1
00:00:01,000 --> 00:00:05,048
<font color="#ffff00">فـــــي الـــــحلقات الـــــسابقة</font>
إنني أعرض عليك فرصة لإحداث فارق حقيقي

2
00:00:05,048 --> 00:00:06,721
على مستوى النظام

3
00:00:06,745 --> 00:00:08,332
سيكون حظر تجوالك عند العاشرة

4
00:00:08,356 --> 00:00:11,030
و هذا يعني بأنك يجب أن تكون في المنزل عند الـ 9،59

5
00:00:11,054 --> 00:00:12,379
قابلتُ (دارياس)

6
00:00:12,403 --> 00:00:14,164
كان بوسعكِ الحصول على أي رجل تشائين

7
00:00:14,188 --> 00:00:16,383
لكنك إخترتِ إقامة علاقة معه

8
00:00:16,407 --> 00:00:17,558
مع صديقي المقرب

9
00:00:17,582 --> 00:00:19,430
لقد تركتني خالي الوفاض هناك

10
00:00:19,454 --> 00:00:21,171
و برأيك ما الذي تركته انت لي هنا في الخارج؟

11
00:00:21,195 --> 00:00:22,041
إذن، ماذا؟

12
00:00:22,065 --> 00:00:23,564
هل ستترك المنزل؟

13
00:00:23,588 --> 00:00:26,176
إذا بقيتُ الآن، فهذا سيقضي على علاقتنا

14
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
<font color="#ffff00">[مــــــدى الــــــحــــــيــــــاة]
الموسم الثاني
"الحلقة الخامسة"</font>

15
00:00:35,004 --> 00:00:40,000
<font color="#ffff00">[تـــــرجـــــمـــــة: شـــــيـــــمـــــاء جــــــويــــــد]</font>

16
00:00:41,693 --> 00:00:44,281
ما المناسبة؟

17
00:00:44,305 --> 00:00:45,978
المحكمة

18
00:00:46,002 --> 00:00:47,110
أانت محامي؟

19
00:00:47,134 --> 00:00:48,546
في احسن أحوالي

20
00:00:48,570 --> 00:00:50,490
أظن بأن الزرقاء ستبرز شخصيتك أكثر

21
00:00:51,573 --> 00:00:53,768
حسناً، سآخذها مع ربطتي العنق

22
00:00:53,792 --> 00:00:55,205
- الزرقاء و الحمراء 
- حسناً

23
00:00:55,229 --> 00:00:57,729
و هاتان البذلتان

24
00:00:57,753 --> 00:00:59,122
إذن، هل قل وزنك؟

25
00:00:59,146 --> 00:01:01,124
عذراً؟

26
00:01:01,148 --> 00:01:03,126
كلما جاء أحدهم لشراء ملابس جديدة تملأ الخزانة

27
00:01:03,150 --> 00:01:05,954
فغالباً يكون ذلك هو السبب او لأنه حصل على وظيفة جديدة

28
00:01:05,978 --> 00:01:08,044
لا يبدو علي بأني تخرجتُ للتو من كلية القانون؟

29
00:01:08,068 --> 00:01:09,393
ليس تماماً

30
00:01:11,810 --> 00:01:13,266
احتاج الى ملابس جديدة فحسب

31
00:01:13,290 --> 00:01:14,833
هذا كل شيء

32
00:01:14,857 --> 00:01:16,704
حسناً، أتمنى أن تحصل على البداية الجديدة التي تنشدها

33
00:01:16,728 --> 00:01:18,489
أياً كانت

34
00:01:52,460 --> 00:01:54,612
تقدم

35
00:02:25,057 --> 00:02:26,687
أهذا صديقي (والاس)؟

36
00:02:26,711 --> 00:02:27,993
ماذا تفعل هنا يا رجل؟

37
00:02:28,017 --> 00:02:29,299
ظننتُ بأننا طردناك من هذا المكان

38
00:02:29,323 --> 00:02:30,474
أتريدني أن أذهب؟

39
00:02:30,498 --> 00:02:31,910
- يمكنني الذهاب
- كلا، قطعاً لا

40
00:02:31,934 --> 00:02:33,868
- يمكنني الرحيل فوراً
- ضع مؤخرتك على الكرسي

41
00:02:36,721 --> 00:02:38,308
تبدو وسيماً يا رجل

42
00:02:38,332 --> 00:02:39,831
حصلتَ على بذلة جديدة

43
00:02:39,855 --> 00:02:41,398
- حسناً 
- تعلم

44
00:02:41,422 --> 00:02:42,964
حقاً؟ حصلت على سيارة جديدة أيضاً، صحيح؟

45
00:02:42,988 --> 00:02:44,618
لأني أعلم بأنك لم تستقل الباص لتأتي إلى هنا

46
00:02:44,642 --> 00:02:46,272
أعارني (روزويل) سيارته

47
00:02:46,296 --> 00:02:48,405
لكن السيارة الجديدة ستكون هي التالية على القائمة

48
00:02:48,429 --> 00:02:50,363
في أي ماركة تفكر؟(بينز)،(بورش)؟ ماذا؟

49
00:02:50,387 --> 00:02:51,712
أي شيء يحمل مقود و أربعة عجلات

50
00:02:51,736 --> 00:02:52,931
حسناً

51
00:02:54,739 --> 00:02:56,915
إذن، كيف هي عائلتك يا رجل؟

52
00:02:59,135 --> 00:03:00,963
الأمور لا تجري على ما يرام مع (ماري)

53
00:03:02,747 --> 00:03:04,290
لقد تركتُ المنزل

54
00:03:04,314 --> 00:03:05,900
حقاً؟ إذن، أهذا كل شيء؟

55
00:03:05,924 --> 00:03:08,468
إكتفيت؟

56
00:03:08,492 --> 00:03:09,754
لا أعلم

57
00:03:11,713 --> 00:03:12,975
أنا احبها

58
00:03:15,456 --> 00:03:17,782
لا أستطيع تقبُل ما فعلته مع (دارياس) فحسب

59
00:03:18,894 --> 00:03:20,088
نعم، لكن (جاز)

60
00:03:20,112 --> 00:03:22,047
لا بد أنها ليست سعيدة بفراقكما

61
00:03:23,681 --> 00:03:25,181
أتعلم شيئاً؟

62
00:03:25,205 --> 00:03:27,531
لم أحضر إلى هنا لألقي أعبائي على كاهلك

63
00:03:27,555 --> 00:03:28,880
يجب ان نتحدث عن قضيتك

64
00:03:28,904 --> 00:03:31,274
نعم، نعم. حسناً. اخبرني

65
00:03:31,298 --> 00:03:32,623
إذن، حصلت أخيراً على سجل (توني) الإجرامي

66
00:03:32,647 --> 00:03:34,059
عبر مذكرة الإحضار تلك

67
00:03:34,083 --> 00:03:36,104
قام ببضعة جُنج، لذا لن يساعدنا ذلك

68
00:03:36,128 --> 00:03:37,367
اللعنة

69
00:03:37,391 --> 00:03:39,195
و تكلمت مع (ويزلي سيلاس)

70
00:03:39,219 --> 00:03:40,761
الرجل الذي كان يسكن في بناية (توني)

71
00:03:40,785 --> 00:03:43,199
قال بأنه رآك تلاحق (توني) إلى ملعب كرة السلة

72
00:03:43,223 --> 00:03:44,591
قبل بضعة أسابيع من قيامك بقتله

73
00:03:44,615 --> 00:03:46,376
نعم، أنظر يا رجل.. لم أكن ألاحقه

74
00:03:46,400 --> 00:03:48,552
حذرته بشأن قيامه بضرب شقيقتي فحسب

75
00:03:48,576 --> 00:03:51,946
مع ذلك، إذا كنتُ قد وجدته، فإن الإدعاء العام
 يمكنهم أيجاده أيضاً

76
00:03:51,970 --> 00:03:54,732
سيستغلون شهادته ليقولوا بأن الجريمة كانت مع سبق 
الإصرار و الترصد

77
00:03:54,756 --> 00:03:57,430
و حجة الدفاع خاصتنا القائمة على الدفاع عن النفس تذهب هباءً

78
00:03:57,454 --> 00:03:58,866
إذن إنتهى الأمر؟

79
00:03:58,890 --> 00:04:00,128
حسناً، هنالك حجة دفاع

80
00:04:00,152 --> 00:04:02,348
تدعى (الإنفعال العاطفي الحاد)

81
00:04:02,372 --> 00:04:04,481
يعني، حين تنفجر غضباً

82
00:04:04,505 --> 00:04:05,482
وهذا ما يجعلك تفعلها أو ما شابه؟

83
00:04:05,506 --> 00:04:06,657
- بالضبط
- حسناً

84
00:04:06,681 --> 00:04:08,224
لا بد أن تكون حجة عميقة

85
00:04:08,248 --> 00:04:11,139
شيء ما حفزك نفسياً

86
00:04:11,163 --> 00:04:13,707
إنه غالباً شيء يحدث في طفولة الشخص

87
00:04:13,731 --> 00:04:16,275
اخبرتني ذات مرة

88
00:04:16,299 --> 00:04:17,711
بأن والدك إعتاد على ضربكما أنت و (جورجيا) طوال الوقت..

89
00:04:17,735 --> 00:04:19,409
حسناً. و كيف سيساعدني ذلك؟

90
00:04:19,433 --> 00:04:21,585
حسناً، ربما ثمة شيء قاله (توني) او فعله في ذلك اليوم

91
00:04:21,609 --> 00:04:22,934
بحيث ذكرك بأبيك

92
00:04:22,958 --> 00:04:25,328
و هذا ما جعلني أقتله؟

93
00:04:25,352 --> 00:04:27,112
نعم

94
00:04:27,136 --> 00:04:28,244
أنظر يا رجل، أنا لستُ محامي

95
00:04:28,268 --> 00:04:29,984
لكن ذلك يبدو أمر مُستبعد

96
00:04:30,008 --> 00:04:31,377
أنظر، إنها محاولة بعيدة المنال

97
00:04:31,401 --> 00:04:33,510
لكن ربما هنالك شيء ما يمكننا إستغلاله

98
00:04:33,534 --> 00:04:35,207
إذا شهدتما أنت و (جورجيا) بخصوص..

99
00:04:35,231 --> 00:04:37,111
لن تشهد (جورجيا). إنس ذلك

100
00:04:38,626 --> 00:04:40,734
أتريد مني التحدث إليها؟

101
00:04:40,758 --> 00:04:43,346
نعم. نعم، بالتأكيد

102
00:04:43,370 --> 00:04:44,477
حسناً

103
00:04:45,850 --> 00:04:47,611
تسعدني رؤيتك يا رجل

104
00:04:47,635 --> 00:04:52,030
نعم. تسعدني رؤيتك أيضاً يا رجل

105
00:04:54,598 --> 00:04:56,707
أين (أي. جي)؟

106
00:04:56,731 --> 00:04:58,709
سيضعه (روني) في السيارة

107
00:04:58,733 --> 00:05:00,885
سنقضي اليوم في منزل والديه

108
00:05:02,476 --> 00:05:04,280
حسناً، أيمكنك الذهاب لاحقاً؟

109
00:05:04,304 --> 00:05:05,890
كنتُ

110
00:05:05,914 --> 00:05:07,457
أفكر في أننا يجب أن نتحدث

111
00:05:07,481 --> 00:05:09,415
بشأن ماذا؟

112
00:05:09,439 --> 00:05:11,069
بشأن إنتقال والدك من المنزل؟

113
00:05:11,093 --> 00:05:12,766
لا يوجد شيء لنتحدث عنه

114
00:05:12,790 --> 00:05:14,333
أليس لديكِ أي شيء تودين أن تسأليني عنه؟

115
00:05:14,357 --> 00:05:15,943
كلا

116
00:05:15,967 --> 00:05:16,944
أطلعني أبي على كل شيء

117
00:05:16,968 --> 00:05:19,382
حسناً، أأنتِ بخير؟

118
00:05:19,406 --> 00:05:20,406
أنا بخير

119
00:05:21,973 --> 00:05:23,734
أراكِ لاحقاً

120
00:05:28,415 --> 00:05:30,871
الأمر برمته عبارة عن هراء

121
00:05:30,895 --> 00:05:32,438
لم أكن أحاول أن أستقل القطار مجاناً

122
00:05:32,462 --> 00:05:34,962
لقد مرّرتُ بطاقتي في الجهاز، فظهر على الشاشة بأني دفعت

123
00:05:34,986 --> 00:05:35,920
لكن الباب الدوّار لم يتحرك

124
00:05:35,944 --> 00:05:37,095
لذا قفزتِ فوقه؟

125
00:05:37,119 --> 00:05:38,314
حسناً، كان القطار قادماً

126
00:05:38,338 --> 00:05:39,619
لم أرد التأخر على العمل

127
00:05:39,643 --> 00:05:41,752
و ما ان قفزت، ظهر هذا الشرطي من حيث لا أدري

128
00:05:41,776 --> 00:05:43,014
كما لو أنه كان ينتظرني

129
00:05:43,038 --> 00:05:44,885
و ماذا عن تهمة مقاومة الإعتقال؟

130
00:05:44,909 --> 00:05:47,888
كان يحاول تكبيلي، لذا إبتعدت

131
00:05:47,912 --> 00:05:49,412
كنتُ أحاول توضيح ما حصل

132
00:05:49,436 --> 00:05:50,935
طلبتُ منه أن يوجه لي مخالفة فحسب

133
00:05:50,959 --> 00:05:53,067
و سأعود و معي إثبات بأني دفعت

134
00:05:53,091 --> 00:05:54,982
لكنه رفض الإستماع لي

135
00:05:55,006 --> 00:05:56,941
و ماذا عن التهجم؟

136
00:05:56,965 --> 00:05:58,421
قال الشرطي بأنكِ رميتِ لوح تزلجك عليه؟

137
00:05:58,445 --> 00:06:01,380
كان يلوي معصمي بقوة شديدة

138
00:06:01,404 --> 00:06:04,165
لذا اقحمتُ لوح التزلج خاصتي على صدره لأجعله يتوقف

139
00:06:04,189 --> 00:06:06,389
ثم فجأة، ألصقني على الحائط

140
00:06:07,715 --> 00:06:09,475
الملف يقول بأنه هنالك عرض عند الإستدعاء..

141
00:06:09,499 --> 00:06:12,043
أرادوا مني الإعتراف بارتكاب جنحة مع إطلاق السراح المشروط

142
00:06:12,067 --> 00:06:13,827
لكن محامي الدفاع العام خاصتي قال بأني لا أستطيع

143
00:06:13,851 --> 00:06:15,089
بسبب وضعي كمشاركة في (داكا*) 
<font color="#ffff00">إجراءات تخص المهاجرين إلى أمريكا بشكل غير شرعي
 عند طفولتهم ليحصلوا على تأجيل الترحيل لعامين</font>

144
00:06:15,113 --> 00:06:17,265
إنه ذكي. لأن لديكِ إدانة سابقة

145
00:06:17,289 --> 00:06:18,484
و هذه المرة قد تتسبب في ترحيلك

146
00:06:18,508 --> 00:06:20,312
لماذا؟

147
00:06:20,336 --> 00:06:22,706
الإعتقال الأول كان عصيان مدني فقط

148
00:06:22,730 --> 00:06:24,098
في إحتجاجات لتطبيق قانون (داكا)

149
00:06:24,122 --> 00:06:25,273
هذا غير مهم

150
00:06:25,297 --> 00:06:27,232
الإلتماس الآمن سيكون بناءً على السلوك المخل بالنظام

151
00:06:27,256 --> 00:06:28,755
لكني لم أفعل شيئاً خاطئاً

152
00:06:28,779 --> 00:06:30,975
هذا الشرطي إعتدى علي أساساً

153
00:06:30,999 --> 00:06:31,976
لذا، أنا آسفة

154
00:06:32,000 --> 00:06:33,412
لن أعترف بالذنب بإرتكاب أي شيء

155
00:06:33,436 --> 00:06:35,046
لم أقل بأنه ينبغي عليكِ ذلك

156
00:06:36,744 --> 00:06:38,243
أعلم بأن مجموعة الدفاع عن المهاجرين

157
00:06:38,267 --> 00:06:39,679
حولتني إليك لأنك توليت

158
00:06:39,703 --> 00:06:41,638
أعمال الرقابة القانونية خلال إحتجاجاتنا

159
00:06:41,662 --> 00:06:42,943
لكني بحثت عن معلومات تخصك

160
00:06:42,967 --> 00:06:45,555
أنت لم تمارس المحاماة منذ ما يقارب 20 عام

161
00:06:45,579 --> 00:06:47,687
و قد تم تعليق رخصتك العام الماضي؟

162
00:06:51,541 --> 00:06:53,389
القيادة تحت تاثير الثمالة

163
00:06:53,413 --> 00:06:55,216
لكني أقلعت الآن

164
00:06:55,240 --> 00:06:57,654
و إسترجعتُ رخصتي الأسبوع الماضي

165
00:06:57,678 --> 00:06:58,872
حسناً، أنا آسفة

166
00:06:58,896 --> 00:07:00,221
لا اقصد أن أكون وقحة

167
00:07:00,245 --> 00:07:01,527
لكن السبب الوحيد الذي جاء بي إلى هنا

168
00:07:01,551 --> 00:07:03,486
هو لأني أعلم بأنك تعمل مع (آرون والاس)

169
00:07:07,209 --> 00:07:09,013
تبدو مثل المعالج النفسي في البرنامج

170
00:07:09,037 --> 00:07:11,102
تطرح كل هذه الأسئلة عن والدنا

171
00:07:11,126 --> 00:07:12,320
أرى بأنه ليس موضوعك المفضل

172
00:07:12,344 --> 00:07:14,999
لكن هذا قد يساعدنا فعلاً في قضية (جمال)

173
00:07:17,045 --> 00:07:18,675
أتظن فعلاً بأنك قادر على إخراجه؟

174
00:07:18,699 --> 00:07:21,112
لدينا فرصة

175
00:07:21,136 --> 00:07:22,703
لكني لن أصل إلى نتيجة دون مساعدتك

176
00:07:26,184 --> 00:07:29,903
يفصل بيني و بين (جمال) 14 شهر

177
00:07:29,927 --> 00:07:32,123
كنا لا ننفصل عن بعضنا

178
00:07:32,147 --> 00:07:34,038
حين كان عمري 7 أعوام

179
00:07:34,062 --> 00:07:35,561
حال (جمال) بيني و بين أبي

180
00:07:35,585 --> 00:07:38,521
لأول مرة

181
00:07:38,545 --> 00:07:41,915
و منذ ذلك الحين، هو أصبح المستهدف

182
00:07:41,939 --> 00:07:43,941
تحمل الضرب بالنيابة عن كلينا

183
00:07:45,726 --> 00:07:47,467
إلى أي مدى كان يسوء الوضع؟

184
00:07:50,034 --> 00:07:51,925
هل اطلعك قط على ميوله؟

185
00:07:51,949 --> 00:07:54,493
أعني، الأشخاص الذين يفضل مواعدتهم؟

186
00:07:54,517 --> 00:07:56,713
أعرف بأنه شاذ

187
00:07:56,737 --> 00:07:59,063
إذا كان هذا هو قصدك

188
00:07:59,087 --> 00:08:01,195
واو

189
00:08:01,219 --> 00:08:04,242
لم يقل ذلك قط لأي احد سواي

190
00:08:04,266 --> 00:08:06,984
إنه صديقي المقرب

191
00:08:07,008 --> 00:08:08,052
حسناً

192
00:08:10,533 --> 00:08:11,989
حين علم والدنا بذلك

193
00:08:12,013 --> 00:08:14,121
يمكنك أن تتخيل ما نوع الأشياء التي قالها له

194
00:08:16,844 --> 00:08:20,301
حتى حين لم يكن يضربه بشكلٍ حقيقي

195
00:08:20,325 --> 00:08:22,652
إعتاد على أن يضربه في صدره فحسب

196
00:08:22,676 --> 00:08:24,610
و يقول له (إسترجل)

197
00:08:24,634 --> 00:08:28,571
أيمكنك الشهادة بشأن هذا يا (جورجيا)؟

198
00:08:28,595 --> 00:08:30,398
و ربما تتكلمين مع (جمال)

199
00:08:30,422 --> 00:08:32,488
و تقنعينه بأن يشهد أيضاً؟

200
00:08:32,512 --> 00:08:35,079
إنه الطريق الوحيد الذي أراه امامنا الآن

201
00:08:38,343 --> 00:08:40,452
حسناً. لكن ما هي حجة الدفاع؟

202
00:08:40,476 --> 00:08:41,714
إذا كانت قد دفعت تذكرة مترو الأنفاق

203
00:08:41,738 --> 00:08:43,150
يمكننا التخلص من تهمة سرقة الخدمات

204
00:08:43,174 --> 00:08:45,022
ماذا عن المقاومة و التهجم؟

205
00:08:45,046 --> 00:08:46,719
تم الإعتقال في الساعة 3،46

206
00:08:46,743 --> 00:08:48,591
أي خلال 14 دقيقة قبل نهاية المناوبة

207
00:08:48,615 --> 00:08:49,722
و رجال الشرطة هؤلاء

208
00:08:49,746 --> 00:08:51,289
غير موكلين بمنطقة مكتب مديرية النقل

209
00:08:51,313 --> 00:08:52,812
إذن، ما الذي كانوا يفعلونه في مترو الأنفاق؟

210
00:08:52,836 --> 00:08:54,466
"الإعتقالات من أجل الدولارات "

211
00:08:54,490 --> 00:08:56,207
ما هذا؟

212
00:08:56,231 --> 00:08:58,775
يقوم رجال الشرطة بإعتقال أحدهم قبل نهاية مناوبتهم تماماً

213
00:08:58,799 --> 00:09:01,952
لكي يتمكنوا من تجميع عائدات الوقت الإضافي 
بتأدية المعاملات الورقية

214
00:09:01,976 --> 00:09:03,910
أهذا شيء دارج؟

215
00:09:03,934 --> 00:09:05,912
في المجتمعات ذات الدخل المنخفض

216
00:09:05,936 --> 00:09:08,132
و خلال الأسابيع التي تسبق اعياد الميلاد، نعم

217
00:09:08,156 --> 00:09:09,394
يربح رجال الشرطة أموال إضافية

218
00:09:09,418 --> 00:09:10,874
ليشتروا لأطفالهم هدايا تملأ جوارب الميلاد

219
00:09:10,898 --> 00:09:12,571
على حساب الأشخاص ذوي البشرة السوداء و البنية

220
00:09:12,595 --> 00:09:13,746
و الذين ينتهي بهم المطاف خلف القضبان

221
00:09:13,770 --> 00:09:15,705
قبل موعد حلول اعياد الميلاد خاصتهم

222
00:09:15,729 --> 00:09:17,707
إنه واحد من أسوأ الأسرار التي يحتفظون بها داخل النظام

223
00:09:17,731 --> 00:09:20,623
و لا أحد تولى الأمر من قبل

224
00:09:20,647 --> 00:09:23,190
حسناً. يجب أن نثبت وجود نمط

225
00:09:23,214 --> 00:09:25,497
ما زال لدي أصدقاء في مكتب المحامين العامين

226
00:09:25,521 --> 00:09:28,282
سأتصل بهم و أطلب منهم الإطلاع على الملفات

227
00:09:28,306 --> 00:09:30,502
إذا كان رجال الشرطة هؤلاء يحبون السير على هذا النهج

228
00:09:30,526 --> 00:09:31,764
لا شك أن هذه ليست هي المرة الأولى

229
00:09:31,788 --> 00:09:34,332
و من ثم سننطلق في هذه القضية حتى النهاية

230
00:09:34,356 --> 00:09:37,553
سننبه وسائل الإعلام. و نفضح هذا الإحتيال باكمله

231
00:09:37,577 --> 00:09:40,817
سنحدث تغييراً حقيقياً

232
00:09:40,841 --> 00:09:42,819
يبدو بأنك وضعت خطة

233
00:09:42,843 --> 00:09:44,777
ثمة شيء واحد فقط...

234
00:09:44,801 --> 00:09:46,562
القضية في مقاطعة (برونكس)

235
00:09:47,369 --> 00:09:48,738
إذن، لا

236
00:09:48,762 --> 00:09:51,175
ألا تريد مواجهة (أورايلي) مجدداً؟

237
00:09:51,199 --> 00:09:52,611
سيكون من الصعب تجنب ذلك

238
00:09:52,635 --> 00:09:54,265
رفع دعوى مدنية و ملاحقة افراد الشرطة

239
00:09:54,289 --> 00:09:56,006
و تعريضهم للإحراج أمام الإعلام؟

240
00:09:56,030 --> 00:09:58,138
كلا. سيظن (أورايلي) بأني أستهدفه

241
00:09:58,162 --> 00:09:59,749
سأكون عائقاً هنا

242
00:09:59,773 --> 00:10:01,402
تعرف (باولا) تاريخك

243
00:10:01,426 --> 00:10:04,580
و ما زالت ترفض تمثيلي لها بدونك

244
00:10:04,604 --> 00:10:07,844
أنت شخصية مشهورة سواء أعجبك ذلك أم لا

245
00:10:14,614 --> 00:10:16,635
- صانعة ثياب (ماري تود لينكون) 
"- أليزابيث كيكلي"

246
00:10:16,659 --> 00:10:17,941
كيف عرف ذلك؟

247
00:10:17,965 --> 00:10:20,247
- الممثل الذي أحبه
"- إدريس أيلبا"

248
00:10:20,271 --> 00:10:22,467
لاعب الغولف...

249
00:10:22,491 --> 00:10:23,294
"آرنولد بالمر"

250
00:10:23,318 --> 00:10:24,382
الوقت

251
00:10:24,406 --> 00:10:26,297
مهلاً! هذا سخيف

252
00:10:26,321 --> 00:10:28,168
أعني، كيف عرفت بأن تقول (آرنولد بالمر)؟

253
00:10:28,192 --> 00:10:29,735
إنها حتى لم تقل أي شيء

254
00:10:29,759 --> 00:10:32,129
حسناً، إنها لا تعرف اي شيء عن الغولف أو لاعبي الغولف

255
00:10:32,153 --> 00:10:33,434
ما عدا (تايغر وودز)

256
00:10:33,458 --> 00:10:35,523
و (آرنولد بالمر) لأنها تحب المشروب الذي على إسمه

257
00:10:35,547 --> 00:10:37,743
لذا كانت محاولة فرصة نجاحها 50 بالمئة

258
00:10:37,767 --> 00:10:39,876
- و أنت تعرفني جيداً 
- بالفعل

259
00:10:41,205 --> 00:10:44,358
نعم، حسناً، أنتما تتغلبان علينا بـ 156 مقابل 85

260
00:10:44,382 --> 00:10:46,839
حسناً، حين تكونان مع بعض لـ 25 عام

261
00:10:46,863 --> 00:10:48,406
ستكونان بارعان مثلنا

262
00:10:48,430 --> 00:10:50,538
أو ربما نحن اذكى منكما فحسب يا بني

263
00:10:50,562 --> 00:10:51,583
أنظر...

264
00:10:51,607 --> 00:10:52,366
فكر في الأمر! الآن...

265
00:10:52,390 --> 00:10:53,977
دوري. دوري الآن

266
00:10:54,001 --> 00:10:55,065
إنطلق. فالنبدأ. هل ستتولى ذلك؟

267
00:10:55,089 --> 00:10:56,719
حسناً، سأخلط هذا بشكلٍ جيد جداً

268
00:10:56,743 --> 00:10:58,155
لأنه أحدهم لم يخلطه في المرة الماضية

269
00:10:58,179 --> 00:10:59,156
- أتعني بأننا غششنا؟
- نعم، صحيح

270
00:10:59,180 --> 00:11:00,268
كلا، إنني أقول فحسب

271
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
<font color="#ffff00">كيف حال (جاز)؟ إنها لا ترد علي</font>

272
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
<font color="#ffff00">لا أعلم. ستقضي هي و (أي.جي) الليلة في منزل (روني)</font>

273
00:11:41,701 --> 00:11:43,287
هل ستحاكمون مديرية الشرطة؟

274
00:11:43,311 --> 00:11:44,288
أجل

275
00:11:44,312 --> 00:11:46,159
اعتقد بأننا نستطيع إثبات وجود نمط

276
00:11:46,183 --> 00:11:47,291
لكن إذا فعلتم ذلك

277
00:11:47,315 --> 00:11:50,120
ستغضب مجموعة الدفاع عن المهاجرين و يرحلون (باولا)؟

278
00:11:50,144 --> 00:11:52,600
لا تقلق يا أبي، لدينا ستراتيجية جيدة

279
00:11:52,624 --> 00:11:53,776
كيف يمكنك قول ذلك يا أبنتي؟

280
00:11:53,800 --> 00:11:55,560
و انتم تستهدفون الحكومة

281
00:11:55,584 --> 00:11:58,258
إنها الولايات المتحدة يا (ميغيل) و ليست المكسيك..

282
00:11:58,282 --> 00:12:00,086
من تكونون لتفكروا في أنكم ستتمكنون من هزيمتهم؟

283
00:12:00,110 --> 00:12:02,393
أنتم لستم مؤسسة قانونية ضخمة و ثرية

284
00:12:02,417 --> 00:12:04,787
لقد حارب السيد (والاس) الحكومة من داخل السجن

285
00:12:04,811 --> 00:12:06,658
تمت إدانته بالخطأ و قد كسب القضية

286
00:12:06,682 --> 00:12:08,007
لو كان هذا صحيحاً

287
00:12:08,031 --> 00:12:09,487
إذن فأنت تعلم مدى جسامة المجازفة

288
00:12:09,511 --> 00:12:10,967
لمَ لا تقبل بالصفقة؟

289
00:12:10,991 --> 00:12:11,794
إنهم لا يعرضون صفقة

290
00:12:11,818 --> 00:12:13,012
لا أريد صفقة يا أبي

291
00:12:13,036 --> 00:12:14,361
لماذا تقاومين دوماً؟

292
00:12:14,385 --> 00:12:16,799
لماذا لا تنصاعين للأوامر فحسب

293
00:12:16,823 --> 00:12:18,931
و تفعلين ما يتوجب عليك فعله لمصلحتك؟

294
00:12:18,955 --> 00:12:21,107
لقد تحدثنا عن هذا يا (ميغيل)

295
00:12:21,131 --> 00:12:22,761
يجب أن لا تعيش في خوف

296
00:12:22,785 --> 00:12:25,503
إنني فخورة بـ (باولا)، و بكيفية دفاعها عن نفسها

297
00:12:25,527 --> 00:12:27,810
هل ستكونين فخورة حين يرحلونها إلى المكسيك؟

298
00:12:27,834 --> 00:12:29,681
أعلم بأن هذا مخيف يا سيد (غوريرو)

299
00:12:29,705 --> 00:12:31,944
لكن كلما ضخمنا هذا الأمر و إسترعينا إهتمام الإعلام إليه

300
00:12:31,968 --> 00:12:33,816
كلما كان الأمر أصعب عليهم بأن يفكروا في ترحيلها

301
00:12:33,840 --> 00:12:35,382
ماذا لو كنت مخطيء؟

302
00:12:35,406 --> 00:12:36,775
ماذا لو دفعتهم نحو الإتجاه الآخر؟

303
00:12:36,799 --> 00:12:38,429
من فضلك يا أبي

304
00:12:38,453 --> 00:12:41,084
أنت و أمي كنتما دوماً تعلماني أن أفعل الصواب

305
00:12:41,108 --> 00:12:44,130
ما يفعله رجال الشرطة هو أيذاء الناس

306
00:12:44,154 --> 00:12:45,915
و أنا في موقف يسمح لي بالمساعدة في أيقافه

307
00:12:45,939 --> 00:12:47,612
أنا آسفة

308
00:12:47,636 --> 00:12:49,048
لكني لن أسامح نفسي قط

309
00:12:49,072 --> 00:12:50,833
لو إستسلمت

310
00:12:53,033 --> 00:12:54,837
ماذا ستفعل بشأن (آرون والاس)؟

311
00:12:54,861 --> 00:12:56,273
تسرني رؤيتك أيضاً يا (كايل)

312
00:12:56,297 --> 00:12:58,579
و ليس لدي أدنى فكرة عما تتكلم بشأنه

313
00:12:58,603 --> 00:13:00,016
ليس لديك أدنى فكرة بأنه تقدم للتو

314
00:13:00,040 --> 00:13:01,998
برفع قضية تكلف 10 مليون دولار جزاءً على إعتقال غير قانوني؟

315
00:13:04,566 --> 00:13:06,196
ما هي القضية؟

316
00:13:06,220 --> 00:13:08,851
القفز فوق باب المترو الدوّار، مع مقاومة الإعتقال و التهجم

317
00:13:08,875 --> 00:13:10,374
إذن، سنتوصل إلى تسوية

318
00:13:10,398 --> 00:13:12,115
- أهذه هي إجابتك؟ 
- نعم، سنتخلص منها

319
00:13:12,139 --> 00:13:13,812
هذا سيلفت الأنظار عن القضية المدنية

320
00:13:13,836 --> 00:13:16,293
- لقد تهجمت على أحد رجالي 
- انتظر لحظة

321
00:13:16,317 --> 00:13:19,252
أهذه هي الفتاة ذات الـ 19 عام و المهجرة بشكل غير شرعي

322
00:13:19,276 --> 00:13:21,472
و التي ضربت الشرطي خاصتك بلوح التزلج؟

323
00:13:21,496 --> 00:13:23,561
كونها مهجرة بشكل غير شرعي ليس له علاقة بالأمر

324
00:13:23,585 --> 00:13:25,345
إنه حدسك

325
00:13:25,369 --> 00:13:27,783
الذي جعلك تتملق لـ (والاس)، هو المعضلة هنا

326
00:13:27,807 --> 00:13:29,045
نعم. لا أستطيع أن أستوعب يا (كايل)

327
00:13:29,069 --> 00:13:31,047
أهذا يتعلق بمحاولتك حماية ضباطك

328
00:13:31,071 --> 00:13:32,700
أم يتعلق بكراهيتك لـ (آرون والاس)؟

329
00:13:32,724 --> 00:13:34,224
دعني أخبرك شيئاً يا (ديز)

330
00:13:34,248 --> 00:13:36,313
قضينا آلاف من ساعات العمل الشاق للإطاحة بهذا الرجل

331
00:13:36,337 --> 00:13:38,358
لنشاهدك أنت و (غلين ماسكينز) تسمحان له بالمغادرة

332
00:13:38,382 --> 00:13:40,186
و إذا فكرتَ حتى في عرض صفقة إلتماس بهذا الشأن

333
00:13:40,210 --> 00:13:42,232
فاسأل نفسك، متى كانت آخر مرة

334
00:13:42,256 --> 00:13:43,711
فاز أحدهم بهذا المنصب

335
00:13:43,735 --> 00:13:46,714
دون مساندة إتحاد الشرطة له؟

336
00:13:51,221 --> 00:13:53,199
لا بد أن هذا غريب بالنسبة لكم يا رفاق

337
00:13:53,223 --> 00:13:54,461
منذ شهرين

338
00:13:54,485 --> 00:13:56,376
كنا نتواعد موعداً مزدوجاً بوجود (دارياس)

339
00:13:56,400 --> 00:13:57,682
أما الليلة، كان يفترض أن يكون بوجود (آرون)

340
00:13:57,706 --> 00:13:59,292
لكنه ترك المنزل الآن

341
00:13:59,316 --> 00:14:00,946
يا فتاة، لا تقلقي بشأننا

342
00:14:00,970 --> 00:14:02,905
يجب أن نعرف كيف هي احوالك

343
00:14:02,929 --> 00:14:05,168
بصراحة، كل ما أسمعه طوال هذا الوقت

344
00:14:05,192 --> 00:14:07,910
هو أن كل ما يناضل من أجله

345
00:14:07,934 --> 00:14:09,825
هو العودة إلي و إلى (جاز)

346
00:14:09,849 --> 00:14:12,958
و حتى بعد... أن واعدتُ (دارياس)

347
00:14:12,982 --> 00:14:14,917
حتى بعد أن وقع أوراق الطلاق

348
00:14:14,941 --> 00:14:16,396
بقي يعدني

349
00:14:16,420 --> 00:14:17,833
بأنه سيخرج و سيعود الينا

350
00:14:17,857 --> 00:14:19,573
و الآن... ماذا؟

351
00:14:19,597 --> 00:14:20,947
أصبح الأمر حقيقياً

352
00:14:24,341 --> 00:14:26,667
بصراحة، حين كان في السجن، كان الأمر برمته مجرد فكرة

353
00:14:26,691 --> 00:14:28,911
لكن حين خرج و دخل إلى هذا المنزل...؟

354
00:14:31,871 --> 00:14:34,675
حسناً، نفذ صبري منه و من الأمر كله

355
00:14:34,699 --> 00:14:36,590
كلا. بحقك

356
00:14:36,614 --> 00:14:38,070
ما زلتِ تحبينه

357
00:14:38,094 --> 00:14:40,986
لطالما أحببته

358
00:14:41,010 --> 00:14:42,727
يجب أن تمنحيه فرصة

359
00:14:42,751 --> 00:14:44,250
كنت أمنحه فرصة

360
00:14:44,274 --> 00:14:46,209
لكن كان يجب أن يبقى هنا

361
00:14:46,233 --> 00:14:48,951
و كان يجب أن نتوصل إلى حل مع بعض

362
00:14:48,975 --> 00:14:50,517
ستنزل (جازمين) فوراً

363
00:14:50,541 --> 00:14:51,954
شكراً

364
00:14:51,978 --> 00:14:52,955
أواثق بأنك لا تريد الجلوس؟

365
00:14:52,979 --> 00:14:54,391
و أن تحظى بمشروب أو ما شابه؟

366
00:14:54,415 --> 00:14:56,697
كلا، أريد أن أتمنى ليلة طيبة لـ (أي. جي) فحسب

367
00:14:56,721 --> 00:14:58,177
لقد نام

368
00:14:58,201 --> 00:15:00,745
و لا أريد المجازفة بأيقاظه مجدداً

369
00:15:02,205 --> 00:15:04,575
سنمنحكما بضعة دقائق

370
00:15:12,433 --> 00:15:14,019
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

371
00:15:14,043 --> 00:15:15,673
كنتُ أراسلك

372
00:15:15,697 --> 00:15:17,022
إنني بخير يا أبي

373
00:15:17,046 --> 00:15:18,676
أتريدين التحدث عن أي شيء؟

374
00:15:18,700 --> 00:15:20,373
ليس الآن

375
00:15:20,397 --> 00:15:21,635
حسناً

376
00:15:21,659 --> 00:15:23,463
إذن

377
00:15:23,487 --> 00:15:25,552
هل هنالك سبب يجعلك تتركين المنزل لليومين الماضيين؟

378
00:15:25,576 --> 00:15:27,796
يا للهول، لا أدري. ما السبب برأيك؟

379
00:15:29,493 --> 00:15:31,297
أفهم هذا

380
00:15:31,321 --> 00:15:33,473
أنتِ مجروحة

381
00:15:33,497 --> 00:15:35,475
لكن من فضلك لا تفعلي هذا بأمك

382
00:15:35,499 --> 00:15:37,564
- هل طلبت منك المجيء إلى هنا؟ 
- كلا

383
00:15:37,588 --> 00:15:39,828
لا أريد منكِ معاقبتها بسبب غضبك مني

384
00:15:41,592 --> 00:15:44,180
كيف يعقل بأنه حين ترحل أنت فالسبب لأنك تريد 
الإهتمام بنفسك

385
00:15:44,204 --> 00:15:46,269
لكن حين أرحل أنا فهذا يعني بأني أعاقب أمي؟

386
00:15:46,293 --> 00:15:48,967
أخبرتني بأن أركز دوماً على نفسي

387
00:15:48,991 --> 00:15:50,708
و هذا هو ما أفعله

388
00:15:50,732 --> 00:15:52,821
إنني أهتم بطفلي و بعلاقتي

389
00:15:55,128 --> 00:15:57,367
لكم من الوقت تخططين البقاء هنا؟

390
00:15:57,391 --> 00:15:58,759
لا أعلم

391
00:15:58,783 --> 00:16:00,413
لكن يعجبني الوضع هنا

392
00:16:00,437 --> 00:16:02,589
حيث أناس يستمتعون بصحبة بعضهم

393
00:16:05,660 --> 00:16:07,594
سأحدثك لاحقاً

394
00:16:09,533 --> 00:16:10,946
"جاز"

395
00:16:16,801 --> 00:16:17,778
مرحباً

396
00:16:17,802 --> 00:16:19,476
كنتُ قد بدأتُ أقلق

397
00:16:19,500 --> 00:16:21,565
بشأن الوقت

398
00:16:21,589 --> 00:16:24,176
لن أخرق حظر التجوال خاصتي يا (هنري)

399
00:16:24,200 --> 00:16:26,135
لمَ ما زلت هنا؟

400
00:16:26,159 --> 00:16:27,266
أتمانع؟

401
00:16:27,290 --> 00:16:28,615
رأيتُ بأنه لا بأس في العمل لوقت متأخر

402
00:16:28,639 --> 00:16:29,529
لو لم تكن هنا

403
00:16:29,553 --> 00:16:30,704
نعم، بالطبع

404
00:16:30,728 --> 00:16:33,316
إسترجعنا سجلات بطاقات الميترو الخاصة بـ (باولا)

405
00:16:33,340 --> 00:16:36,493
في الواقع لا تُظهر البطاقة إستقطاع الأجرة

406
00:16:36,517 --> 00:16:38,234
أكذبت؟

407
00:16:38,258 --> 00:16:41,933
أظن بأنها مررت البطاقة و ظنت بأنه تم تسجيلها

408
00:16:41,957 --> 00:16:43,848
قمتُ بالبحث عن معلومات بشأن الأخطاء في الوقائع

409
00:16:43,872 --> 00:16:45,241
في حال وصل الأمر إلى هذا الحد

410
00:16:45,265 --> 00:16:47,199
حسناً، يجب أن لا نسمح بترحيلها

411
00:16:47,223 --> 00:16:49,723
الأنباء السارة هي أنه وردنا رد من مكتب المحامين العامين

412
00:16:49,747 --> 00:16:51,421
يبدو بأن رجال الشرطة خاصتنا إعتادوا

413
00:16:51,445 --> 00:16:54,032
على إعتقال الناس في محطة مترو الأنفاق تلك

414
00:16:54,056 --> 00:16:56,121
قبل نهاية مناوباتهم مباشرةً

415
00:16:56,145 --> 00:16:59,255
و خلال الأسبوع الماضي، بعد كل مناوبة تقريباً

416
00:16:59,279 --> 00:17:00,865
دعني أحزر

417
00:17:00,889 --> 00:17:02,127
يعتقلون كل الأشخاص الملونين

418
00:17:02,151 --> 00:17:03,737
نعم

419
00:17:13,336 --> 00:17:14,487
"هنري"

420
00:17:14,511 --> 00:17:16,272
ما كل هذا؟

421
00:17:16,296 --> 00:17:18,100
إنها (شارلوت)

422
00:17:18,124 --> 00:17:20,244
أرادت أن تجعل المكان مريح أكثر بالنسبة لك

423
00:17:23,868 --> 00:17:25,063
هل أنت بخير؟

424
00:17:25,087 --> 00:17:27,239
كلا، ليس فعلاً

425
00:17:27,263 --> 00:17:29,459
عليك أن تطلعني على بعض التفاصيل يا صديقي

426
00:17:29,483 --> 00:17:31,635
لا أدري ما أقول

427
00:17:31,659 --> 00:17:33,593
خرجتُ من السجن

428
00:17:33,617 --> 00:17:35,726
لكن لا أستطيع البقاء مع أكثر شخصين أحبهما

429
00:17:35,750 --> 00:17:37,293
بصراحة

430
00:17:37,317 --> 00:17:39,121
تستطيع ذلك

431
00:17:39,145 --> 00:17:40,905
في الواقع

432
00:17:44,759 --> 00:17:46,432
أأنت مستعد ليوم غد؟

433
00:17:46,456 --> 00:17:48,086
يملؤني الحماس

434
00:17:49,372 --> 00:17:51,959
سيكون الأمر أشبه بركوب دراجة، صحيح؟

435
00:17:51,983 --> 00:17:53,613
أعلم بأن هذا يعني الكثير لك

436
00:17:53,637 --> 00:17:54,788
حسناً، هذه قد تكون قضية كبيرة

437
00:17:54,812 --> 00:17:56,486
لجميع الأسباب الصائبة

438
00:17:56,510 --> 00:17:57,772
نعم، فالنأمل ذلك

439
00:17:59,469 --> 00:18:01,273
اسمع، راقت لي البدلة الجديدة

440
00:18:01,297 --> 00:18:03,319
نعم، أهي جميلة؟

441
00:18:03,343 --> 00:18:04,885
ألتقيك في المحكمة أيها المحامي

442
00:18:04,909 --> 00:18:07,279
أتمنى ذلك

443
00:18:22,449 --> 00:18:24,992
تسرني رؤيتك يا شقيقتي الصغيرة

444
00:18:25,016 --> 00:18:26,342
آسفة لأني لم أزرك منذ فترة

445
00:18:26,366 --> 00:18:27,821
كلا، بحقك

446
00:18:27,845 --> 00:18:30,868
لا تقلقي بشأن ذلك. لا مشكلة

447
00:18:30,892 --> 00:18:32,696
كيف يجري ذلك البرنامج؟

448
00:18:32,720 --> 00:18:34,045
أتعني برنامج الإدمان على العقاقير

449
00:18:34,069 --> 00:18:35,960
التي لستُ مدمنة عليها؟

450
00:18:35,984 --> 00:18:37,942
كلا، كنتُ أتكلم عن البرنامج الآخر

451
00:18:40,162 --> 00:18:41,705
نعم، إنه جيد

452
00:18:41,729 --> 00:18:44,099
احاول أيجاد بعض الحلول

453
00:18:44,123 --> 00:18:45,230
و لم آتِ إلى هنا لأتحدث عن نفسي

454
00:18:45,254 --> 00:18:49,408
بل أتيتُ لأتحدث عنك و عن قضيتك

455
00:18:49,432 --> 00:18:51,497
أظن بأننا يجب أن نشهد

456
00:18:51,521 --> 00:18:53,499
أعني، الأمر ليس منطقي حتى

457
00:18:53,523 --> 00:18:54,718
أيفترض بنا الصعود على منصة الشهود هناك

458
00:18:54,742 --> 00:18:56,111
و نتحدث عن الأمور

459
00:18:56,135 --> 00:18:57,503
التي حصلت لنا حين كنا طفلين

460
00:18:57,527 --> 00:18:59,114
و هل يفترض بأن يعتبر ذلك عذراً؟

461
00:18:59,138 --> 00:19:01,009
الأمر يستحق المحاولة يا (جمال)

462
00:19:03,229 --> 00:19:04,597
أسدني معروفاً. إرفعي كميكِ

463
00:19:04,621 --> 00:19:06,275
ماذا؟

464
00:19:07,842 --> 00:19:09,472
دعيني أرى ذراعيك يا (جورجيا)

465
00:19:09,496 --> 00:19:11,169
أعلم بأن لديكِ كدمات هناك

466
00:19:11,193 --> 00:19:12,910
هذا هو بالضبط ما سيطلبه منكِ الإدعاء العام

467
00:19:12,934 --> 00:19:14,607
و يجعلك تريه لهيئة المحلفين

468
00:19:14,631 --> 00:19:15,869
هل أخبركِ (آرون) بذلك؟

469
00:19:15,893 --> 00:19:17,306
أخبرني بأنه سيتوجب علي التحدث عن (توني)

470
00:19:17,330 --> 00:19:18,785
و ليس عن (ديرك)

471
00:19:18,809 --> 00:19:19,960
بالطبع سيتوجب عليكِ التحدث عن (ديرك)

472
00:19:19,984 --> 00:19:21,527
سيسألونك عنه

473
00:19:21,551 --> 00:19:23,050
سيسألونك عن كل الرجال الذين كنتِ معهم

474
00:19:23,074 --> 00:19:25,270
و الذين كانوا يضربونك ثم تعودين اليهم و من ضمنهم (ديرك)

475
00:19:25,294 --> 00:19:26,924
و ما أهمية أي من ذلك؟

476
00:19:26,948 --> 00:19:28,273
لأنك ستحاولين إلقاء اللوم

477
00:19:28,297 --> 00:19:30,406
على أبي على كل شيء فعلته أنا

478
00:19:30,430 --> 00:19:32,756
سيقولون لكِ،" ألا تتحملين"

479
00:19:32,780 --> 00:19:35,280
"أي مسؤولية شخصية عن قراراتك؟ "

480
00:19:35,304 --> 00:19:37,152
"ألا يتحمل شقيقكِ مسؤولية ذلك؟ "

481
00:19:37,176 --> 00:19:39,676
سيحاولون تمزيقك إرباً لكي يبقوني في السجن

482
00:19:39,700 --> 00:19:42,940
كلا، إتصلي بـ (آرون) و قولي له بأنكِ ترفضين

483
00:19:42,964 --> 00:19:45,967
لا انا ولا أنتِ سنشهد

484
00:19:49,057 --> 00:19:50,861
لينهض الجميع

485
00:19:50,885 --> 00:19:53,061
القاضية المحترمة (جولي تاناكا) تترأس الجلسة

486
00:19:56,760 --> 00:19:58,782
مرحباً بعودتك يا سيد (والاس)

487
00:19:58,806 --> 00:19:59,783
شكراً لك يا سيادة القاضية

488
00:19:59,807 --> 00:20:01,524
إنني محامٍ مساعد اليوم

489
00:20:01,548 --> 00:20:03,569
و بإعتقادي هذه القضية الأولى لك

490
00:20:03,593 --> 00:20:05,571
بعد مرور فترة طويلة يا سيد (روزويل)

491
00:20:05,595 --> 00:20:07,138
اجل يا سيادة القاضية

492
00:20:07,162 --> 00:20:08,183
حسناً إذن

493
00:20:08,207 --> 00:20:11,098
فالينادي الرأي العام على الشاهد الأول

494
00:20:11,122 --> 00:20:13,081
الرأي العام يستدعي الضابط (مارك ليديل)

495
00:20:21,350 --> 00:20:23,372
أتقسم على أن تقول الحقيقة، الحقيقة كاملةً

496
00:20:23,396 --> 00:20:25,243
و لا شيء سوى الحقيقة، وليكن الرب في عونك؟

497
00:20:25,267 --> 00:20:26,897
أقسم

498
00:20:26,921 --> 00:20:28,594
صباح الخير ايها الضابط (ليديل)

499
00:20:28,618 --> 00:20:30,248
اخبرنا من فضلك، بتعبيرك الشخصي

500
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
عما حصل عند ظهيرة الإعتقال

501
00:20:38,628 --> 00:20:40,891
شكراً لك. لا مزيد من الأسئلة

502
00:20:42,153 --> 00:20:43,914
"هنري"

503
00:20:43,938 --> 00:20:45,785
حان دورك يا (هنري)

504
00:20:45,809 --> 00:20:47,594
دورك يا سيد (روزويل)؟

505
00:20:50,031 --> 00:20:52,033
أعتذر يا سيادة القاضية

506
00:20:54,296 --> 00:20:56,187
أيها الضابط (ليديل)

507
00:20:56,211 --> 00:20:58,755
حين إعتقلتَ موكلتي لقيامها بالقفز فوق الباب الدوّار..

508
00:20:58,779 --> 00:21:00,104
ناهيك عن ذكر مقاومة الإعتقال

509
00:21:00,128 --> 00:21:01,540
و التهجم على ضابط شرطة

510
00:21:01,564 --> 00:21:03,325
لم أطرح سؤالي بعد...

511
00:21:03,349 --> 00:21:05,718
لقد رمت لوح تزلجها علي و ضربتني في صدري

512
00:21:05,742 --> 00:21:08,460
حسناً أيها الضابط، نعم أم لا

513
00:21:08,484 --> 00:21:10,506
لست موكل بدورية عند منطقة مكتب مديرية النقل؟

514
00:21:10,530 --> 00:21:12,899
نعم، لستُ كذلك

515
00:21:12,923 --> 00:21:15,337
أنت لست.. لست كذلك؟

516
00:21:15,361 --> 00:21:17,426
صح. لستُ كذلك

517
00:21:17,450 --> 00:21:20,472
النفي المزدوج مربك قليلاً أيها المحامي

518
00:21:20,496 --> 00:21:22,672
أعتذر يا سيادة القاضية

519
00:21:26,502 --> 00:21:28,112
إسترخ فحسب

520
00:21:32,465 --> 00:21:33,659
سيد (روزويل)؟

521
00:21:33,683 --> 00:21:34,704
إعذريني

522
00:21:34,728 --> 00:21:36,662
ثانية واحدة يا سيادة القاضية

523
00:21:38,166 --> 00:21:39,863
أريدك أن تتولى الأمر

524
00:21:50,613 --> 00:21:53,549
أيها الضابط (ليديل)، بصفتك ضابط دورية

525
00:21:53,573 --> 00:21:55,464
فإن قسم الشرطة خاصتك لا يغطي منطقة مترو الإنفاق، أليس كذلك؟

526
00:21:55,488 --> 00:21:58,118
كلا، يمكننا دخول مترو الأنفاق عند مطاردة مشتبه به

527
00:21:58,142 --> 00:22:01,208
لكنك لم تكن تطارد الآنسة (غوريرو)

528
00:22:01,232 --> 00:22:02,601
حين دخلت مترو الأنفاق، أليس كذلك؟

529
00:22:02,625 --> 00:22:03,863
كلا

530
00:22:03,887 --> 00:22:05,082
صادف أننا متواجدان هناك

531
00:22:05,106 --> 00:22:08,825
لقد إعتقلت الآنسة (غوريرو) عند الساعة 3،46

532
00:22:08,849 --> 00:22:10,392
قبل نهاية دوريتك بالضبط

533
00:22:10,416 --> 00:22:11,523
هذا صحيح

534
00:22:11,547 --> 00:22:13,351
إذن، أمضيت سبعة ساعات دون فعل أي شيء

535
00:22:13,375 --> 00:22:16,659
و صدفةً وجدتَ جريمة خارج منطقة صلاحيتك

536
00:22:16,683 --> 00:22:19,139
خلال 14 دقيقة قبل نهاية مناوبتك؟

537
00:22:19,163 --> 00:22:20,837
هذه هي الحال التي جرى عليها الأمر ايها المحامي

538
00:22:20,861 --> 00:22:22,447
بصراحة، هذا غريب

539
00:22:22,471 --> 00:22:25,015
فهذا هو الحال الذي جرى عليه الأمر لثلاث مرات خلال 
الأسبوع نفسه

540
00:22:25,039 --> 00:22:28,061
و مرتين خلال الأسبوع الذي قبله

541
00:22:28,085 --> 00:22:30,020
هذه السجلات تعكس

542
00:22:30,044 --> 00:22:32,718
بأن هذا الضابط و شريكه

543
00:22:32,742 --> 00:22:35,852
قاما بإعتقال تسعة اشخاص آخرين في خمسة حوادث منفصلة

544
00:22:35,876 --> 00:22:37,767
في محطة مترو الأنفاق نفسها

545
00:22:37,791 --> 00:22:38,942
مباشرةً قبل نهاية مناوبتهما

546
00:22:38,966 --> 00:22:41,161
خلال الأسبوعين المنصرمين

547
00:22:41,185 --> 00:22:44,034
و الآن، بالإضافة إلى الوقت الذي يتطلبه إكمال 
المعاملات الورقية

548
00:22:44,058 --> 00:22:47,516
فهذا يعني 94 ساعة من العمل الإضافي

549
00:22:47,540 --> 00:22:49,735
مقابل مبلغ إجمالي يصل إلى 6،200 دولار، أليس كذلك؟

550
00:22:49,759 --> 00:22:50,780
إعتراض

551
00:22:50,804 --> 00:22:52,259
أهو جدياً يطرح حجة

552
00:22:52,283 --> 00:22:54,305
مبنية على أن ساعات العمل الإضافي للضابط هي ذات علاقة؟

553
00:22:54,329 --> 00:22:55,698
حسناً، إنها ذات علاقة إذا كان هذا الضابط

554
00:22:55,722 --> 00:22:57,482
و شريكه منخرطان في ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)

555
00:22:57,506 --> 00:22:58,788
لم أسمع قط بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)

556
00:22:58,812 --> 00:22:59,702
كنتُ أؤدي وظيفتي

557
00:22:59,726 --> 00:23:01,225
كلا، لم تكن تفعل ذلك

558
00:23:01,249 --> 00:23:03,358
كنت تملأ جيوبك بالمال قبل أعياد الميلاد

559
00:23:03,382 --> 00:23:05,011
و تخالف النظام لاجل مصلحتك الشخصية

560
00:23:05,035 --> 00:23:06,186
هل ينوي طرح أي أسئلة

561
00:23:06,210 --> 00:23:07,884
أم يوجه إتهامات لا أساس لها من الصحة فحسب؟

562
00:23:07,908 --> 00:23:09,799
سيادة القاضية، جميع الجالسين هنا

563
00:23:09,823 --> 00:23:12,410
يعلمون بأن (الإعتقالات من أجل الدولارات) موجودة

564
00:23:12,434 --> 00:23:13,759
أنا أعرف

565
00:23:13,783 --> 00:23:15,631
و هي تعرف

566
00:23:15,655 --> 00:23:17,241
و أخمن بأنكِ سمعتِ بها

567
00:23:17,265 --> 00:23:19,156
مع ذلك، قامت المدعى عليها بتخطي الباب الدوّار

568
00:23:19,180 --> 00:23:20,462
و سجلات بطاقات المترو خاصتها تثبت ذلك

569
00:23:20,486 --> 00:23:22,202
لذا أخشى بأن لا شيء مما ذكرته مهم

570
00:23:22,226 --> 00:23:23,856
سيكون مهماً حين نتقدم برفع (إلتماس كلايتون*)
<font color="#ffff00">إلتماس رفض الدعوى عندما يكون رفضها في خدمة العدالة</font>

571
00:23:23,880 --> 00:23:25,597
إذا كان تصرف ضابط الشرطة

572
00:23:25,621 --> 00:23:27,033
اكثر فساداً من تصرف المدعى عليه..

573
00:23:27,057 --> 00:23:29,253
حسناً، ربما كان الشرطي يرغب في إثارة إعجاب رب عمله

574
00:23:29,277 --> 00:23:30,646
أو ربما كان مزاجه سيئاً

575
00:23:30,670 --> 00:23:32,604
لا شيء من هذا مهم إذا كان الأشخاص الذين يعتقلهم

576
00:23:32,628 --> 00:23:33,953
قد إرتكبوا الجريمة

577
00:23:33,977 --> 00:23:35,302
وجهة نظرها صحيحة أيها المحامي

578
00:23:35,326 --> 00:23:37,609
لماذا نعطي أهمية لدوافعهم؟

579
00:23:37,633 --> 00:23:39,611
لأن هذا يحصل في كل أقسام الشرطة في المدينة

580
00:23:39,635 --> 00:23:42,397
و ضباط الشرطة يستهدفون الأناس الملونين

581
00:23:42,421 --> 00:23:44,790
مما يطرح امامنا عامل آخر من عوامل (إلتماس كلايتون)

582
00:23:44,814 --> 00:23:48,011
" التأثير الذي يسببه رفض الدعوى على ثقة الشعب"

583
00:23:48,035 --> 00:23:49,273
"في منظومة العدالة الجنائية"

584
00:23:49,297 --> 00:23:52,363
و أنت تظن بأن رفض هذه القضية لوحدها

585
00:23:52,387 --> 00:23:54,496
سيحسن من ثقة الشعب في النظام؟

586
00:23:54,520 --> 00:23:56,498
حين تمثل ممارسة فاسدة على مستوى المدينة بأكملها

587
00:23:56,522 --> 00:23:57,673
إذن نعم

588
00:23:57,697 --> 00:23:59,109
تلك هي الحجة التي سنطرحها

589
00:23:59,133 --> 00:24:01,285
كيف ستثبت بأن (الإعتقالات من أجل الدولارات)

590
00:24:01,309 --> 00:24:03,330
هي أوسع نطاقاً من هذين الضابطين؟

591
00:24:03,354 --> 00:24:05,289
إسمحي لي بالحصول على مذكرة لإستحصال سجلات شرطة نيويورك

592
00:24:05,313 --> 00:24:07,509
لن أتسبب في إثارة مشاكل جمة

593
00:24:07,533 --> 00:24:09,511
بناءً على ما قدمته لحد الآن

594
00:24:09,535 --> 00:24:10,642
إذن لا يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر

595
00:24:10,666 --> 00:24:11,730
دون مذكرة الإحضار تلك

596
00:24:11,754 --> 00:24:14,080
أعترف بأنها معضلة

597
00:24:14,104 --> 00:24:16,953
لذا أمامك 48 ساعة لتتوصل إلى حل

598
00:24:16,977 --> 00:24:19,999
كان ذلك محرجاً

599
00:24:20,023 --> 00:24:22,591
كنتَ متوتراً فحسب. مضى وقت طويل

600
00:24:26,290 --> 00:24:29,052
سأرافقهم، و أتأكد بأنهم بخير

601
00:24:29,076 --> 00:24:30,793
كان الأمر اكثر من توتر

602
00:24:30,817 --> 00:24:33,056
لم أدخل قاعة المحكمة و أنا صاحٍ من قبل

603
00:24:33,080 --> 00:24:35,319
اتمنى لو أنك أخبرتني بذلك

604
00:24:35,343 --> 00:24:36,538
لكنتُ ساعدتك على الإستعداد أو من هذا القبيل..

605
00:24:36,562 --> 00:24:38,409
أنا لا أعرف ماذا سنفعل الآن

606
00:24:41,610 --> 00:24:44,633
نحن بحاجة إلى واشٍ، شخص ما من داخل السلك

607
00:24:44,657 --> 00:24:45,938
لن يحدث هذا قط

608
00:24:45,962 --> 00:24:49,333
- هنالك الكثير من رجال الشرطة
- رجال الشرطة لديهم قانون التكتم على أخطاء بعضهم يا (آرون)

609
00:24:49,357 --> 00:24:51,490
و ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)
 هي بمثابة جرة العسل خاصتهم

610
00:24:53,796 --> 00:24:55,774
حسناً، إذن

611
00:24:55,798 --> 00:24:58,037
علينا أيجاد شخص ما من خارج سلك الشرطة

612
00:24:58,061 --> 00:24:59,691
شخص متقاعد

613
00:24:59,715 --> 00:25:01,127
- لا بد أنك تعرف بعض الأشخاص
- صحيح

614
00:25:01,151 --> 00:25:03,956
كأني احتفظ بأرقام حفنة من رجال الشرطة المتقاعدين 
ضمن قائمة الإتصال السريع خاصتي

615
00:25:03,980 --> 00:25:05,697
لمجرد عدم تمكنك من تدبر الأمر هناك

616
00:25:05,721 --> 00:25:07,482
فهذا لا يعني ان تستسلم لليأس

617
00:25:09,595 --> 00:25:11,311
أنظر. أنا بحاجة إلى دقيقة، مفهوم؟

618
00:25:11,335 --> 00:25:12,835
مهلاً

619
00:25:12,859 --> 00:25:14,532
أنت شجعتها على فعل هذا

620
00:25:14,556 --> 00:25:16,839
لذا حان الوقت الآن للبحث أكثر

621
00:25:16,863 --> 00:25:18,580
هذه هي الطريقة التي يجب أن يتم بها هذا

622
00:25:18,604 --> 00:25:20,388
فكر بعمق يا (هنري)

623
00:25:33,488 --> 00:25:35,118
مرحباً، شكراً لقيامك بالتوجيه

624
00:25:35,142 --> 00:25:36,598
لم أصل إلى الخطوة الثالثة بعد

625
00:25:36,622 --> 00:25:38,121
لكن اعجبتني فكرتك عن وجود قوة ذات مستوى أعلى

626
00:25:38,145 --> 00:25:40,427
يسعدني ذلك. إسمك (هنري)، صحيح؟

627
00:25:40,451 --> 00:25:42,038
- نعم، لم أرك منذ فترة
- نعم

628
00:25:42,062 --> 00:25:44,301
لقد إنتقلت إلى الإجتماع الصباحي منذ بضعة أشهر

629
00:25:44,325 --> 00:25:45,258
لكنني أفتقد هذا المكان

630
00:25:45,282 --> 00:25:46,346
إنه المكان الذي أقلعتُ فيه عن الإدمان

631
00:25:46,370 --> 00:25:47,957
نعم. أنت و نصف سكان (مانهاتن)

632
00:25:47,981 --> 00:25:49,959
كنتَ شرطياً، صحيح؟

633
00:25:49,983 --> 00:25:51,438
أنا محامي الدفاع الجنائي

634
00:25:51,462 --> 00:25:53,092
حسناً، أينبغي علينا أن نتصارع بالأيدي الآن؟

635
00:25:53,116 --> 00:25:55,312
هلّا طرحت عليك سؤالاً؟

636
00:25:55,336 --> 00:25:57,444
هل سبق و أن سمعت بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

637
00:25:57,468 --> 00:25:59,272
لماذا؟

638
00:25:59,296 --> 00:26:01,057
لدي هذه القضية

639
00:26:01,081 --> 00:26:02,362
فتاة شابة قد تتعرض للترحيل

640
00:26:02,386 --> 00:26:04,016
بسبب تخطيها للباب الدوّار

641
00:26:04,040 --> 00:26:06,889
و أنا أبحث عن شخص إعتاد على أن يكون في داخل السلك

642
00:26:06,913 --> 00:26:08,673
و الذي قد يرغب في الشهادة

643
00:26:08,697 --> 00:26:10,370
أذكر بأنك قلت ذات مرة كم أنت نادم

644
00:26:10,394 --> 00:26:12,024
على بعض الأشياء التي فعلتها عندما كنت شرطي..

645
00:26:12,048 --> 00:26:12,938
نعم، أطلعتكم على هذه الأمور بشكلٍ سري

646
00:26:12,962 --> 00:26:14,200
كلا، أعرف، و أنا آسف

647
00:26:14,224 --> 00:26:16,072
الأمر فقط، إنني طلبتُ من الكثير من الاشخاص سلفاً

648
00:26:16,096 --> 00:26:17,552
أنا.. أنا يائس نوعاً ما

649
00:26:17,576 --> 00:26:18,944
صحيح، إذن ظننت بأنك ستقوم

650
00:26:18,968 --> 00:26:20,163
بحضور إجتماع لم تحضره منذ أشهر

651
00:26:20,187 --> 00:26:22,252
و تنتهك إخفاء الهوية خاصتي؟

652
00:26:22,276 --> 00:26:23,949
كلا... ظننتُ بأنها فرصة مناسبة لك

653
00:26:23,973 --> 00:26:25,647
لكي تكفر عن أخطائك

654
00:26:25,671 --> 00:26:27,474
إذن، أتيت هنا من أجل معالجتي؟

655
00:26:27,498 --> 00:26:30,173
واضح بأني لم أطلع أي أحد على هذه الفكرة

656
00:26:30,197 --> 00:26:31,261
ليس لدي مرشد حالياً...

657
00:26:31,285 --> 00:26:33,524
نعم، بصراحة، هذا واضح

658
00:26:33,548 --> 00:26:36,266
لأن هذا كان تصرف شخص مدمن على الكحول 
من الطراز الأول

659
00:26:43,950 --> 00:26:45,580
<i>أترك رسالة</i>

660
00:26:46,648 --> 00:26:48,670
مرحباً يا (جاز)

661
00:26:48,694 --> 00:26:51,411
أعلم بأنكِ غاضبة مني

662
00:26:51,435 --> 00:26:53,936
لكن يجب ان نتحدث عن هذا

663
00:26:53,960 --> 00:26:56,373
إتفقنا؟

664
00:26:56,397 --> 00:26:58,331
إتصلي بي

665
00:27:11,804 --> 00:27:14,347
أنا هنا، و أنا احاول. احاول إعادة بناء حياتي

666
00:27:14,371 --> 00:27:16,262
ظننتُ بأن هذا هو كل ما يهمك بعد كل ما مررتَ به

667
00:27:16,286 --> 00:27:17,873
لا أستطيع يا (ماري)

668
00:27:17,897 --> 00:27:20,615
أنت لست مضطر لفعل اي شيء

669
00:27:20,639 --> 00:27:23,032
هذا إختيارك

670
00:27:34,653 --> 00:27:36,021
مرحباً

671
00:27:36,045 --> 00:27:37,632
مرحباً

672
00:27:37,656 --> 00:27:39,372
سنقضي ليلة أخرى

673
00:27:39,396 --> 00:27:41,766
لمَ لا تعودين إلى المنزل فحسب يا حبيبتي؟

674
00:27:41,790 --> 00:27:43,115
لدي يوم إجازة غداً

675
00:27:43,139 --> 00:27:44,726
بوسعنا

676
00:27:44,750 --> 00:27:46,641
إختيار شجرة مع بعض؟

677
00:27:46,665 --> 00:27:50,688
أنظري، أعلم بأنكِ منزعجة، لكنه أول عيد ميلاد لـ (أي. جي)

678
00:27:50,712 --> 00:27:52,124
و لا تريدين تفويت

679
00:27:52,148 --> 00:27:54,605
إختيار الشجرة معه، أليس كذلك؟

680
00:28:02,289 --> 00:28:03,396
مرحباً

681
00:28:03,420 --> 00:28:06,269
مرحباً..

682
00:28:06,293 --> 00:28:08,010
اخبرني (ستيف أم) عن مكان سكنك

683
00:28:10,079 --> 00:28:12,405
ألديك دقيقة؟

684
00:28:12,429 --> 00:28:14,146
أتود الجلوس أو...؟

685
00:28:14,170 --> 00:28:16,105
شكراً

686
00:28:16,129 --> 00:28:17,584
هل.. هل أحضر لك شيئاً؟

687
00:28:17,608 --> 00:28:18,890
- لدي قهوة و ماء
- لا، لا، لا

688
00:28:18,914 --> 00:28:20,152
لا أريد. شكراً لك

689
00:28:20,176 --> 00:28:21,545
- أأنت متأكد؟
- نعم، نعم، أنا متأكد تماماً

690
00:28:21,569 --> 00:28:23,416
أنا...

691
00:28:25,268 --> 00:28:28,639
أدين لك بأعتذار

692
00:28:28,663 --> 00:28:30,249
لقد غضبتُ عليك

693
00:28:30,273 --> 00:28:32,774
و بدأتُ في إنتقادك

694
00:28:32,798 --> 00:28:36,778
و.. بصراحة... إنها أحد العيوب القديمة في شخصيتي

695
00:28:36,802 --> 00:28:39,432
كلا، الخطأ مني أنا

696
00:28:39,456 --> 00:28:43,088
كنتُ أتصرف كأني قابلتك بالصدفة

697
00:28:43,112 --> 00:28:45,724
بينما تعمدتُ أن أذهب هناك لأيجادك

698
00:28:47,116 --> 00:28:48,572
حسناً، أنظر إلى هذا

699
00:28:48,596 --> 00:28:50,226
بالنسبة لشخص ليس لديه مرشد

700
00:28:50,250 --> 00:28:54,056
هذا دليل على خطوة كبيرة من التعافي

701
00:28:54,080 --> 00:28:56,188
أيمكنني أن أطرح عليك سؤال بشأن البرنامج؟

702
00:28:56,212 --> 00:28:57,624
بالتأكيد

703
00:28:57,648 --> 00:29:01,672
تلك العبارة ضمن قائمة الوعود...

704
00:29:01,696 --> 00:29:05,154
"لن نندم على الماضي"

705
00:29:05,178 --> 00:29:07,615
"أو نأمل بأن نغلق الباب عليه"

706
00:29:10,923 --> 00:29:13,205
رغم أني أحاول جهدي، أنا فقط...

707
00:29:13,229 --> 00:29:15,120
لم أصل إلى تلك المرحلة بعد

708
00:29:15,144 --> 00:29:18,254
لستُ متأكد إذا

709
00:29:18,278 --> 00:29:20,996
تمكن أي شخص فعلاً من الوصول

710
00:29:21,020 --> 00:29:22,171
إلى تلك المرحلة بشكل كامل

711
00:29:22,195 --> 00:29:25,174
لكن ما هو أكثر شيء يؤنب ضميرك؟

712
00:29:25,198 --> 00:29:27,156
إنها قائمة طويلة

713
00:29:28,244 --> 00:29:29,961
في مقدمتها حالياً

714
00:29:29,985 --> 00:29:33,162
هو أنني ألغيتُ مشروع قانون رقابة المدنيين على الشرطة

715
00:29:35,382 --> 00:29:37,752
كنتُ سيناتور أمثل المدينة قبل وقت ليس ببعيد

716
00:29:37,776 --> 00:29:39,168
- أكنت أنت من فعل ذلك؟
- نعم

717
00:29:41,431 --> 00:29:43,366
يا له من تغيير كبير ذلك الذي طرأ عليك

718
00:29:43,390 --> 00:29:45,455
كنتُ جزءً من المشكلة

719
00:29:45,479 --> 00:29:48,850
و الآن أحاول أن أكون جزءً من الحل

720
00:29:48,874 --> 00:29:51,504
حسناً

721
00:29:51,528 --> 00:29:53,942
لكن.. لكن إسمع.. ذلك كله جيد و سليم

722
00:29:53,966 --> 00:29:57,206
لكن لا تجعل إقلاعك عن الثمالة متعلق

723
00:29:57,230 --> 00:30:00,165
بما حققته أو ما لم تحققه، مفهوم؟

724
00:30:00,189 --> 00:30:02,037
يجب أن يكون الأمر نابع من الداخل

725
00:30:02,061 --> 00:30:04,977
صحيح. كنتُ أعرف ذلك

726
00:30:10,721 --> 00:30:12,569
إذن، أنت...

727
00:30:12,593 --> 00:30:15,180
أما زلت تريد مني أن أشهد؟

728
00:30:15,204 --> 00:30:16,834
- لم أقل ذلك لكي أخدعك
- كلا، كلا، أنظر

729
00:30:16,858 --> 00:30:17,922
- أعلم بأنك لم تقصد.. اعلم بأنك لم تقصد
- أنا لم...

730
00:30:17,946 --> 00:30:19,266
لو كنتُ أعلم بأنك تهدف لذلك لما وافقت

731
00:30:21,036 --> 00:30:22,405
الأمر و ما فيه.. الحقيقة هي إنني كنتُ ابحث

732
00:30:22,429 --> 00:30:23,710
عن طريقة لأكفر عن أخطائي

733
00:30:23,734 --> 00:30:26,888
و..

734
00:30:26,912 --> 00:30:28,846
ربما يقدم لي الكون

735
00:30:28,870 --> 00:30:30,674
طريقة لأصحح الأمور

736
00:30:37,226 --> 00:30:38,682
مرحباً يا (جورجيا). أكل شيء على ما يرام؟

737
00:30:38,706 --> 00:30:41,119
كلا. ليس لدي مكان لأذهب إليه

738
00:30:41,143 --> 00:30:43,078
حسناً، تمهلي.. ماذا حصل؟

739
00:30:43,102 --> 00:30:45,254
حين وصلتُ إلى المنزل، كان (ديرك) ينتظرني

740
00:30:45,278 --> 00:30:47,212
و اخبرته بأني أريد الإنفصال عنه

741
00:30:47,236 --> 00:30:49,998
فأنفجر غاضباً، لذا هربت

742
00:30:50,022 --> 00:30:52,435
حسناً، أيمكنك الذهاب عند صديق؟

743
00:30:52,459 --> 00:30:55,003
حاولتُ الإتصال ببضعة أشخاص لكن لا أحد منهم 
عاود الإتصال بي

744
00:30:55,027 --> 00:30:57,788
محفظتي ليست معي و ليس لدي أي شيء

745
00:30:57,812 --> 00:30:59,921
لا أدري أين أذهب

746
00:30:59,945 --> 00:31:02,295
أيمكنك المجيء لأخذي؟

747
00:31:07,256 --> 00:31:08,930
و ماذا عن مجموعة الدعم؟

748
00:31:08,954 --> 00:31:10,627
هل أعطوكِ أي مصادر؟

749
00:31:10,651 --> 00:31:12,890
كل شيء في الشقة

750
00:31:12,914 --> 00:31:14,979
و هو لن يرحل

751
00:31:17,614 --> 00:31:19,244
أين أنتِ؟

752
00:31:19,268 --> 00:31:22,073
سألاقيك عند متجر البقالة قرب منزلي

753
00:31:22,097 --> 00:31:24,467
بإتجاه جادة (موريس)

754
00:31:24,491 --> 00:31:25,555
حسناً. سأكون عندكِ

755
00:31:25,579 --> 00:31:27,731
شكراً جزيلا لك

756
00:31:36,982 --> 00:31:38,524
أنت محق

757
00:31:38,548 --> 00:31:40,744
لم تكن سيئة

758
00:31:40,768 --> 00:31:41,963
لكن ربما عليك أن تفكر في

759
00:31:41,987 --> 00:31:43,347
أن تحضر لنفسك سرير قابل للطي

760
00:31:45,033 --> 00:31:47,446
و فراش هوائي للضيوف

761
00:31:50,038 --> 00:31:52,016
سأتركك و شأنك

762
00:31:52,040 --> 00:31:55,063
لا يجوز أن اجعلك تنام على الأرض مجدداً

763
00:31:55,087 --> 00:31:55,933
"جورجيا.. "

764
00:31:55,957 --> 00:31:57,108
من فضلك لا توبخني

765
00:31:57,132 --> 00:31:58,718
أعلم بأن حياتي حُطام

766
00:31:58,742 --> 00:31:59,918
كلا..

767
00:32:02,355 --> 00:32:04,515
أتظنين بأن (جمال) سيغير رأيه بخصوص الشهادة؟

768
00:32:05,924 --> 00:32:07,708
إنه لا يحب إظهار الضعف

769
00:32:09,144 --> 00:32:10,730
لم يستطع فعل ذلك قط

770
00:32:10,754 --> 00:32:13,211
لم نتربى على ذلك

771
00:32:13,235 --> 00:32:16,432
بالطبع، لم تثمر فيّ هذه التربية

772
00:32:16,456 --> 00:32:18,893
و بمجرد أن زجوا به في السجن

773
00:32:23,289 --> 00:32:25,745
انهارت حياتي

774
00:32:29,382 --> 00:32:31,775
إنهم لا يتحدثون أبداً عن العوائل، أتعلم؟

775
00:32:34,604 --> 00:32:37,148
و ما تسببه لهم

776
00:32:45,833 --> 00:32:48,203
أتمنى فعلاً لو أنك تحدثيني

777
00:32:48,227 --> 00:32:49,595
أردتنا أن نحضر الشجرة مع بعض

778
00:32:49,619 --> 00:32:50,945
فأحضرناها

779
00:32:50,969 --> 00:32:52,076
أردتنا أن نعود إلى المنزل. فعدنا

780
00:32:52,100 --> 00:32:53,904
لا أدري ماذا تريدين مني بعد

781
00:32:53,928 --> 00:32:55,253
أريد منكِ أن تخبريني عن شعورك

782
00:32:55,277 --> 00:32:57,647
أهذا مهم؟ إنه لن يغير أي شيء

783
00:32:57,671 --> 00:33:00,084
لأن كتمه بداخلك سيجعلك تشعرين بالسوء فحسب

784
00:33:00,108 --> 00:33:02,521
أتعلمين ما الذي يجعلني أشعر بالسوء؟

785
00:33:02,545 --> 00:33:06,612
حين كنتُ احلم بعودة أبي إلى المنزل كل ليلة لمدة 10 أعوام

786
00:33:06,636 --> 00:33:08,571
ثم حين يعود إلى المنزل أخيراً، و أصبحنا عائلة مجدداً

787
00:33:08,595 --> 00:33:10,181
ها هو يرحل الآن

788
00:33:10,205 --> 00:33:11,574
قال بأننا الشيء الوحيد

789
00:33:11,598 --> 00:33:14,098
الذي كان يناضل من أجله هناك

790
00:33:14,122 --> 00:33:15,708
قال بأنه سيكون دوماً هنا

791
00:33:15,732 --> 00:33:17,343
لكنه غير موجود

792
00:33:22,957 --> 00:33:24,804
- حضر بنفسه هنا من أجل هذا؟
- بالطبع

793
00:33:24,828 --> 00:33:26,502
و احضر معه (كايل روجرز) من إتحاد الشرطة

794
00:33:26,526 --> 00:33:28,765
الإتحاد هو السبب الذي يمنع الجميع عن الخوض في هذا

795
00:33:28,789 --> 00:33:31,942
إستدر يا سيد (والاس)

796
00:33:31,966 --> 00:33:33,639
- ماذا تفعل هنا؟ 
- مهلاً، ماذا يجري؟

797
00:33:33,663 --> 00:33:35,206
- قلت إستدر
- بالله عليك يا (سكوتي)

798
00:33:35,230 --> 00:33:36,642
ما هذا بحق الجحيم؟

799
00:33:36,666 --> 00:33:37,817
إنه ضابط إطلاق السراح المشروط خاصته

800
00:33:37,841 --> 00:33:39,210
أهو تحت إطلاق السراح المشروط؟ لأي سبب؟

801
00:33:39,234 --> 00:33:41,256
إتصلت بمكتبه مرتين ليلة أمس

802
00:33:41,280 --> 00:33:43,693
فلم يرد، لذا ذهبت إليه و لم يكن هناك

803
00:33:43,717 --> 00:33:45,608
مما يعني بأنه خرق حظر التجوال

804
00:33:45,632 --> 00:33:47,088
و إنتهك شروط إطلاق سراحه المشروط

805
00:33:47,112 --> 00:33:48,002
بحقك يا رجل. حان موعد مرافعتي

806
00:33:48,026 --> 00:33:49,003
لا يهمني. فالنذهب

807
00:33:49,027 --> 00:33:51,266
لا بأس! سأتولى جلسة الإستماع

808
00:33:51,290 --> 00:33:53,224
سأحضر لأجلك بعدها

809
00:33:53,248 --> 00:33:55,096
ألا يمكننا تأجيل هذا؟

810
00:33:57,122 --> 00:33:59,448
كلا، لا يمكننا ذلك

811
00:34:01,822 --> 00:34:04,279
كنتُ ضابط شرطة لمدة 27 عام

812
00:34:04,303 --> 00:34:07,108
منها 12 كشرطي دورية، و لفترة قصيرة عملت في
 قسم مكافحة المخدرات

813
00:34:07,132 --> 00:34:08,239
و ما تبقّى من خدمتي عملت كرقيب

814
00:34:08,263 --> 00:34:10,111
كم عدد اقسام الشرطة التي عملت فيها؟

815
00:34:10,135 --> 00:34:13,984
أربعة.. القسم الـ8، و القسم الـ 16، و الـ 53، و الـ 57

816
00:34:14,008 --> 00:34:15,986
هل سبق و أن سمعت بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

817
00:34:16,010 --> 00:34:17,074
نعم

818
00:34:17,098 --> 00:34:18,728
و ما هي؟

819
00:34:18,752 --> 00:34:21,426
إنها تعني بأنك تقوم بإعتقالات لن تقوم بها في الحالات العادية

820
00:34:21,450 --> 00:34:22,610
لأنك تريد التربح من أجرة الوقت الإضافي

821
00:34:26,281 --> 00:34:27,693
طوال اعوام خدمتك كضابط

822
00:34:27,717 --> 00:34:29,173
كم من المرات سمعتَ بهذا المصطلح؟

823
00:34:29,197 --> 00:34:31,349
في كل قسم شرطة عملت فيه

824
00:34:31,373 --> 00:34:32,785
هل شاركت شخصياً من قبل

825
00:34:32,809 --> 00:34:34,135
في (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

826
00:34:34,159 --> 00:34:35,571
كلا. لكنه كان امراً شائعاً

827
00:34:35,595 --> 00:34:37,138
إعتراض. السؤال يثير التكهنات

828
00:34:37,162 --> 00:34:38,380
سأعيد طرح السؤال

829
00:34:41,166 --> 00:34:42,969
هل شهدت بشكلٍ شخصي قيام الضباط

830
00:34:42,993 --> 00:34:46,147
بالإنخراط في مسألة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

831
00:34:46,171 --> 00:34:49,150
نعم. بصفتي رقيب قمتُ بالموافقة على الساعات الإضافية

832
00:34:49,174 --> 00:34:52,370
أنا نادم على ذلك. لكنني فعلت

833
00:34:52,394 --> 00:34:54,590
و ماذا عن اماكن القيام بالإعتقالات؟

834
00:34:54,614 --> 00:34:56,548
حسناً، إذا كنت تريد الإفلات بفعلتك حين تقوم بشيء مريب

835
00:34:56,572 --> 00:34:58,159
فستفعل هذا في مكان تقل فيه إحتمالية الإمساك بك

836
00:34:58,183 --> 00:35:00,422
- إذن، ستستهدف أناس تعتقد بأنهم لن يشتكوا؟ 
- صحيح

837
00:35:00,446 --> 00:35:02,511
و تختار تُهم لا تثير جلبة كبيرة

838
00:35:02,535 --> 00:35:04,948
داخل مجتمعات لا تمتلك سلطة سياسية كبيرة؟

839
00:35:04,972 --> 00:35:07,168
لم أقل بأنه تصرف صائب.. لكن الجميع كانوا يفعلونه فحسب

840
00:35:07,192 --> 00:35:08,802
لا مزيد من الأسئلة

841
00:35:10,369 --> 00:35:11,998
سيد (ميكلينتشي)

842
00:35:12,022 --> 00:35:13,652
هل سبق لك العمل في قسم الشرطة الـ 39؟

843
00:35:13,676 --> 00:35:14,958
كلا

844
00:35:14,982 --> 00:35:16,438
هل سبق لك اللقاء بالضابط (ليديل)؟

845
00:35:16,462 --> 00:35:17,439
كلا لم أفعل

846
00:35:17,463 --> 00:35:18,831
إذن ليست لديك فكرة

847
00:35:18,855 --> 00:35:20,877
إذا كان منخرط في ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

848
00:35:20,901 --> 00:35:22,792
حين إعتقل المُدعى عليها، أليس كذلك؟

849
00:35:22,816 --> 00:35:24,794
- كلا، لكن... 
- إذن، كلا

850
00:35:24,818 --> 00:35:26,448
- أتركيه ينهي كلامه
- إنه دوري أيها المحامي

851
00:35:26,472 --> 00:35:29,562
- قلت أتركيه ينهي كلامه
- مهلاً. يا (هنري)

852
00:35:34,741 --> 00:35:36,395
أيها الرقيب، أتود إنهاء كلامك؟

853
00:35:38,832 --> 00:35:40,375
إذا قام ضابط دورية

854
00:35:40,399 --> 00:35:43,204
و الذي لم يكن مكلف بمناوبة في منطقة مكتب مديرية المرور

855
00:35:43,228 --> 00:35:45,467
بالقدوم إلى مكتبي معتقلاً شخص لأنه قفز إلى القطار

856
00:35:45,491 --> 00:35:48,078
و الذي إلتقطه خلال 14 دقيقة قبل نهاية مناوبته

857
00:35:48,102 --> 00:35:50,907
ينشد الحصول على بضعة ساعات من العمل الإضافي

858
00:35:50,931 --> 00:35:53,692
فإذن، نعم، هذا يشير إلى ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)

859
00:35:53,716 --> 00:35:55,022
إذن، هل...

860
00:35:56,980 --> 00:35:58,697
هلّا سمحتِ لي بلحظة سيادتكِ؟

861
00:36:10,385 --> 00:36:11,667
على ما يبدو، هنالك ضباط آخرين

862
00:36:11,691 --> 00:36:13,190
يرغبون في الشهادة

863
00:36:13,214 --> 00:36:14,496
لم يتم إخطارنا بأي من هذا

864
00:36:14,520 --> 00:36:15,758
أعلم، صحيح؟

865
00:36:15,782 --> 00:36:17,107
إنها أخبار عاجلة متأخرة او ما شابه،

866
00:36:17,131 --> 00:36:19,065
لكن، أنظري، إذا كنتِ تريدين الإقرار

867
00:36:19,089 --> 00:36:20,763
بوجود (الإعتقالات من أجل الدولارات)

868
00:36:20,787 --> 00:36:22,765
يسعدني أن أوفر علينا جميعاً

869
00:36:22,789 --> 00:36:24,158
الوقت و الجهد لإستدعائهم

870
00:36:24,182 --> 00:36:26,116
حتى لو كنتُ مستعدة لإقرار ذلك

871
00:36:26,140 --> 00:36:27,552
فهذا لا يعني بأن الضابط (ليديل)

872
00:36:27,576 --> 00:36:29,075
كان يقوم بذلك بالفعل

873
00:36:29,099 --> 00:36:31,948
أيتها المحامية، لم يتبق سوى أن يقوم بتنويم الضابط مغناطيسياً

874
00:36:31,972 --> 00:36:33,384
لكي يعترف بأنه فعلها

875
00:36:33,408 --> 00:36:35,647
لا أدري ماذا بوسع السيد (روزويل) أن يفعل بعد

876
00:36:35,671 --> 00:36:37,910
لكي يقدم إثباتاً على حجته

877
00:36:37,934 --> 00:36:42,132
سأوقع على مذكرة إحضار لإظهار سجلات مديرية الشرطة

878
00:36:42,156 --> 00:36:44,439
و الآن يا أما رئيسك أصابته نوبة

879
00:36:44,463 --> 00:36:46,615
أو إنه فعلاً يريد التحدث معكِ

880
00:36:46,639 --> 00:36:48,834
لمَ لا نأخذ إستراحة؟

881
00:37:00,783 --> 00:37:03,109
ضابط إطلاق السراح المشروط خاصتك قال لي بأنك تميل

882
00:37:03,133 --> 00:37:04,241
إلى الإعتقاد بان القوانين لا تنطبق عليك

883
00:37:04,265 --> 00:37:05,677
لربما ساعدك هذا على كسب قضيتك

884
00:37:05,701 --> 00:37:08,027
لكن الآن سيؤدي بك إلى العودة إلى السجن

885
00:37:08,051 --> 00:37:09,203
أهذا ما ستفعله؟

886
00:37:09,227 --> 00:37:11,683
إذا كان ما قلته صحيح، فلن أفعل

887
00:37:11,707 --> 00:37:13,685
لكن سيتم تثبيت هذا في ملفك

888
00:37:13,709 --> 00:37:15,252
زلة واحدة إضافية

889
00:37:15,276 --> 00:37:17,060
و سنصدر مذكرة مخالفة في حقك

890
00:37:19,062 --> 00:37:21,040
لم تكن مضطراً لتكبيلي

891
00:37:21,064 --> 00:37:22,564
عرضت قضية موكلتي للخطر

892
00:37:22,588 --> 00:37:23,739
وجهت لك تنبيه

893
00:37:23,763 --> 00:37:25,131
إذن، ماذا؟

894
00:37:25,155 --> 00:37:27,743
أتريد تطبيق الهراء نفسه الذي يقول بأن الخوف أساس السلوك الجيد؟

895
00:37:27,767 --> 00:37:29,310
لستُ مراهق

896
00:37:29,334 --> 00:37:30,789
أنت تسكن في مكتب

897
00:37:30,813 --> 00:37:32,182
و يبدو بأنك تبعد عنك

898
00:37:32,206 --> 00:37:34,228
أكثر شخصين يحبانك على هذا الكوكب

899
00:37:34,252 --> 00:37:36,404
تبدو تصرفات مراهقين بالنسبة لي

900
00:37:36,428 --> 00:37:37,753
لذا، إليك ما سنفعله

901
00:37:37,777 --> 00:37:39,581
ستتواصل معي عن طريق إتصال (فيس تايم)

902
00:37:39,605 --> 00:37:42,845
كل ليلة عند الساعة الـ 9،59 مساءً

903
00:37:42,869 --> 00:37:44,934
سأُفعّل خاصية مشاركة الموقع على هاتفك

904
00:37:44,958 --> 00:37:48,459
لكي أعرف مكانك بالضبط طوال الوقت

905
00:37:48,483 --> 00:37:52,463
إلا إذا كنتَ تريد أن نصدر مذكرة الإنتهاك الآن

906
00:38:05,108 --> 00:38:06,912
بلغني بأنه جرت أحداث مثيرة

907
00:38:06,936 --> 00:38:08,653
في محكمة "برونكس" العليا يوم أمس

908
00:38:08,677 --> 00:38:10,525
لن يحدث هذا مجدداً

909
00:38:10,549 --> 00:38:12,657
لكن ليس لأني قلق بشأن سمعتك

910
00:38:12,681 --> 00:38:15,138
هل في حوزتك فعلاً رجال الشرطة هؤلاء

911
00:38:15,162 --> 00:38:16,618
الذين زعمت بأنهم يرغبون في الشهادة؟

912
00:38:16,642 --> 00:38:17,923
كانت مناورة

913
00:38:17,947 --> 00:38:19,664
- إذن فقد كذبت على المحكمة؟ 
- ليس عملياً

914
00:38:19,688 --> 00:38:20,970
لماذا ينتابني شعور بأنه تم إستدعاؤنا

915
00:38:20,994 --> 00:38:22,188
إلى مكتب مدير المدرسة؟

916
00:38:22,212 --> 00:38:23,538
أظن بأنه تلقى إتصال يعبر عن الذعر

917
00:38:23,562 --> 00:38:25,801
من رئيس الشرطة بخصوص مذكرة الإحضار

918
00:38:25,825 --> 00:38:28,282
المديرية يريدون منه أن يضغط علينا لنقبل الصفقة

919
00:38:28,306 --> 00:38:30,196
السلوك المخل بالنظام

920
00:38:30,220 --> 00:38:32,068
سيلغي عقوبة الترحيل، أليس كذلك؟

921
00:38:32,092 --> 00:38:34,157
سيتوجب عليها قضاء 20 يوم في السجن

922
00:38:34,181 --> 00:38:35,941
ظننتُ بأنك تهتم لما في صالح الموكل

923
00:38:35,965 --> 00:38:38,466
و ظننتُ بأنك تهتم للإصلاحات على مستوى المؤسسات

924
00:38:38,490 --> 00:38:41,469
أتقول لي بأنك ستنصحها

925
00:38:41,493 --> 00:38:43,862
بالمجازفة بأن تتعرض للترحيل لكي تثبت وجهة نظر؟

926
00:38:43,886 --> 00:38:45,777
ما كان ذلك الشيء الذي قلته؟

927
00:38:45,801 --> 00:38:47,170
القضايا النبيلة بحاجة إلى أشخاص مستعدين

928
00:38:47,194 --> 00:38:49,259
للمواجهة و النضال

929
00:38:49,283 --> 00:38:51,024
و موكلتي تريد النضال

930
00:38:53,113 --> 00:38:55,396
نعلم بأنك كنت دوماً على وفاق مع مؤسسات فرض القانون

931
00:38:55,420 --> 00:38:58,181
لكن ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

932
00:38:58,205 --> 00:39:00,749
لا يصلح العطار ما أفسده الدهر يا (سبينسر)

933
00:39:00,773 --> 00:39:03,882
ربما هو لا يأبه لهذه القضية فحسب

934
00:39:03,906 --> 00:39:05,299
برغم كل الأحاديث

935
00:39:07,083 --> 00:39:08,757
حسناً

936
00:39:08,781 --> 00:39:10,454
إذن، سننال دعمك؟

937
00:39:10,478 --> 00:39:13,196
إذا كنت تعني بكلمة "دعمك"، بأني لن اسحب تمويلي عنكما

938
00:39:14,787 --> 00:39:16,504
فإذن نعم

939
00:39:32,457 --> 00:39:34,870
إذن، بلغني أنك منعت (جورجيا) عن الشهادة

940
00:39:34,894 --> 00:39:37,046
نعم، فكرت لمَ سنهدر وقت الجميع

941
00:39:37,070 --> 00:39:39,091
و نفتش في مسائل لا طائل منها

942
00:39:39,115 --> 00:39:40,702
أتريد الخروج من هنا أم لا؟

943
00:39:40,726 --> 00:39:42,225
أستمحيك عذراً؟

944
00:39:42,249 --> 00:39:43,922
يبدو بأنك مرتاح للوضع

945
00:39:45,774 --> 00:39:46,925
إذن، ما الذي تحاول قوله، بأن الوضع هنا يعجبني؟

946
00:39:46,949 --> 00:39:48,187
كلا

947
00:39:48,211 --> 00:39:50,451
أنا أسألك إذا كنت تريد القتال

948
00:39:50,475 --> 00:39:52,235
لأنني أجهد نفسي لأجلك في الخارج

949
00:39:52,259 --> 00:39:53,323
و اخرق حظر التجوال من اجل (جورجيا)...

950
00:39:53,347 --> 00:39:54,759
نعم. اخبرتني بما حصل

951
00:39:54,783 --> 00:39:56,152
لم اطلب منك فعل كل هذا

952
00:39:56,176 --> 00:39:58,415
كلا، لست مضطر أن تطلب مني أي شيء يا (جمال)

953
00:39:58,439 --> 00:40:00,765
لأن هذا هو ما يفعله الأخوة لبعضهم

954
00:40:00,789 --> 00:40:03,028
أتعلم ماذا يفعلون أيضاً؟

955
00:40:03,052 --> 00:40:05,422
إنهم يقولون الحقيقة لبعضهم

956
00:40:05,446 --> 00:40:07,337
إذن هيا

957
00:40:07,361 --> 00:40:10,122
أطلعني على الحقيقة بشكلٍ مباشر

958
00:40:10,146 --> 00:40:11,820
أتريد القتال؟

959
00:40:11,844 --> 00:40:14,475
أتسألني عن هذا جدياً

960
00:40:14,499 --> 00:40:17,478
بينما أنت تنام على الأريكة في مكتبك؟

961
00:40:17,502 --> 00:40:18,870
- لا تعكس هذا عليّ
- كلا.. لا، لنتكلم بصراحة

962
00:40:18,894 --> 00:40:20,481
- أمضيتُ تسعة أعوام، 
- أنت لا تعلم ما...

963
00:40:20,505 --> 00:40:22,700
كل ما أسمعه منك 
" يجب أن أعود إلى عائلتي"

964
00:40:22,724 --> 00:40:24,223
- "يجب ان أعود إلى عائلتي"
- الأمر لا يتعلق بي

965
00:40:24,247 --> 00:40:26,791
خرجت منذ شهر واحد ثم إنسحبت

966
00:40:26,815 --> 00:40:28,314
رغم أنك تعرف بأنها ما زالت تحبك

967
00:40:28,338 --> 00:40:29,751
إذن، أتعلم شيئاً؟

968
00:40:29,775 --> 00:40:31,405
رتب حياتك أولاً

969
00:40:31,429 --> 00:40:33,189
بدلاً عن أن تخبرني ما الخلل في حياتي

970
00:41:22,001 --> 00:41:23,611
ماذا تريد؟

971
00:41:25,831 --> 00:41:28,200
أريد إصلاح هذا يا (ماري)

972
00:41:29,225 --> 00:41:31,421
أنا لا أعلم كيف أفعل ذلك فحسب

973
00:41:34,013 --> 00:41:36,208
و لا أنا أعلم

974
00:41:36,232 --> 00:41:39,908
لكنني أعلم بأنك يجب أن تفهم شيئاً

975
00:41:39,932 --> 00:41:42,519
ما حصل لك

976
00:41:42,543 --> 00:41:44,284
حصل لي أيضاً

977
00:41:45,633 --> 00:41:48,003
أعرف ذلك

978
00:41:48,027 --> 00:41:49,395
صدقيني. أعرف

979
00:41:58,603 --> 00:42:01,799
أنا و (جاز) نزين الشجرة

980
00:42:03,608 --> 00:42:05,237
حسناً

981
00:42:05,261 --> 00:42:06,804
أتريد مساعدتنا؟

982
00:42:13,313 --> 00:42:14,595
أود ذلك

983
00:42:14,619 --> 00:42:16,466
تعال

