00:31:40,318 --> 00:31:43,383
<font color="#ff8080">.جوثام" تحبك"</font>

461
00:31:43,388 --> 00:31:46,119
لذا، السيدة (وايلدر)، أرى أنك

462
00:31:46,124 --> 00:31:48,288
خرجت من "بلاكجيت" لمدة 14 شهرًا

463
00:31:48,293 --> 00:31:51,203
وأن ضابط مراقبتك طلب

464
00:31:51,208 --> 00:31:54,108
،أن يتم إطلاق سراحك من القيود مبكرًا

465
00:31:54,113 --> 00:31:58,012
.إذًا لدي سؤالين لك

466
00:31:58,017 --> 00:32:01,349
هل تغيرت وكيف؟

467
00:32:01,354 --> 00:32:04,685
هل تغيرت؟

468
00:32:04,690 --> 00:32:06,954
...الجواب الصادق

469
00:32:06,959 --> 00:32:11,411
.كلا، لم أتغير

470
00:32:11,416 --> 00:32:15,548
ما زلت صالحة ومراعية
وإنسانة ذكية

471
00:32:15,553 --> 00:32:18,651
كنت هكذا في ذلك اليوم
الذي تم اعتقالي بالخطأ فيه

472
00:32:18,656 --> 00:32:21,454
وكذلك اليوم الذي قابلت
فيه رفيقتي في الزنزانة

473
00:32:21,459 --> 00:32:24,023
وكذلك اليوم الذي قابلت فيه
هذا المجلس وأخبروني

474
00:32:24,028 --> 00:32:28,529
%أن لدي فرصة بنسبة 75
لأن أكون نفس المجرمة

475
00:32:29,634 --> 00:32:31,898
ولكن بما أنني أعرف أن هذه اللجنة

476
00:32:31,903 --> 00:32:35,034
،تريد فعل الشيء الصائب اليوم

477
00:32:35,039 --> 00:32:39,739
اسمحوا لي أن أقدم لكم
.الإجابة التي تحتاجوها

478
00:32:39,744 --> 00:32:44,110
.نعم... لقد تغيرت

479
00:32:44,115 --> 00:32:47,013
لقد تغيرت لأنني توقفت عن رؤية نفسي

480
00:32:47,018 --> 00:32:48,715
بالطريقة التي تروني بها

481
00:32:48,720 --> 00:32:52,585
وبدأت أرى نفسي من أنا حقًا

482
00:32:52,590 --> 00:32:56,127
.امرأة وجدت قوتها

483
00:32:59,998 --> 00:33:02,399
.كل الموافقين، ارفعوا يدكم

484
00:33:12,074 --> 00:33:14,004
نيابة عن السلطة التي استثمرتها في

485
00:33:14,009 --> 00:33:15,909
بواسطة مدينة "جوثام"، أعتبر بأن

486
00:33:15,914 --> 00:33:19,345
(الإشراف المشروط لـ (رايان وايلدر

487
00:33:19,350 --> 00:33:22,115
.غير ضروري

488
00:33:22,120 --> 00:33:26,319
السيدة (وايلدر)، بموجب هذا
.أطلق سراحك من الإفراج المشروط

489
00:33:26,324 --> 00:33:28,125
بالتوفيق لك

490
00:33:31,596 --> 00:33:34,024
(حسناً. اذًا نقف أنا و(رايان

491
00:33:34,029 --> 00:33:36,329
على لوحة الضغط هذه في المنتصف

492
00:33:36,334 --> 00:33:37,864
 استوديوهات
كوايز بول" ، مضطرين"

493
00:33:37,869 --> 00:33:40,600
للإجابة على جميع
"أسئلة "كيلو ماستر

494
00:33:40,605 --> 00:33:42,535
وكأننا لم يكن لدينا أي شيء أفضل لنفعله

495
00:33:42,540 --> 00:33:43,804
. ليلة الجمعة

496
00:33:43,809 --> 00:33:45,372
اذًا أين كنت؟

497
00:33:45,377 --> 00:33:49,843
!المهوس كان يمرح مع فتاه صهباء لطيفة

498
00:33:49,848 --> 00:33:51,344
لا. كنا نفك

499
00:33:51,349 --> 00:33:52,979
تشفير المتاهة

500
00:33:52,984 --> 00:33:54,881
لإنقاذ حياتك

501
00:33:54,886 --> 00:33:56,416
تفكون شفرة

502
00:33:56,421 --> 00:33:58,751
على أي حال، (رايان) المليئة بالحيوية
اخرجتنا من هناك

503
00:33:58,756 --> 00:34:03,356
مثل الزعيم وانقذت الموقف كالمعتاد

504
00:34:03,361 --> 00:34:06,059
حسناً، أنا سعيدة لسماع
"أنه لم يتغير شيء في "جوثام

505
00:34:06,064 --> 00:34:08,194
على الرغم من
أن طائرًا صغيرًا أخبرني

506
00:34:08,199 --> 00:34:10,830
أن لدينا بطل إضافي
.في قسم الأبطال

507
00:34:10,835 --> 00:34:12,932
أين وجدت البدلة الخارقة؟

508
00:34:12,937 --> 00:34:16,369
 حسناً. لذا عندما كنت طفل

509
00:34:16,374 --> 00:34:18,338
لقد رسمت صوراً كيف أتخيل

510
00:34:18,343 --> 00:34:20,607
شكل "باتمان" الاسود

511
00:34:20,612 --> 00:34:22,942
اتضح أن والدي كان يحول

512
00:34:22,947 --> 00:34:25,445
،تلك الصور سرًا إلى واقع

513
00:34:25,450 --> 00:34:28,114
لكن، اليوم ليس عني، حسناً؟

514
00:34:28,119 --> 00:34:29,782
كايت)، أنت في المنزل وأنت بأمان)

515
00:34:29,787 --> 00:34:32,919
،وأنت بصحة جيدة

516
00:34:32,924 --> 00:34:36,623
وتحدثنا أنا و(ماري) عن خططك المستقبلية

517
00:34:36,628 --> 00:34:38,992
.ونحن ندعمك

518
00:34:38,997 --> 00:34:41,828
.شكرًا لك

519
00:34:41,833 --> 00:34:44,864
.لكن السؤال مليون دولار

520
00:34:44,869 --> 00:34:47,804
ما هو وضع (أليس) مع تلك الخطط؟

521
00:34:50,541 --> 00:34:53,339
تعلمي، لقد أمضيت وقتًا طويلاً أفكر

522
00:34:53,344 --> 00:34:56,344
في أن الأمر متروك لي
(لإخراج (بيث) من (أليس

523
00:34:57,749 --> 00:35:01,748
.تبين أن (أليس) أخرجت (كايت) مني

524
00:35:01,753 --> 00:35:03,216
.هي توأمى

525
00:35:03,221 --> 00:35:06,353
ستكون دائمًا جزءًا مني

526
00:35:06,358 --> 00:35:09,756
،)لكن حتى تريد (أليس) أن تكون (بيث

527
00:35:09,761 --> 00:35:13,226
.لا أستطيع مساعدتها

528
00:35:13,231 --> 00:35:15,795
مرحبًا

529
00:35:15,800 --> 00:35:17,097
هل اقاطعكم؟

530
00:35:17,102 --> 00:35:18,465
.لا على الإطلاق

531
00:35:18,470 --> 00:35:20,667
.لقد وفرنا لك بيتزا نباتية

532
00:35:20,672 --> 00:35:23,236
على ما يبدو أنا وأنت
.لدينا نفس الذوق

533
00:35:23,241 --> 00:35:26,172
هذا أفضل تصريح لهذه السنة

534
00:35:26,177 --> 00:35:27,741
يا رفاق هل تسمحوا لنا بدقيقة؟

535
00:35:27,746 --> 00:35:30,247
أجل، بالتأكيد

536
00:35:38,189 --> 00:35:39,723
.(كايت)

537
00:35:43,328 --> 00:35:45,562
.سررت برؤيتك

538
00:35:47,899 --> 00:35:49,900
.وسررت برؤيتكم يا رفاق أيضًا

539
00:35:57,875 --> 00:35:59,372
متى حصلنا على سيارة الخفاش؟

540
00:35:59,377 --> 00:36:01,708
رائعة، أليس كذلك؟
وفقط لكي تعرفي

541
00:36:01,713 --> 00:36:03,943
وكان هذا في الواقع كوني
أترفق بكِ

542
00:36:06,418 --> 00:36:08,014
...هذا على الأرجح -
...إذًا هذا -

543
00:36:08,019 --> 00:36:09,149
.انتظري -
.انتظري -

544
00:36:09,154 --> 00:36:12,252
.أنت أولا -
.حسنا -

545
00:36:13,057 --> 00:36:16,556
أريد فقط أن أشكرك

546
00:36:16,561 --> 00:36:20,527
لقد غيرت تلك البدلة حياتي كثيرًا

547
00:36:20,532 --> 00:36:23,263
،وكان ذلك شرفًا لي

548
00:36:23,268 --> 00:36:25,802
.لأكون قادرة على ارتداء رمزك

549
00:36:28,172 --> 00:36:31,671
أرتديت تلك البدلة
.لأرد الجميل لمدينتي

550
00:36:31,676 --> 00:36:35,508
.لقد وضعتيها من أجل البقاء

551
00:36:35,513 --> 00:36:36,943
أنت تعرفي أكثر من أي شخص

552
00:36:36,948 --> 00:36:40,814
 ما الذي يعنيه هذا الرمز للأشخاص
.الذين لم يبقى لهم أمل

553
00:36:40,819 --> 00:36:43,153
(باتوومان" لك يا (رايان"

554
00:36:50,962 --> 00:36:53,426
.(أما (ماري) و(لوك

555
00:36:53,431 --> 00:36:56,095
.هم عائلتي

556
00:36:56,100 --> 00:36:58,831
 وسأعتني بهم

557
00:36:58,836 --> 00:37:00,604
.شكرًا لك

558
00:37:13,718 --> 00:37:17,517
سمعت أنك لن تحاولي
. قتلي هذه المرة

559
00:37:17,522 --> 00:37:21,320
هذا حقيقي. لن أقتلك

560
00:37:21,325 --> 00:37:24,861
 لكن لا يمكنني أن أعدك بأنك لن تريدين قتلي

561
00:37:27,064 --> 00:37:29,132
"أنت ستغادري "جوثام

562
00:37:31,702 --> 00:37:33,366
.بالطبع سوف تغادري

563
00:37:33,371 --> 00:37:36,736
"أولا سأرى والدي ثم صديقة في "ناشيونال سيتي

564
00:37:36,741 --> 00:37:38,938
(ثم سأسافر لأجد (بروس

565
00:37:38,943 --> 00:37:40,373
لماذا (بروس)؟

566
00:37:40,378 --> 00:37:43,576
قضت أختي 11 عامًا
في انتظار أن أجدها

567
00:37:43,581 --> 00:37:45,445
.ولم أفعل

568
00:37:45,450 --> 00:37:48,414
إذا كان (بروس) على قيد الحياة
 ومحاصر في مكان ما

569
00:37:48,419 --> 00:37:50,283
فربما يكون العثور
عليه هو السبيل الوحيد

570
00:37:50,288 --> 00:37:53,052
 من أجلي حتى أغفر لنفسي
.(أنني لم أجد (بيث

571
00:37:53,057 --> 00:37:56,422
(لا شيء من هذا خطأك، (كايت

572
00:37:56,427 --> 00:37:58,862
.أتمنى أن يجعلني ذلك أشعر بتحسن

573
00:38:01,732 --> 00:38:05,531
إذًا أنت وأنا والزمن؟

574
00:38:05,536 --> 00:38:10,503
ربما في عالم آخر، كان
.من المفترض أن نكون معًا

575
00:38:10,508 --> 00:38:12,205
لكن في هذا العالم؟

576
00:38:12,210 --> 00:38:14,474
،في هذه العالم

577
00:38:14,479 --> 00:38:17,744
أعتقد أن كلانا يستحق
.شيئًا أسهل قليلاً

578
00:38:19,884 --> 00:38:23,683
،حسناً، أيا كان في هذا من أجلك

579
00:38:23,688 --> 00:38:27,854
...آمل حقًا أنه من أجل مصلحتك

580
00:38:27,859 --> 00:38:30,957
.أنه يمكنها التنافس مع هذا

581
00:38:47,078 --> 00:38:50,009
حسناً، لقد أثبتت الليلة الماضية
.أننا أحدثنا تأثيرًا على هذه المدينة

582
00:38:50,014 --> 00:38:52,278
.نحن لا ننزع الشر من الشوارع فقط

583
00:38:52,283 --> 00:38:53,613
.نحن نعيد الخير

584
00:38:53,618 --> 00:38:54,914
إذًا ما هي الخطوة التالية يا "باتوومان"؟

585
00:38:54,919 --> 00:38:57,316
نجد تذكرات "باتمان" الخاصة

586
00:38:57,321 --> 00:38:58,618
قبل أن يجدها
،أي شخص آخر

587
00:38:58,623 --> 00:39:00,686
ومما يبدو

588
00:39:00,691 --> 00:39:03,289
!سيكون لدي دعم

589
00:39:03,294 --> 00:39:05,024
،والآن بعد أن أصبحت عيادتك شرعية

590
00:39:05,029 --> 00:39:07,093
كنت أفكر ماذا لو بنينا
مركزنا المجتمعي فوقها

591
00:39:07,097 --> 00:39:10,396
نجعله مركز صحي متكامل

592
00:39:10,401 --> 00:39:13,666
مكان الاستراحة الشباب، وتاخذين المقدمة؟

593
00:39:13,671 --> 00:39:15,268
لا بأس معي بذلك

594
00:39:15,273 --> 00:39:17,541
.حسناً. نبدأ اليوم

595
00:39:20,077 --> 00:39:22,275
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

596
00:39:22,280 --> 00:39:24,314
 إنهاء أمر عالق

597
00:39:31,088 --> 00:39:34,787
"جانوس"! "جانوس"

598
00:39:34,792 --> 00:39:38,858
"جانوس"! "جانوس"

599
00:39:38,863 --> 00:39:40,059
"جانوس"

600
00:39:41,069 --> 00:39:43,109
.كاين)، لديكِ زائر)

601
00:39:50,141 --> 00:39:51,704
بسرعة

602
00:39:51,709 --> 00:39:54,373
.لا مشكلة

603
00:39:54,378 --> 00:39:57,777
.اللعنة. الأمن أسوأ مما كنتُ أعتقد

604
00:39:57,782 --> 00:40:00,446
.أعطيته 40 دولارًا فقط

605
00:40:00,451 --> 00:40:03,182
...حسناً، إسخري

606
00:40:03,187 --> 00:40:05,084
،أليس) خلف القضبان)

607
00:40:05,089 --> 00:40:09,222
،البدلة، نقص محرج في أربطة الحذاء

608
00:40:09,227 --> 00:40:12,892
.الجار الذي هو أكثر جنونًا مني

609
00:40:12,897 --> 00:40:16,095
أليس هذا كل ما رغبتيه؟

610
00:40:16,100 --> 00:40:18,731
أردتُ فقط بأن يعمل
.النظام لمرة واحدة

611
00:40:18,736 --> 00:40:20,866
صحيح

612
00:40:20,871 --> 00:40:26,472
أخيرًا فعلتـُها
.هذا هو العدل لأمي

613
00:40:26,477 --> 00:40:29,479
فقط سعيدة لأنني
.رأيتُ ذلك بنفسي

614
00:40:31,682 --> 00:40:35,585
.آمل ألا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

615
00:40:38,622 --> 00:40:43,126
من المضحك بأنكِ
.ذكرتي الأمهات بالفعل

616
00:40:45,296 --> 00:40:49,695
تذكرينني يوميًا بأن
،والدتكِ بالتبني ماتت

617
00:40:49,700 --> 00:40:54,067
ولكن ربما هناك مساحة
.صغيرة لأمك الحقيقية

618
00:40:54,072 --> 00:40:55,401
ماذا؟

619
00:40:55,406 --> 00:40:58,705
.أنتِ لا تعرفين

620
00:40:58,710 --> 00:41:03,042
حسناً، ربما حان
.الوقت ليخبركِ أحدهم

621
00:41:03,047 --> 00:41:06,016
والدتك لم تموت
(أثناء الولادة، يا (راي راي

622
00:41:09,086 --> 00:41:13,156
.الأم العزيزة لا تزال على قيد الحياة

623
00:41:44,692 --> 00:41:55,792
<font color="#ff8080">إلى اللقاء مع الموسم الـ(3) وأعمال أخرى
أخوكم المترجم KillerShark</font>

