﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:03,800
<font color="#ff8080">مساء الخير</font>

2
00:00:03,805 --> 00:00:07,295
<font color="#ff8080">يا مواطني مدينة "جوثام" المنصفين</font>

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,290
<font color="#ff8080">بلاك ماسك" يتحدث"</font>

4
00:00:09,295 --> 00:00:12,595
<font color="#ff8080">أطلب منكم أن تتجاهلوا
هذا القناع السخيف</font>

5
00:00:12,600 --> 00:00:15,965
<font color="#ff8080">وتدركوا أنه ليس من صنع رجل مجنون</font>

6
00:00:15,970 --> 00:00:19,536
<font color="#ff8080">بل بالأحرى لإخفاء هوية</font>

7
00:00:19,541 --> 00:00:22,906
<font color="#ff8080">... رجل جيد، لذا</font>

8
00:00:22,911 --> 00:00:26,142
."هذه ليس برنامج "أطرف الحيوانات الأليفة في أمريكا

9
00:00:26,147 --> 00:00:28,578
<font color="#ff8080">...كيف يصلح المرء</font>

10
00:00:28,583 --> 00:00:30,981
.إنه على كل قناة -
<font color="#ff8080">مدينة محطمة؟ -</font>

11
00:00:30,986 --> 00:00:33,483
<font color="#ff8080">حسنًا، لقد سمعت هذه العبارة</font>

12
00:00:33,488 --> 00:00:35,786
<font color="#ff8080">امتنعوا عن تمويل الشرطة</font>

13
00:00:35,791 --> 00:00:40,457
<font color="#ff8080">ارجوكم.  شرطة "جوثام" لا تستطيع
.تحمل الثقب الموجود في الدونات</font>

14
00:00:40,462 --> 00:00:43,426
<font color="#ff8080">حسنًا، ماذا عن  مصحة "أركام" بيت الرعب</font>

15
00:00:43,431 --> 00:00:45,729
<font color="#ff8080">الذي تموله من أموال
،الضرائب الخاصة بكم</font>

16
00:00:45,734 --> 00:00:46,897
<font color="#ff8080">"أو سجن "بلاكجيت</font>

17
00:00:46,902 --> 00:00:49,132
<font color="#ff8080">،)عنيف لغاية بالنسبة لـ (جاكوب كين</font>

18
00:00:49,137 --> 00:00:51,701
<font color="#ff8080"> والد محب لمختلة طليقة</font>

19
00:00:51,706 --> 00:00:53,237
<font color="#ff8080">أليس) من عصابة بلاد العجائب؟)</font>

20
00:00:53,242 --> 00:00:55,639
<font color="#ff8080">حسنًا، ماذا عن "جوثام سيتي هول" إذن</font>

21
00:00:56,044 --> 00:00:59,676
<font color="#ff8080">.أو القضاة أو المدعي العام
أو البنوك</font>

22
00:00:59,681 --> 00:01:02,512
<font color="#ff8080">وكلها ممتلئة بالمنحطات المفترسة</font>

23
00:01:02,517 --> 00:01:04,581
<font color="#ff8080">ملتوية لدرجة أنهم يجب أن يلبسوا</font>

24
00:01:04,586 --> 00:01:05,586
<font color="#ff8080"> بنطالهم في الصباح؟</font>

25
00:01:05,591 --> 00:01:07,651
<font color="#ff8080">،"ولا تدعوني أبدأ مع "باتوومان</font>

26
00:01:07,656 --> 00:01:10,186
<font color="#ff8080">،تعمل بدون ضوابط أو أرصدة</font>

27
00:01:10,191 --> 00:01:12,889
<font color="#ff8080">تترك أضرار جانبية لأعداد كثيرة </font>

28
00:01:12,894 --> 00:01:14,257
<font color="#ff8080">.من الأبرياء في أعقابها</font>

29
00:01:14,262 --> 00:01:19,362
<font color="#ff8080">لماذا نسمح لعصابات
الذي يخدمون مصالحهم</font>

30
00:01:19,367 --> 00:01:24,034
<font color="#ff8080">أن يقوموا بسن لنا القوانين العادلة</font>

31
00:01:24,039 --> 00:01:27,070
<font color="#ff8080">يجب أن نفرض عليهم القوانين الخاصة بنا</font>

32
00:01:27,075 --> 00:01:31,040
<font color="#ff8080">لذا أطلب منكم الانضمام إلي في أمسية
.مليئة بالفوضى</font>

33
00:01:31,045 --> 00:01:35,679
<font color="#ff8080">ساعدوني في هدم كل واحدة من هذه المؤسسات المتشكلة</font>

34
00:01:35,684 --> 00:01:37,414
<font color="#ff8080">.إلى أسسها</font>

35
00:01:37,419 --> 00:01:41,318
<font color="#ff8080">لقد ألقيت أقنعة
.في عشرات الشوارع</font>

36
00:01:41,323 --> 00:01:43,887
<font color="#ff8080">،قف، اربط واحدًا</font>

37
00:01:43,892 --> 00:01:46,256
<font color="#ff8080">،كن مقتصك الخاص</font>

38
00:01:46,261 --> 00:01:48,324
<font color="#ff8080">وعندما تهدأ الأمور أخيرًا</font>

39
00:01:48,329 --> 00:01:50,260
<font color="#ff8080">،على نظامنا الفاشل</font>

40
00:01:50,265 --> 00:01:53,596
<font color="#ff8080">حسنًا، سيظل "بلاك ماسك" واقفًا</font>

41
00:01:53,601 --> 00:01:57,601
<font color="#ff8080">ومستعدًا لقيادتك إلى التحرير</font>

42
00:01:57,606 --> 00:02:01,838
<font color="#ff8080">لانك تعلم ماذا يقولون عن القوة ؟</font>

43
00:02:01,843 --> 00:02:03,677
<font color="#ff8080">...استخدمها</font>

44
00:02:04,679 --> 00:02:06,847
<font color="#ff8080">.أو اخسرها</font>

45
00:02:17,325 --> 00:02:25,325
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >باتوومان - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة 18 والاخيرة - القوة

46
00:02:26,201 --> 00:02:27,797
<font color="#ff8080">،)عزيزتي (جوثام</font>

47
00:02:27,802 --> 00:02:30,500
<font color="#ff8080">"أحببت كوني "باتوومان</font>

48
00:02:30,505 --> 00:02:32,802
<font color="#ff8080">وأريدكم أن تعرفوا
أنني لم آختر أبدًا</font>

49
00:02:32,807 --> 00:02:34,808
<font color="#ff8080">...أن أرتدي ذلك الرمز</font>

50
00:02:41,750 --> 00:02:45,349
<font color="#ff8080">لأنني أعرف مدى حاجة
...هذه المدينة إلى حامية</font>

51
00:02:48,757 --> 00:02:50,453
<font color="#ff8080">شخص يلهم الأمل</font>

52
00:02:50,458 --> 00:02:52,389
<font color="#ff8080">شخص ما يثبت أن هناك شيئًا أفضل</font>

53
00:02:52,394 --> 00:02:55,258
<font color="#ff8080">.لنا بالخارج</font>

54
00:02:58,299 --> 00:03:00,563
<font color="#ff8080">لطالما كنتِ بحاجة
،"إلى بطل، يا "جوثام</font>

55
00:03:00,568 --> 00:03:05,268
<font color="#ff8080">لكن في هذه اللحظة
.ربما لست أنا ذلك البطل</font>

56
00:03:05,273 --> 00:03:08,171
<font color="#ff8080">لكني أطلب منك أن تتخطو ذلك القناع السخيف</font>

57
00:03:08,176 --> 00:03:10,006
<font color="#ff8080">وتدركوا أنه ليس المؤثر</font>

58
00:03:10,011 --> 00:03:12,342
.حسنًا.  قائمة مهمات فريق الخفاش

59
00:03:12,347 --> 00:03:13,577
(رقم واحد... العثور على (سيرسي

60
00:03:13,582 --> 00:03:15,032
(رقم اثنين... استعادة (كايت

61
00:03:15,037 --> 00:03:17,200
"رقم 3... القبض على "بلاك ماسك

62
00:03:17,205 --> 00:03:19,303
رقم 4 .. منع فصيل محتمل

63
00:03:19,308 --> 00:03:22,573
 من الناس الغاضبين للغاية
من قلب نظام الحكم

64
00:03:22,578 --> 00:03:24,207
هل فاتني شيء؟

65
00:03:24,212 --> 00:03:26,944
.أجل.  كيف

66
00:03:26,949 --> 00:03:30,760
.لذا كان من واجبي إعداد القائمة

67
00:03:30,765 --> 00:03:33,963
حسنًا.  حتى لو وجدنا
(كايت)

68
00:03:33,968 --> 00:03:38,334
بدون الإنترنت دون أقمار (واين) الصناعية
 ،بدون هواتف

69
00:03:38,339 --> 00:03:40,604
ثم تمكنت بطريقة ما من القضاء

70
00:03:40,609 --> 00:03:43,273
 على سادي قاتل وعصابته المسلحة

71
00:03:43,278 --> 00:03:47,043
ثم خطفت (سيرسي) بدون
بدلة الخفاش

72
00:03:47,048 --> 00:03:50,914
ما زال هذا لا يعني أننا سنكون
(قادرين على انقاذ (كايت

73
00:03:50,919 --> 00:03:53,817
.إنجما) ميتة، والحلي لم تنجح)

74
00:03:53,822 --> 00:03:56,319
.عائلتها بالكاد أثرت

75
00:03:56,324 --> 00:03:58,588
يجب أن يكون هناك
.شيء لا نفكر فيه

76
00:03:58,593 --> 00:04:01,691
.أجل، لكن أولاً، علينا أن نجدها

77
00:04:01,696 --> 00:04:04,127
"أولاً ، نجد "بلاك ماسك
(ثم نجد (سيرسي

78
00:04:04,132 --> 00:04:06,596
.أي يكن ها هي القائمة

79
00:04:06,601 --> 00:04:08,465
.أعيدي ترقيمها كيفما تشائين

80
00:04:08,470 --> 00:04:10,467
.صوفي) في طريقها مع الإمدادات)

81
00:04:10,472 --> 00:04:12,102
أحتاج إلى العودة إلى العيادة والاستعداد لقضاء

82
00:04:12,107 --> 00:04:13,736
.ليلة مزدحمة للغاية

83
00:04:13,741 --> 00:04:15,472
،عندما تتوصلون إلى الخطة

84
00:04:15,477 --> 00:04:19,075
اتصلوا بي أو أرسلوا
.ريفين" أو أيا كان"

85
00:04:19,080 --> 00:04:20,981
.هذا يذكرني

86
00:04:22,484 --> 00:04:24,247
يبلغ الحد الأقصى بعد 5 أميال

87
00:04:24,252 --> 00:04:26,917
.لكنهم أفضل من لا شيء

88
00:04:26,922 --> 00:04:29,753
.لذا انقر فوق الزر الموجود على الجانب للتحدث

89
00:04:29,758 --> 00:04:32,322
نعم.  شكرا لك.  نعلم جميعًا
.كيف تعمل أجهزة الاتصال اللاسلكي

90
00:04:32,327 --> 00:04:34,458
.كونو آمنين.  أنا احبكم يا رفاق

91
00:04:34,463 --> 00:04:36,126
،لقد شاهدت هذا البث 50 مرة

92
00:04:36,131 --> 00:04:38,428
%وشحن بطاريتي 5

93
00:04:38,433 --> 00:04:42,035
" وليس لدي أي فكرة من أين يبث "بلاك ماسك

94
00:04:44,639 --> 00:04:46,106
.انتظر.  تشبث

95
00:04:50,111 --> 00:04:51,908
.أعتقد أنني عثرت على شيء

96
00:04:54,916 --> 00:04:59,015
.الآن باتمان، هذا بطل كلاسيكي

97
00:04:59,020 --> 00:05:01,017
.صوت رائع، لا يوجد خجل

98
00:05:01,022 --> 00:05:03,720
أعني، لقد بنى عضلات البطن
مباشرة في بدلته، أليس كذلك؟

99
00:05:03,725 --> 00:05:08,992
وقد احتفظ بالجوائز من كل مهمة مجنونة

100
00:05:08,997 --> 00:05:10,326
."ألقاها في "أركام

101
00:05:10,331 --> 00:05:12,362
.ابعدهم عن الشوارع

102
00:05:12,367 --> 00:05:15,565
.أراد أن يستمتع بشعور القوة

103
00:05:15,570 --> 00:05:17,938
من يستطيع أن يلومه؟

104
00:05:20,341 --> 00:05:21,771
،في يومي

105
00:05:21,776 --> 00:05:24,040
"فينوم" حول إلى "بين"

106
00:05:24,045 --> 00:05:25,709
إلى شخص مرعب للغاية

107
00:05:25,714 --> 00:05:27,944
رجل يمكن أن يرعبك

108
00:05:27,949 --> 00:05:30,413
بينما يلهو بمفتاح
ربط الأنابيب، تعلمي؟

109
00:05:30,418 --> 00:05:32,315
.(لا تقلق، سيد (تافاروف

110
00:05:32,320 --> 00:05:34,321
.لن أفعل ذلك بك

111
00:05:41,930 --> 00:05:43,593
وقد أقنعت فأر مختبرك

112
00:05:43,598 --> 00:05:46,963
أن الخصائص المهدئة
"لبخار "سناك بايت

113
00:05:46,968 --> 00:05:49,466
"من شأنه أن يصد غضب "فينوم

114
00:05:49,471 --> 00:05:51,800
حسنًا، دعينا نواجه الأمر
. الكل يريد

115
00:05:51,805 --> 00:05:53,504
جيشًا مضادًا للرصاص، لكن
لا أحد يريد التعامل

116
00:05:53,508 --> 00:05:56,840
.مع نوبات غضب "بين" طوال اليوم

117
00:05:56,845 --> 00:06:00,243
إذًا أنت تبني جيشًا
.غير قابل للتدمير

118
00:06:00,248 --> 00:06:02,779
لم يكن "بلاك ماسك" مخيفًا بدرجة كافية؟

119
00:06:02,784 --> 00:06:07,150
.لا أريد أن يخافوا مني يا حبيبتي

120
00:06:07,155 --> 00:06:08,985
.أريد أن أكون محبوبا

121
00:06:08,990 --> 00:06:12,435
"بحلول فجر غدًا،  سوف تنهار شرطة "جوثام

122
00:06:12,440 --> 00:06:14,190
،تحت وطأة فسادها

123
00:06:14,195 --> 00:06:16,993
،)وسوف يكون العمدة (أيكنز

124
00:06:16,998 --> 00:06:20,730
،كما نقول، قد أزيل من منصبه

125
00:06:20,735 --> 00:06:22,298
وهم بحلول الظهر

126
00:06:22,303 --> 00:06:25,235
...حسنًا أهل "جوثام" الطيبون

127
00:06:25,240 --> 00:06:27,403
وهناك الملايين منهم
...صدقي أو لا تصدقي

128
00:06:27,408 --> 00:06:30,006
.سوف يرتعدوا من الخوف

129
00:06:30,011 --> 00:06:32,809
"من سينقذنا الآن؟"

130
00:06:32,814 --> 00:06:37,680
(وذلك عندما يظهر (رومان سيونيس

131
00:06:37,685 --> 00:06:42,118
 ويطلق رصاصة مباشرة عبر
.جمجمة "بلاك ماسك" اللامعة

132
00:06:42,123 --> 00:06:44,454
هذا بالطبع بعد أن عرضت الارتقاء

133
00:06:44,459 --> 00:06:47,991
على من يتطوع لارتداء قناعي في ذلك اليوم

134
00:06:47,996 --> 00:06:49,626
،"ومع موت "بلاك ماسك

135
00:06:49,631 --> 00:06:54,697
(جوثام" سوف تتوج  (رومان سيونيس"
كمنقذهم

136
00:06:54,702 --> 00:06:56,966
.المدينة ملكي

137
00:06:56,971 --> 00:06:59,669
.أنا المؤسسة.  أنا النظام

138
00:06:59,674 --> 00:07:01,938
أنا الحاكم المنيع

139
00:07:01,943 --> 00:07:05,275
وأي شخص يحاول إيقافي

140
00:07:05,280 --> 00:07:08,111
.سوف يقابلك

141
00:07:15,957 --> 00:07:20,757
وهم يتساءلون لماذا نختبر
!منتجاتنا على الحيوانات أولاً

142
00:07:20,762 --> 00:07:23,197
.تخلص منه

143
00:07:26,167 --> 00:07:28,698
...لا يزال

144
00:07:28,703 --> 00:07:30,537
هناك سؤال يطرح نفسه

145
00:07:33,641 --> 00:07:37,807
كيف يصبح المرء لا يقهر؟

146
00:07:37,812 --> 00:07:39,976
.إنه شعار قناة 64 جوثام لايف

147
00:07:39,981 --> 00:07:40,981
انتهى

148
00:07:40,986 --> 00:07:42,783
انتظر.  كيف اصبحت أونلاين؟

149
00:07:42,788 --> 00:07:44,184
."كيف أصبحت اونلاين؟ أنتهى"

150
00:07:44,189 --> 00:07:46,453
.لا يمكننا التحدث بهذه الطريقة

151
00:07:46,458 --> 00:07:48,088
أي يكن، أنتهى

152
00:07:48,093 --> 00:07:49,658
اتضح أنه كان يجب علي استكشاف

153
00:07:49,662 --> 00:07:50,792
.ورشة عمل والدي القديمة عاجلاً

154
00:07:50,797 --> 00:07:52,229
لقد وجدت مجموعة
من تقويمات المدينة القديمة

155
00:07:52,233 --> 00:07:53,391
 وقمت بمطابقة
الحروف التي وجدتيها

156
00:07:53,395 --> 00:07:54,691
"في انعكاس "بلاك ماسك

157
00:07:54,696 --> 00:07:56,460
"للشعارات القديمة الخاص بـ "جوثام

158
00:07:56,465 --> 00:07:57,961
رقم 5566 أوليف

159
00:07:57,966 --> 00:08:00,163
.آمل أن تتمكن من قراءة الخريطة. أنتهى

160
00:08:00,168 --> 00:08:02,599
.سنتحدث بالاسلكي عندما نصل إلى هناك

161
00:08:02,604 --> 00:08:05,001
.لم أكن أدرك أن هذا كان موعدًا

162
00:08:05,006 --> 00:08:06,536
أطلقت تلك العاهرة السهم علي

163
00:08:06,541 --> 00:08:08,038
.بينما كنت محاصرة في مصعد

164
00:08:08,043 --> 00:08:11,040
نعم، وأبرحتني ضربًا مرتين، ولم أكن محاصرة

165
00:08:11,045 --> 00:08:14,043
.صوفي)، (سيرسي) أقوى، وهي قاسية)

166
00:08:14,048 --> 00:08:15,912
"وأنت "باتوومان

167
00:08:15,917 --> 00:08:18,348
حقًا؟

168
00:08:18,353 --> 00:08:22,719
،بدون البدلة، الأدوات، الرمز

169
00:08:22,724 --> 00:08:24,153
(أنا فقط (رايان وايلدر

170
00:08:24,158 --> 00:08:26,623
(أنت محقة، أنت (راين وايلدر

171
00:08:26,628 --> 00:08:30,197
وهذه الفتاة على وشك أن تتعلم ذلك
.بالطريقة الصعبة

172
00:08:36,571 --> 00:08:38,234
أين هي (كايت)؟

173
00:08:38,239 --> 00:08:39,769
ماذا تفعلي في شقتي؟

174
00:08:39,774 --> 00:08:42,505
ها!  أنا أسفة.  شقتك؟

175
00:08:42,510 --> 00:08:44,340
هل أخذت غرفة نومها أيضًا؟

176
00:08:44,345 --> 00:08:47,243
.كايت) ليست (كايت). (سيرسي) تلاعبت بنا)

177
00:08:47,248 --> 00:08:49,112
(أنا أعرف. اخبرتني (صافيا

178
00:08:49,117 --> 00:08:50,614
"انتظري.  لا تزال (صافيا) في "جوثام

179
00:08:50,619 --> 00:08:52,415
لن تسبب لنا مشكلة

180
00:08:52,420 --> 00:08:54,017
ما لم تكن بالطبع تتجذر

181
00:08:54,022 --> 00:08:55,321
في ساحة الخردة في الجانب الشرقي
تتطلع إلى تجريد

182
00:08:55,325 --> 00:08:56,887
"أجزاء من "فايربيرد

183
00:09:02,697 --> 00:09:05,198
.رايان)، للرجل في السيارة)

184
00:09:24,819 --> 00:09:26,049
(إنه العمدة (أيكنز

185
00:09:26,054 --> 00:09:27,984
.مهلا.  يا عمدة.  ابقى معي

186
00:09:27,989 --> 00:09:29,385
.ابقى معي.  هيا

187
00:09:29,390 --> 00:09:30,621
.لا يمكنك السماح لهم بأخذ مدينتنا

188
00:09:30,625 --> 00:09:33,022
عليك أن تتمسك، حسنًا؟

189
00:09:33,027 --> 00:09:35,525
.امسك.  حالات الطوارئ هي القناة 9

190
00:09:35,530 --> 00:09:37,260
.استمري في المحاولة حتى تصلي

191
00:09:37,265 --> 00:09:38,695
انتظري.  إلى أين أنت ذاهبة؟

192
00:09:38,700 --> 00:09:40,230
(أعرف كيف أتغلب على (سيرسي

193
00:09:40,235 --> 00:09:41,631
.رايان)، أريد أن أذهب معك)

194
00:09:41,636 --> 00:09:43,433
.إنه يحتاجك هنا الآن

195
00:09:49,911 --> 00:09:52,211
هل تتذكري عندما كنت
بحاجة إلى شخص ما للوقوف خلفه

196
00:09:52,216 --> 00:09:54,280
 حتى لا تصيبك
رصاص "عصابة القناع"؟

197
00:09:54,285 --> 00:09:56,386
.حان الوقت لرد الجميل

198
00:10:00,088 --> 00:10:02,115
"نتسلل إلى مخبأ "بلاك ماسك

199
00:10:02,120 --> 00:10:04,320
.ونخرج (كايت) معًا

200
00:10:04,325 --> 00:10:06,889
دعيني أخمن.  لا تشعري بالثقة

201
00:10:06,894 --> 00:10:08,724
أثناء القتال بدون بدلتك الخارقة

202
00:10:08,729 --> 00:10:10,293
ولا تريدين المخاطرة
(بحياة (صوفي

203
00:10:10,298 --> 00:10:12,862
 لذا أنا بديلتها؟

204
00:10:14,135 --> 00:10:16,733
(ارتدي القناع، يا (أليس

205
00:10:19,240 --> 00:10:22,205
.فقط قولي الكلمات السحرية

206
00:10:22,210 --> 00:10:24,678
أنا احتاجك، حسنًا

207
00:10:26,214 --> 00:10:27,681
.أنا أعرف

208
00:11:08,180 --> 00:11:10,144
...أب

209
00:11:10,149 --> 00:11:12,383
ماذا كنت تفعل؟

210
00:11:53,459 --> 00:11:55,756
!نحتاج الأكسجين

211
00:11:55,761 --> 00:11:58,463
.لنفتح هذا الباب.  أسرع

212
00:12:01,300 --> 00:12:03,297
.لا بد أنك تمازحني

213
00:12:03,302 --> 00:12:05,866
هل تعرفيه؟ -
.لسوء الحظ -

214
00:12:05,871 --> 00:12:07,234
.شخص ما وجده في القمامة

215
00:12:07,239 --> 00:12:09,505
.فحصت قلبه في الزقاق
.ليس لدي فكرة كيف لم يمت

216
00:12:09,509 --> 00:12:12,577
لا أصدق أننا نهدر الأكسجين
.على هذا الرجل

217
00:12:14,513 --> 00:12:16,343
.لا أتذكر أنه كان بهذه الضخامة

218
00:12:16,348 --> 00:12:17,980
قد يكون التضخم له علاقة بأيا يكن الذي خلطه

219
00:12:17,984 --> 00:12:20,314
. مع  "سناك بايت" في ذراعه

220
00:12:20,319 --> 00:12:23,319
كيف حصل على "سناك بايت"؟
.باتوومان" أغلقت الشركة المصنعة"

221
00:12:23,324 --> 00:12:25,118
.لا ينبغي أن يبقى أي شيء في المدينة

222
00:12:25,123 --> 00:12:27,254
يبدو أنه يعرف شخصًا
.يعرف شخصًا ما

223
00:12:27,259 --> 00:12:29,390
يبدو صنع خصيصًا

224
00:12:29,895 --> 00:12:32,459
يتم تفتيته من خلال
.جهاز التنفس الصناعي

225
00:12:32,464 --> 00:12:35,395
لابد أن الأبخرة تقلل من الفاعلية

226
00:12:35,400 --> 00:12:39,299
تأثير أقوى بدون جرعة اضافية

227
00:12:39,304 --> 00:12:41,235
.لا أريد الرحيل

228
00:12:41,240 --> 00:12:43,441
.يجعل الذكريات تدوم إلى الأبد

229
00:12:46,945 --> 00:12:48,613
.علي أن أذهب

230
00:12:55,053 --> 00:12:56,984
.هذا منطقي الآن

231
00:12:56,989 --> 00:12:58,285
هل تتحدثين؟

232
00:12:58,290 --> 00:12:59,720
لقد أدركت للتو لماذا بريدك

233
00:12:59,725 --> 00:13:01,522
.في دور أختي العلوي

234
00:13:01,527 --> 00:13:03,691
.أنت "تعيشي هناك" الآن

235
00:13:03,696 --> 00:13:05,125
لقد قرأت بريدي

236
00:13:05,130 --> 00:13:08,695
،استريحي.  إنها مجرد فاتورة كهرباء باهظة

237
00:13:08,700 --> 00:13:10,797
(بطاقة بريدية من (أينجليك
...ترسل لها قبلاتها واحضانها

238
00:13:10,802 --> 00:13:12,733
ولا تنسي أن لديك

239
00:13:12,738 --> 00:13:15,135
جلسة استماع لمجلس الإفراج المشروط
.غدًا الساعة 9:15

240
00:13:15,140 --> 00:13:18,405
لقد سمحوا حقًا لأي شخص أن يكون
بطلًا خارقًا هذه الأيام، أليس كذلك؟

241
00:13:18,410 --> 00:13:20,660
صدقيني.  أنت لست الوحيد في السيارة

242
00:13:20,665 --> 00:13:22,828
مصدومة لأني قضت
وقتا في السجن أكثر منك

243
00:13:22,833 --> 00:13:26,265
أنا أقضي عقوبتي يا عزيزي

244
00:13:26,270 --> 00:13:28,434
.ليس بالمعنى التقليدي

245
00:13:28,439 --> 00:13:31,185
.ذكريني بالحصول على اسم محاميك

246
00:13:31,190 --> 00:13:34,588
صافيا) وعقوبتها سوأ من)
.أي فترة حبس في بلاكغيت

247
00:13:34,593 --> 00:13:36,423
بقتلها (أوشن)، تأكدت من أنني سأقضي

248
00:13:36,428 --> 00:13:41,228
.بقية حياتي في حزن مؤلم

249
00:13:41,233 --> 00:13:43,401
.لم تسمح لي أن أقول وداعا

250
00:13:53,579 --> 00:13:55,375
.حسنًا. لقد وصلنا

251
00:13:55,380 --> 00:13:57,415
أريد القول بأنني فهمت

252
00:14:00,018 --> 00:14:02,386
أفهم لماذا تكرهيني

253
00:14:12,164 --> 00:14:14,061
!مهلا

254
00:14:14,066 --> 00:14:18,699
.مهلا!  قلت أنا آسفة

255
00:14:18,704 --> 00:14:20,033
ماذا تريدين

256
00:14:20,038 --> 00:14:23,136
المغفرة لأنك تعرفي ما هي شعور

257
00:14:23,141 --> 00:14:27,341
أن يتم سلب الشخص الوحيد الذي تهتمي لأمره

258
00:14:27,346 --> 00:14:29,309
 اخرجي هذا من راسك

259
00:14:29,314 --> 00:14:32,813
.أنت لا تستحقي مسامحتي

260
00:14:32,818 --> 00:14:37,518
لماذا؟  لانك أنت
البطلة وأنا الشريرة؟

261
00:14:37,523 --> 00:14:39,650
،)أنت لست بطلة يا (رايان

262
00:14:39,655 --> 00:14:41,255
،لكنك تعرفي ذلك بالفعل

263
00:14:41,260 --> 00:14:43,690
،لهذا السبب أنا هنا
ولهذا السبب أنت يائسة للغاية

264
00:14:43,695 --> 00:14:47,528
(لاستعادة (كايت
،لأن مدينتك تنهار

265
00:14:47,533 --> 00:14:49,129
.ولا يمكنك إنقاذها

266
00:14:49,134 --> 00:14:51,365
.ضعي قناعك

267
00:14:51,370 --> 00:14:54,805
أي نوع من البطل يقتل أول
امرأة قابلها على الإطلاق؟

268
00:14:57,142 --> 00:14:59,239
عن ماذا تتحدثي؟

269
00:14:59,244 --> 00:15:02,713
أمك الحقيقية ماتت
أثناء الولادة، أليس كذلك؟

270
00:15:04,917 --> 00:15:07,948
انصت، عندما تتركني فتاة على أهواء

271
00:15:07,953 --> 00:15:11,585
رجل مجنون
،مع مستخرج أظافر

272
00:15:11,590 --> 00:15:14,388
مهمتي الأولى عند الهروب

273
00:15:14,393 --> 00:15:16,187
،هي معرفة كل شيء عنها

274
00:15:16,192 --> 00:15:18,822
وأنا أعلم أن أول فعل لك على هذه الأرض

275
00:15:18,827 --> 00:15:20,027
،أدى إلى وفاة والدتك

276
00:15:20,032 --> 00:15:22,729
لذا إذا كنت تريدين
توجيه أصابع الاتهام

277
00:15:22,734 --> 00:15:25,436
...إلى من قتل الأمهات في حياتك

278
00:15:27,439 --> 00:15:29,403
(سنجد (كايت

279
00:15:29,408 --> 00:15:31,605
ثم سأفعل كل ما في وسعي لإلقائك

280
00:15:31,610 --> 00:15:34,679
.خلف القضبان

281
00:15:41,553 --> 00:15:46,753
.ماري) إلى (لوك).  لدي فكرة مجنونة،  أنتهى)

282
00:15:49,127 --> 00:15:51,592
.أنت بحاجة إلى الاستلقاء

283
00:15:51,597 --> 00:15:52,759
أين هي؟

284
00:15:57,936 --> 00:15:59,967
!أنا لا أعلم -
أين هي؟ -

285
00:15:59,972 --> 00:16:02,002
لقد فهمت أن هذا أمر رائع

286
00:16:02,007 --> 00:16:04,557
،لكننا استنفدنا كل فكرة أخرى

287
00:16:04,562 --> 00:16:06,240
"والجرعة الصغيرة من "سناك بايت

288
00:16:06,245 --> 00:16:09,276
،هي طريقة أقل خطورة من الحقن

289
00:16:09,281 --> 00:16:11,912
لذا فإننا سنعرض (كايت) لبعض الأبخرة

290
00:16:11,917 --> 00:16:14,348
.فتطلق ذاكرة أساسية، ونعيدها

291
00:16:14,353 --> 00:16:17,751
...هذا -
.جنون؟  أنتهى -

292
00:16:17,756 --> 00:16:20,988
لوك)؟  هل فقدت اشارتك)

293
00:16:20,993 --> 00:16:23,590
لوك)، هل تسمعني؟)

294
00:16:23,595 --> 00:16:26,827
ماري)، هل تتقلي؟) -
.نعم.  نعم. أتلقى -

295
00:16:26,832 --> 00:16:28,862
إذا "سناك بايت" نعم أم لا؟

296
00:16:28,867 --> 00:16:31,298
.أعتقد أنها فكره رائعة

297
00:16:36,241 --> 00:16:38,776
يا إلهي، إنتهى

298
00:16:40,620 --> 00:16:42,042
<font color="#ff8080">.مساء الفوضى</font>

299
00:16:42,047 --> 00:16:44,811
<font color="#ff8080">ساعدوني في هدم كل واحدة</font>

300
00:16:44,816 --> 00:16:48,715
<font color="#ff8080">.من هذه المؤسسات المتشكلة إلى أسسها</font>

301
00:16:48,720 --> 00:16:52,119
<font color="#ff8080">لقد ألقيت أقنعة
.في عشرات الشوارع</font>

302
00:16:52,124 --> 00:16:54,855
<font color="#ff8080">،قف، اربط واحدًا</font>

303
00:16:54,860 --> 00:16:56,824
<font color="#ff8080">،كن مقتصك الخاص</font>

304
00:16:56,829 --> 00:16:58,892
<font color="#ff8080">وعندما تهدأ الأمور أخيرًا</font>

305
00:16:58,897 --> 00:17:01,128
<font color="#ff8080">،على نظامنا الفاشل</font>

306
00:17:01,133 --> 00:17:04,398
<font color="#ff8080">حسنًا، سيظل "بلاك ماسك" واقف</font>

307
00:17:04,403 --> 00:17:08,535
<font color="#ff8080">...ومستعدًا لقيادتك إلى التحرير</font>

308
00:17:11,910 --> 00:17:14,278
<font color="#ff8080">حسنًا، يبدو أن
.هذا سينتهي جيدًا</font>

309
00:17:18,050 --> 00:17:20,347
إنه يقوم بالتجارب

310
00:17:20,352 --> 00:17:22,483
.حسنًا.  نحن بحاجة إلى إخراج هؤلاء من هنا

311
00:17:22,488 --> 00:17:24,322
!انتباه

312
00:17:31,730 --> 00:17:34,962
هل ستستخدمي صولجاني ضدي؟

313
00:17:34,967 --> 00:17:37,097
هل هو حقا لك؟

314
00:17:38,971 --> 00:17:41,735
هل ستطعني ​​أختك في ظهرها؟

315
00:17:41,740 --> 00:17:43,641
يبدو أنه من شيمتنا

316
00:17:55,220 --> 00:17:57,184
شكرًا -
لمرة واحدة -

317
00:17:57,189 --> 00:18:00,287
خذي تلك الاشياء للمنزل، واغلقي عليها

318
00:18:00,292 --> 00:18:01,722
.اتبعيها.  سوف ألهيه

319
00:18:01,727 --> 00:18:02,727
.لا أستطيع التغلب عليها

320
00:18:02,732 --> 00:18:04,428
.ولا يمكنني قيادة سيارة الخفاش

321
00:18:04,433 --> 00:18:06,397
انقذي أختي

322
00:18:14,306 --> 00:18:15,836
<font color="#ff8080">وصلت الرسالة إلى</font>

323
00:18:15,841 --> 00:18:17,704
<font color="#ff8080">.العديد من المنافذ الإخبارية
في جميع أنحاء المدينة</font>

324
00:18:17,709 --> 00:18:19,739
<font color="#ff8080">،الرسالة من "باتوومان" أرادت أن تقول</font>

325
00:18:19,744 --> 00:18:22,209
<font color="#ff8080">"شخص ما يثبت أن هناك شيئًا أفضل لنا"</font>

326
00:18:22,214 --> 00:18:23,477
<font color="#ff8080">في الخارج</font>

327
00:18:23,482 --> 00:18:26,580
<font color="#ff8080">أنهت المقتصة مذكرتها
...المكتوبة بخط اليد بهذا</font>

328
00:18:26,585 --> 00:18:28,748
<font color="#ff8080">لقد احتجت دائمًا"
،)إلى بطل، يا (جوثام</font>

329
00:18:28,753 --> 00:18:31,318
<font color="#ff8080">لكن في هذه اللحظة
.ربما لست أنا ذلك البطل</font>

330
00:18:31,323 --> 00:18:33,720
<font color="#ff8080"> ربما يكون من واجبكم جميعًا الأن</font>

331
00:18:33,725 --> 00:18:35,622
<font color="#ff8080">أن تثقوا بما
تعرفونه في قلوبكم</font>

332
00:18:35,627 --> 00:18:38,024
<font color="#ff8080">أن تكون على صواب وجيدين
وأن تجدوا الشجاعة</font>

333
00:18:38,029 --> 00:18:41,861
<font color="#ff8080">لاستخدام هذا الشعور
." كقوة موحدة ضد الكراهية</font>

334
00:18:41,866 --> 00:18:44,631
.رفاق، انصتوا -
."نحن نستمع إلى "فيسبر -

335
00:18:44,636 --> 00:18:47,271
.لا، بجدية، انظروا

336
00:18:49,241 --> 00:18:51,471
هل هذه أحد أقنعة الجمجمة تلك؟

337
00:18:51,476 --> 00:18:53,273
لماذا القناع في هذا المنزل؟

338
00:18:53,278 --> 00:18:55,509
.وضع جيراننا واحدة في نافذتهم

339
00:18:55,514 --> 00:18:57,114
هل نستطيع؟

340
00:19:04,856 --> 00:19:06,653
.حسنًا، سأكون ملعونًا

341
00:19:21,239 --> 00:19:23,737
أنت!  أين "سناك بايت" الخاص بي؟

342
00:19:25,477 --> 00:19:27,641
تعالي إلى هنا!  أين هي؟

343
00:19:30,749 --> 00:19:32,550
!أعطني حقيبتك

344
00:19:36,888 --> 00:19:38,752
"سأعطيك "سناك بايت

345
00:19:38,757 --> 00:19:40,654
هنا

346
00:20:00,178 --> 00:20:04,111
.تراجع، أو لا يحصل أي منا عليه

347
00:20:04,116 --> 00:20:06,150
.الآن أنت فقط حمقاء

348
00:20:25,003 --> 00:20:26,600
.لا زالت أعمل على حل اماكن الخلل

349
00:20:26,605 --> 00:20:29,640
ماذا.... ماذا يحدث؟

350
00:20:36,720 --> 00:20:38,170
"هذا بمثابة "الأيروسول

351
00:20:38,175 --> 00:20:39,338
،"لكنه لا يزال "سناك بايت

352
00:20:39,343 --> 00:20:41,368
لذا تأكدي من الاقتراب
ولكن ليس قريبًا جدًا

353
00:20:41,373 --> 00:20:43,641
لدرجة أنك ترشي نفسك
.عن طريق الخطأ

354
00:20:45,396 --> 00:20:48,160
.حسنًا. عليك أن تذهب

355
00:20:48,165 --> 00:20:50,262
(لا أستطيع إيقاف (سيرسي

356
00:20:50,267 --> 00:20:52,831
.رايان)، نعم، يمكنك ذلك)

357
00:20:52,836 --> 00:20:55,501
(حاولت يا (ماري

358
00:20:55,506 --> 00:20:58,274
.لا أستطيع، ليس بدون البدلة

359
00:21:04,148 --> 00:21:07,283
.لقد ارتجلوا.  لذا يمكنك هذا ايضا

360
00:21:10,187 --> 00:21:12,718
.اللعنة

361
00:21:12,723 --> 00:21:17,089
"لست بحاجة إلى البدلة لتكوني "باتوومان

362
00:21:17,094 --> 00:21:19,395
.هي بالفعل بداخلك

363
00:21:31,075 --> 00:21:33,339
من أنت بحق الجحيم؟

364
00:21:33,344 --> 00:21:35,641
العدالة

365
00:21:46,223 --> 00:21:50,059
تريدين أن تعرفي لماذا فشلت كشرير؟

366
00:21:51,762 --> 00:21:55,331
.أجل. لو سمحت

367
00:21:56,734 --> 00:21:59,102
كيف عرفت؟

368
00:22:01,372 --> 00:22:05,771
.لا يمكنك أن تكوني شريرة ولديك مشاعر

369
00:22:05,776 --> 00:22:08,540
لا يمكنك أن تكرهي
.باتوومان" وتحمي هويتها"

370
00:22:08,545 --> 00:22:12,144
لا يمكنك أن تكرهي أختك
.وتخاطري بحياتك من أجلها

371
00:22:12,149 --> 00:22:15,914
انصت، إنه أمر محير.  لا يمكنك القيام بذلك

372
00:22:15,919 --> 00:22:18,784
.يقول هذا المختل صاحب الأسمين

373
00:22:18,789 --> 00:22:22,788
.اسمان، هدف واحد

374
00:22:22,793 --> 00:22:25,557
.بلاك ماسك" يرعب المدينة"

375
00:22:25,562 --> 00:22:28,027
 رومان سيونيس) ينقذها)

376
00:22:29,767 --> 00:22:32,765
هل تعرف من كان أعظم شرير؟

377
00:22:32,770 --> 00:22:33,866
!"الجوكر"

378
00:22:36,707 --> 00:22:38,103
!لا

379
00:22:38,108 --> 00:22:39,838
!لن أستطيع نزعه

380
00:22:39,843 --> 00:22:43,308
.حظًا سعيدًا مع رسائلك

381
00:22:45,883 --> 00:22:48,781
"يعيش (سيونيس) في 2325 "فينجر هيل

382
00:22:48,786 --> 00:22:52,284
"على الأقل وفقًا لصفحات "جوثام
.البيضاء منذ 5 سنوات

383
00:22:52,289 --> 00:22:55,320
.حسنًا.  أنا في الشارع الخامس و جراي

384
00:22:55,325 --> 00:22:57,923
عُلم.  "تراجيد" هو الجسر الوحيد
خارج المدينة في هذا الاتجاه

385
00:22:57,928 --> 00:23:00,158
،لذا إذا انعطفت يسارًا عند أدامز

386
00:23:00,163 --> 00:23:02,965
،وتأخذي جانب النهر
.قد تتمكن من اعتراضها

387
00:23:12,042 --> 00:23:14,473
لقد رأيتها، شكرًا

388
00:23:14,478 --> 00:23:16,079
!بالتوفيق

389
00:23:37,501 --> 00:23:42,138
حسنًا.  إذًا هذه هي الطريقة
التي تريدين أن تلعبي بها؟

390
00:23:50,447 --> 00:23:52,415
.يمكنك ركوب الدراجة

391
00:24:19,143 --> 00:24:21,744
.حسنا.  هذه العاهرة إنها مجنونة

392
00:24:57,080 --> 00:24:58,680
.(حان وقت الاستسلام، يا (رايان

393
00:24:58,685 --> 00:25:00,486
"ادعيني "باتوومان

394
00:25:19,703 --> 00:25:21,204
"سناك بايت"

395
00:25:34,618 --> 00:25:35,852
!كلا

396
00:26:08,685 --> 00:26:11,182
<font color="#ff8080">ماذا تفعل؟</font>

397
00:26:11,187 --> 00:26:12,751
<font color="#ff8080">.تاتيانا) في طريقها إلى هنا لقتلك)</font>

398
00:26:12,756 --> 00:26:14,619
<font color="#ff8080">!انهض</font>

399
00:26:14,624 --> 00:26:16,821
<font color="#ff8080">أود ذلك</font>

400
00:26:16,826 --> 00:26:18,723
<font color="#ff8080">لسوء الحظ، أنا مشتت للغاية</font>

401
00:26:18,728 --> 00:26:22,060
<font color="#ff8080">.في استئجار عربة في الوقت الحالي</font>

402
00:26:22,065 --> 00:26:24,162
<font color="#ff8080">.أنا أسفة</font>

403
00:26:24,167 --> 00:26:25,797
<font color="#ff8080">(هاجمتك (تاتيانا</font>

404
00:26:25,802 --> 00:26:27,999
<font color="#ff8080">لأنك كنت تحجز لنا إجازة؟</font>

405
00:26:28,004 --> 00:26:30,635
<font color="#ff8080">(ليست إجازة، يا (أليس</font>

406
00:26:30,640 --> 00:26:32,871
<font color="#ff8080">حياة جديدة</font>

407
00:26:32,876 --> 00:26:34,439
<font color="#ff8080">حتى نتمكن أنا
وأنت من الاختفاء معًا</font>

408
00:26:34,444 --> 00:26:36,007
<font color="#ff8080">على الجانب الآخر
،من الكرة الأرضية</font>

409
00:26:36,012 --> 00:26:38,476
<font color="#ff8080">...لنبتعد عن</font>

410
00:26:38,481 --> 00:26:40,349
<font color="#ff8080">.كل هذا</font>

411
00:26:49,759 --> 00:26:51,460
<font color="#ff8080">.كانت (صافيا) على حق</font>

412
00:26:54,264 --> 00:26:57,466
<font color="#ff8080">كنت سأضطر دائمًا
.إلى اختيار واحد منكم</font>

413
00:26:58,969 --> 00:27:01,866
<font color="#ff8080">،بما أنك لم تختاري</font>

414
00:27:01,871 --> 00:27:04,073
<font color="#ff8080">.اختارت (صافيا) لك</font>

415
00:27:05,475 --> 00:27:08,544
<font color="#ff8080">اعتقدت أنه من المفترض أن يكون
انتشاء "سناك بايت" ممتعا</font>

416
00:27:10,547 --> 00:27:13,482
<font color="#ff8080">.أعتقد أنك تفتقدي إلى المقصد</font>

417
00:27:19,823 --> 00:27:23,488
<font color="#ff8080">،هذا هو وداعي</font>

418
00:27:23,493 --> 00:27:27,162
<font color="#ff8080">لكني لن أفعل... لا أريد
. أن أقول وداعًا لك</font>

419
00:27:42,912 --> 00:27:45,610
<font color="#ff8080">(اصنعي لي معروفًا يا (أليس</font>

420
00:27:45,615 --> 00:27:49,014
<font color="#ff8080">هل تعرفي تلك المشاعر التي تشعري بها؟</font>

421
00:27:49,019 --> 00:27:51,149
<font color="#ff8080">لا بأس بها</font>

422
00:27:51,154 --> 00:27:55,387
<font color="#ff8080">،والآن بعد أن عرفت أنك قادر على الشعور به</font>

423
00:27:55,392 --> 00:27:57,159
<font color="#ff8080">.قومي بمطاردته مرة أخرى</font>

424
00:28:02,365 --> 00:28:04,929
<font color="#ff8080">لذا ستقولي وداعًا لي أم ماذا؟</font>

425
00:28:43,273 --> 00:28:44,536
<font color="#ff8080">بيث)؟)</font>

426
00:29:31,187 --> 00:29:33,218
!يكايت).  (كايت)، استيقظي)

427
00:29:33,223 --> 00:29:35,987
تحرك، تحرك

428
00:29:35,992 --> 00:29:38,590
.1،2،3،4،5

429
00:29:38,595 --> 00:29:39,992
هل أنت على علم بما تفعليه؟

430
00:29:39,997 --> 00:29:41,393
.قومي بإمالة رأسها للخلف.  ساعديني

431
00:29:41,398 --> 00:29:44,062
ماذا؟ -
.إنها بحاجة إلى هواء -

432
00:29:44,067 --> 00:29:46,064
ماذا علي أن أفعل؟

433
00:29:46,069 --> 00:29:47,668
اتستخدمي إحدى يديك للضغط على أنفها

434
00:29:47,672 --> 00:29:49,568
.والأخرى لتثبيت رأسها

435
00:29:49,573 --> 00:29:50,870
.ابدئي التنفس

436
00:29:53,077 --> 00:29:55,174
.لا شيء يحدث

437
00:29:55,179 --> 00:29:56,475
مجددًا

438
00:30:03,219 --> 00:30:07,219
.لا تموتي!  أرجوك لا تموتي

439
00:30:07,224 --> 00:30:10,355
مهلا. سنتولى هذا، حسنًا؟
افعليها مرة أخرى

440
00:30:10,360 --> 00:30:12,394
حسنًا

441
00:30:22,272 --> 00:30:23,902
.لا تتركيني

442
00:30:31,314 --> 00:30:33,011
بيث)؟)

443
00:30:37,587 --> 00:30:41,252
.هنا!  وجدت بعض الناس

444
00:30:41,257 --> 00:30:43,121
.هذه (أليس) من عصابة بلاد العجائب

445
00:30:47,030 --> 00:30:50,595
!لا! لا! لا

446
00:30:50,600 --> 00:30:51,863
!لا أستطيع المغادرة

447
00:30:51,868 --> 00:30:54,837
!لا لا! لا

448
00:30:58,150 --> 00:30:59,780
<font color="#ff8080">باتوومان"، إذا كنت تستمعي "</font>

449
00:30:59,785 --> 00:31:02,995
<font color="#ff8080"> فقد حصلنا على مذكرتك
.وتم سحق التحدي</font>

450
00:31:03,000 --> 00:31:05,430
<font color="#ff8080">"جوثام" رفضت دعوة "بلاك ماسك"</font>

451
00:31:05,435 --> 00:31:07,166
<font color="#ff8080">للإطاحة بالحكومة
،الليلة الماضية</font>

452
00:31:07,171 --> 00:31:11,036
<font color="#ff8080">وعلى الرغم من انقطاع التيار الكهربائي
.على مستوى المدينة، ساد العقل</font>

453
00:31:11,041 --> 00:31:13,839
<font color="#ff8080"> الخبر هو قادة كل من
"مجتمع "عصابة القناع</font>

454
00:31:13,844 --> 00:31:17,776
<font color="#ff8080">وعصابة بلاد العجائب في
،"طريقهم إلى "أركام</font>

455
00:31:17,781 --> 00:31:21,246
<font color="#ff8080">وهو ما يترك شيئًا
...أخيرًا لرفضه</font>

456
00:31:21,251 --> 00:31:24,116
<font color="#ff8080">."خطاب استقالتك يا "باتوومان</font>

457
00:31:24,121 --> 00:31:26,018
<font color="#ff8080">.عودي إلينا يا أختي</font>

458
00:31:26,023 --> 00:31:27,453
<font color="#ff8080">جوثام" بحاجة إليك"</font>

459
00:31:27,458 --> 00:31:29,321
<font color="#ff8080">،والأهم من ذلك</font>

460
00:31:29,326 --> 00:31:32,391
<font color="#ff8080">.جوثام" تحبك"</font>

461
00:31:32,396 --> 00:31:35,127
لذا، السيدة (وايلدر)، أرى أنك

462
00:31:35,132 --> 00:31:37,296
خرجت من "بلاكجيت" لمدة 14 شهرًا

463
00:31:37,301 --> 00:31:40,211
وأن ضابط مراقبتك طلب

464
00:31:40,216 --> 00:31:43,116
،أن يتم إطلاق سراحك من القيود مبكرًا

465
00:31:43,121 --> 00:31:47,020
.إذًا لدي سؤالين لك

466
00:31:47,025 --> 00:31:50,357
هل تغيرت وكيف؟

467
00:31:50,362 --> 00:31:53,693
هل تغيرت؟

468
00:31:53,698 --> 00:31:55,962
...الجواب الصادق

469
00:31:55,967 --> 00:32:00,419
.كلا، لم أتغير

470
00:32:00,424 --> 00:32:04,556
ما زلت صالحة ومراعية
وإنسانة ذكية

471
00:32:04,561 --> 00:32:07,659
كنت هكذا في ذلك اليوم 
الذي تم اعتقالي بالخطأ فيه

472
00:32:07,664 --> 00:32:10,462
وكذلك اليوم الذي قابلت
فيه رفيقتي في الزنزانة

473
00:32:10,467 --> 00:32:13,031
وكذلك اليوم الذي قابلت فيه
هذا المجلس وأخبروني

474
00:32:13,036 --> 00:32:17,537
%أن لدي فرصة بنسبة 75
لأن أكون نفس المجرمة

475
00:32:18,642 --> 00:32:20,906
ولكن بما أنني أعرف أن هذه اللجنة

476
00:32:20,911 --> 00:32:24,042
،تريد فعل الشيء الصائب اليوم

477
00:32:24,047 --> 00:32:28,747
اسمحوا لي أن أقدم لكم
.الإجابة التي تحتاجوها

478
00:32:28,752 --> 00:32:33,118
.نعم... لقد تغيرت

479
00:32:33,123 --> 00:32:36,021
لقد تغيرت لأنني توقفت عن رؤية نفسي

480
00:32:36,026 --> 00:32:37,723
بالطريقة التي تروني بها

481
00:32:37,728 --> 00:32:41,593
وبدأت أرى نفسي من أنا حقًا

482
00:32:41,598 --> 00:32:45,135
.امرأة وجدت قوتها

483
00:32:49,006 --> 00:32:51,407
.كل الموافقين، ارفعوا يدكم

484
00:33:01,082 --> 00:33:03,012
نيابة عن السلطة التي استثمرتها في

485
00:33:03,017 --> 00:33:04,917
بواسطة مدينة "جوثام"، أعتبر بأن

486
00:33:04,922 --> 00:33:08,353
(الإشراف المشروط لـ (رايان وايلدر

487
00:33:08,358 --> 00:33:11,123
.غير ضروري

488
00:33:11,128 --> 00:33:15,327
السيدة (وايلدر)، بموجب هذا
.أطلق سراحك من الإفراج المشروط

489
00:33:15,332 --> 00:33:17,133
بالتوفيق لك

490
00:33:20,604 --> 00:33:23,032
(حسنًا.  اذًا نقف أنا و(رايان

491
00:33:23,037 --> 00:33:25,337
على لوحة الضغط هذه في المنتصف

492
00:33:25,342 --> 00:33:26,872
 استوديوهات
كوايز بول" ، مضطرين"

493
00:33:26,877 --> 00:33:29,608
للإجابة على جميع
"أسئلة "كيلو ماستر

494
00:33:29,613 --> 00:33:31,543
وكأننا لم يكن لدينا أي شيء أفضل لنفعله

495
00:33:31,548 --> 00:33:32,812
. ليلة الجمعة

496
00:33:32,817 --> 00:33:34,380
اذًا أين كنت؟

497
00:33:34,385 --> 00:33:38,851
!المهوس كان يمرح مع فتاه صهباء لطيفة

498
00:33:38,856 --> 00:33:40,352
لا. كنا نفك

499
00:33:40,357 --> 00:33:41,987
تشفير المتاهة

500
00:33:41,992 --> 00:33:43,889
لإنقاذ حياتك

501
00:33:43,894 --> 00:33:45,424
تفكون شفرة

502
00:33:45,429 --> 00:33:47,759
على أي حال، (رايان) المليئة بالحيوية
اخرجتنا من هناك

503
00:33:47,764 --> 00:33:52,364
مثل الزعيم وانقذت الموقف كالمعتاد

504
00:33:52,369 --> 00:33:55,067
حسنًا، أنا سعيدة لسماع
"أنه لم يتغير شيء في "جوثام

505
00:33:55,072 --> 00:33:57,202
على الرغم من
أن طائرًا صغيرًا أخبرني

506
00:33:57,207 --> 00:33:59,838
أن لدينا بطل إضافي
.في قسم الأبطال

507
00:33:59,843 --> 00:34:01,940
أين وجدت البدلة الخارقة؟

508
00:34:01,945 --> 00:34:05,377
 حسنًا.  لذا عندما كنت طفل

509
00:34:05,382 --> 00:34:07,346
لقد رسمت صوراً كيف أتخيل

510
00:34:07,351 --> 00:34:09,615
شكل "باتمان" الاسود

511
00:34:09,620 --> 00:34:11,950
اتضح أن والدي كان يحول

512
00:34:11,955 --> 00:34:14,453
،تلك الصور سرًا إلى واقع

513
00:34:14,458 --> 00:34:17,122
لكن، اليوم ليس عني، حسنًا؟

514
00:34:17,127 --> 00:34:18,790
كايت)، أنت في المنزل وأنت بأمان)

515
00:34:18,795 --> 00:34:21,927
،وأنت بصحة جيدة

516
00:34:21,932 --> 00:34:25,631
وتحدثنا أنا و(ماري) عن خططك المستقبلية

517
00:34:25,636 --> 00:34:28,000
.ونحن ندعمك

518
00:34:28,005 --> 00:34:30,836
.شكرًا لك

519
00:34:30,841 --> 00:34:33,872
.لكن السؤال مليون دولار

520
00:34:33,877 --> 00:34:36,812
ما هو وضع (أليس) مع تلك الخطط؟

521
00:34:39,549 --> 00:34:42,347
تعلمي، لقد أمضيت وقتًا طويلاً أفكر

522
00:34:42,352 --> 00:34:45,352
في أن الأمر متروك لي
(لإخراج (بيث) من (أليس

523
00:34:46,757 --> 00:34:50,756
.تبين أن (أليس) أخرجت (كايت) مني

524
00:34:50,761 --> 00:34:52,224
.هي توأمى

525
00:34:52,229 --> 00:34:55,361
ستكون دائمًا جزءًا مني

526
00:34:55,366 --> 00:34:58,764
،)لكن حتى تريد (أليس) أن تكون (بيث

527
00:34:58,769 --> 00:35:02,234
.لا أستطيع مساعدتها

528
00:35:02,239 --> 00:35:04,803
مرحبًا

529
00:35:04,808 --> 00:35:06,105
هل اقاطعكم؟

530
00:35:06,110 --> 00:35:07,473
.لا على الإطلاق

531
00:35:07,478 --> 00:35:09,675
.لقد وفرنا لك بيتزا نباتية

532
00:35:09,680 --> 00:35:12,244
على ما يبدو أنا وأنت
.لدينا نفس الذوق

533
00:35:12,249 --> 00:35:15,180
هذا أفضل تصريح لهذه السنة

534
00:35:15,185 --> 00:35:16,749
يا رفاق هل تسمحوا لنا بدقيقة؟

535
00:35:16,754 --> 00:35:19,255
أجل، بالتأكيد

536
00:35:27,197 --> 00:35:28,731
.(كايت)

537
00:35:32,336 --> 00:35:34,570
.سررت برؤيتك

538
00:35:36,907 --> 00:35:38,908
.وسررت برؤيتكم يا رفاق أيضًا

539
00:35:46,883 --> 00:35:48,380
متى حصلنا على سيارة الخفاش؟

540
00:35:48,385 --> 00:35:50,716
رائعة، أليس كذلك؟
وفقط لكي تعرفي

541
00:35:50,721 --> 00:35:52,951
وكان هذا في الواقع كوني 
أترفق بكِ

542
00:35:55,426 --> 00:35:57,022
...هذا على الأرجح -
...إذًا هذا -

543
00:35:57,027 --> 00:35:58,157
.انتظري -
.انتظري -

544
00:35:58,162 --> 00:36:01,260
.أنت أولا -
.حسنا -

545
00:36:02,065 --> 00:36:05,564
أريد فقط أن أشكرك

546
00:36:05,569 --> 00:36:09,535
لقد غيرت تلك البدلة حياتي كثيرًا

547
00:36:09,540 --> 00:36:12,271
،وكان ذلك شرفًا لي

548
00:36:12,276 --> 00:36:14,810
.لأكون قادرة على ارتداء رمزك

549
00:36:17,180 --> 00:36:20,679
أرتديت تلك البدلة
.لأرد الجميل لمدينتي

550
00:36:20,684 --> 00:36:24,516
.لقد وضعتيها من أجل البقاء

551
00:36:24,521 --> 00:36:25,951
أنت تعرفي أكثر من أي شخص

552
00:36:25,956 --> 00:36:29,822
 ما الذي يعنيه هذا الرمز للأشخاص
.الذين لم يبقى لهم أمل

553
00:36:29,827 --> 00:36:32,161
(باتوومان" لك يا (رايان"

554
00:36:39,970 --> 00:36:42,434
.(أما (ماري) و(لوك

555
00:36:42,439 --> 00:36:45,103
.هم عائلتي

556
00:36:45,108 --> 00:36:47,839
 وسأعتني بهم

557
00:36:47,844 --> 00:36:49,612
.شكرًا لك

558
00:37:02,726 --> 00:37:06,525
سمعت أنك لن تحاولي
. قتلي هذه المرة

559
00:37:06,530 --> 00:37:10,328
هذا حقيقي.  لن أقتلك

560
00:37:10,333 --> 00:37:13,869
 لكن لا يمكنني أن أعدك بأنك لن تريدين قتلي

561
00:37:16,072 --> 00:37:18,140
"أنت ستغادري "جوثام

562
00:37:20,710 --> 00:37:22,374
.بالطبع سوف تغادري

563
00:37:22,379 --> 00:37:25,744
"أولا سأرى والدي ثم صديقة في "ناشيونال سيتي

564
00:37:25,749 --> 00:37:27,946
(ثم سأسافر لأجد (بروس

565
00:37:27,951 --> 00:37:29,381
لماذا (بروس)؟

566
00:37:29,386 --> 00:37:32,584
قضت أختي 11 عامًا
في انتظار أن أجدها

567
00:37:32,589 --> 00:37:34,453
.ولم أفعل

568
00:37:34,458 --> 00:37:37,422
إذا كان (بروس) على قيد الحياة
 ومحاصر في مكان ما

569
00:37:37,427 --> 00:37:39,291
فربما يكون العثور
عليه هو السبيل الوحيد

570
00:37:39,296 --> 00:37:42,060
 من أجلي حتى أغفر لنفسي
.(أنني لم أجد (بيث

571
00:37:42,065 --> 00:37:45,430
(لا شيء من هذا خطأك، (كايت

572
00:37:45,435 --> 00:37:47,870
.أتمنى أن يجعلني ذلك أشعر بتحسن

573
00:37:50,740 --> 00:37:54,539
إذًا أنت وأنا والزمن؟

574
00:37:54,544 --> 00:37:59,511
ربما في عالم آخر، كان
.من المفترض أن نكون معًا

575
00:37:59,516 --> 00:38:01,213
لكن في هذا العالم؟

576
00:38:01,218 --> 00:38:03,482
،في هذه العالم

577
00:38:03,487 --> 00:38:06,752
أعتقد أن كلانا يستحق
.شيئًا أسهل قليلاً

578
00:38:08,892 --> 00:38:12,691
،حسنًا، أيا كان في هذا من أجلك

579
00:38:12,696 --> 00:38:16,862
...آمل حقًا أنه من أجل مصلحتك

580
00:38:16,867 --> 00:38:19,965
.أنه يمكنها التنافس مع هذا

581
00:38:36,086 --> 00:38:39,017
حسنًا، لقد أثبتت الليلة الماضية
.أننا أحدثنا تأثيرًا على هذه المدينة

582
00:38:39,022 --> 00:38:41,286
.نحن لا ننزع الشر من الشوارع فقط

583
00:38:41,291 --> 00:38:42,621
.نحن نعيد الخير

584
00:38:42,626 --> 00:38:43,922
إذًا ما هي الخطوة التالية يا "باتوومان"؟

585
00:38:43,927 --> 00:38:46,324
نجد تذكرات "باتمان" الخاصة

586
00:38:46,329 --> 00:38:47,626
قبل أن يجدها
،أي شخص آخر

587
00:38:47,631 --> 00:38:49,694
ومما يبدو

588
00:38:49,699 --> 00:38:52,297
!سيكون لدي دعم

589
00:38:52,302 --> 00:38:54,032
،والآن بعد أن أصبحت عيادتك شرعية

590
00:38:54,037 --> 00:38:56,101
كنت أفكر ماذا لو بنينا
مركزنا المجتمعي فوقها

591
00:38:56,105 --> 00:38:59,404
نجعله مركز صحي متكامل

592
00:38:59,409 --> 00:39:02,674
مكان الاستراحة الشباب، وتاخذين المقدمة؟

593
00:39:02,679 --> 00:39:04,276
لا بأس معي بذلك

594
00:39:04,281 --> 00:39:06,549
.حسنًا. نبدأ اليوم

595
00:39:09,085 --> 00:39:11,283
إلى أين أنت ذاهبة؟

596
00:39:11,288 --> 00:39:13,322
 إنهاء أمر عالق

597
00:39:20,096 --> 00:39:23,795
"جانوس"! "جانوس"

598
00:39:23,800 --> 00:39:27,866
"جانوس"! "جانوس"

599
00:39:27,871 --> 00:39:29,067
"جانوس"

600
00:39:30,077 --> 00:39:32,117
.كين)، لديك زائر)

601
00:39:39,149 --> 00:39:40,712
بسرعة

602
00:39:40,717 --> 00:39:43,381
.لا مشكلة

603
00:39:43,386 --> 00:39:46,785
.اللعنة.  الأمن أسوأ مما كنت أعتقد

604
00:39:46,790 --> 00:39:49,454
.أعطيته 40 دولارًا فقط

605
00:39:49,459 --> 00:39:52,190
...حسنا، هنا لديك

606
00:39:52,195 --> 00:39:54,092
،أليس) خلف القضبان)

607
00:39:54,097 --> 00:39:58,230
،البدلة، نقص محرج في أربطة الحذاء

608
00:39:58,235 --> 00:40:01,900
.الجار الذي هو أكثر جنونًا مني

609
00:40:01,905 --> 00:40:05,103
أليس هذا كل ما رغبتيه؟

610
00:40:05,108 --> 00:40:07,739
أردت فقط أن يعمل
.النظام لمرة واحدة

611
00:40:07,744 --> 00:40:09,874
صحيح

612
00:40:09,879 --> 00:40:15,480
أخيرًا فعلتها
.هذا هو العدل لأمي

613
00:40:15,485 --> 00:40:18,487
فقط سعيدة لأنني
.رأيت ذلك بنفسي

614
00:40:20,690 --> 00:40:24,593
.آمل ألا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

615
00:40:27,630 --> 00:40:32,134
من المضحك أنك
.ذكرتي الأمهات بالفعل

616
00:40:34,304 --> 00:40:38,703
تذكريني يوميًا أن
،والدتك بالتبني ماتت

617
00:40:38,708 --> 00:40:43,075
ولكن ربما هناك مساحة
.صغيرة لأمك الحقيقية

618
00:40:43,080 --> 00:40:44,409
ماذا؟

619
00:40:44,414 --> 00:40:47,713
.أنت لا تعرفي

620
00:40:47,718 --> 00:40:52,050
حسنًا، ربما حان
.الوقت ليخبرك أحدهم

621
00:40:52,055 --> 00:40:55,024
والدتك لم تموت
(أثناء الولادة، يا (ري ري

622
00:40:58,094 --> 00:41:02,164
.الأم العزيزة لا تزال على قيد الحياة

623
00:41:24,940 --> 00:41:33,164
إلى اللقاء مع الموسم 3 واعمال اخرى

