[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: main,Bahij Droid Naskh,50.0,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.5,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35.0,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,8,45,45,33,0 Style: OldKanji,PaintyPaint,37.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100.0,100.0,1.5,0.0,1,0.0,0.0,2,30,30,30,1 Style: overlap,Adobe Arabic,38.0,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,2,45,45,33,0 Style: OP1_Romaji,Korean Calligraphy,32.0,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,8,30,30,23,1 Style: OP1_Kanji,EPSON 太行書体B,27.0,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,8,30,30,23,1 Style: OP1_English,blemished,35.0,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100.0,110.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,2,30,30,23,1 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32.0,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,@EPSON 太行書体B,27.0,&H00FFFFFF,&H648297C4,&H285F7299,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,270.0,1,3.5,0.0,5,1800,0,0,1 Style: ED_English,blemished,35.0,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100.0,110.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,1,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:00:23.54,0:00:23.54,main,,0,0,0,,{everything up till here needs checking to see if there were changes in the broadcast. Everything beyond this point was taken from the broadcasted captions file} Comment: 0,0:39:47.04,0:39:48.50,main,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:23.58,0:00:23.58,main,,0,0,0,,< preview > Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,Default,,0,0,0,,{sign: Akutou Bita} Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:00:22.41,0:00:22.41,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:02:22.46,0:02:32.46,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k53}o{\k42}no{\k39}re {\k36}o {\k49}ha{\k41}ra{\k44}ha{\k35}ra {\k44}ha{\k43}na {\k41}ni {\k41}ta{\k125}to{\k21}e{\k349}te {\k26}chi{\k30}ri{\k26}nu{\k17}ru {\k351}o Dialogue: 0,0:02:38.56,0:02:43.75,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k22}tsu{\k19}mi {\k21}a{\k34}gu{\k19}ne{\k111}ta {\k32}gu{\k22}re{\k34}n {\k35}no {\k34}ta{\k20}ma {\k116}o Dialogue: 0,0:02:44.37,0:02:49.38,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k16}sa{\k19}ra{\k20}u {\k32}a{\k17}no {\k127}hi {\k20}a{\k12}re{\k42}shi {\k35}mu{\k38}ne {\k18}yo{\k105}ri Dialogue: 0,0:02:50.21,0:02:55.74,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k8}o{\k15}so{\k17}ru{\k38}ru {\k19}ma{\k123}ma {\k19}mi{\k17}ko{\k36}to {\k31}wa {\k40}ha{\k16}ba{\k37}ta{\k34}i{\k103}te Dialogue: 0,0:02:55.74,0:03:01.37,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k42}ya{\k19}ga{\k102}te {\k21}ya{\k19}ga{\k88}te {\k20}te{\k12}n {\k21}no {\k31}ha{\k25}te {\k163}ni Dialogue: 0,0:03:01.37,0:03:07.22,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k30}a{\k13}ka{\k26}ku {\k48}so{\k57}ma{\k84}re {\k28}su{\k14}re{\k19}chi{\k14}ga{\k23}i {\k36}ki{\k16}ra {\k37}no {\k17}yu{\k12}me {\k111}o Dialogue: 0,0:03:07.22,0:03:15.75,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k17}a{\k18}ta{\k22}e{\k50}ta {\k55}mo{\k109}u {\k13}ma{\k40}chi{\k35}wa{\k15}bi{\k92}te {\k35}mei{\k19}ya {\k26}ni {\k30}sa{\k16}ma{\k17}yo{\k244}i Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:18.92,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k25}to{\k16}mo{\k17}ni {\k38}mo{\k13}e {\k28}yo{\k26}u{\k154}ka Dialogue: 0,0:03:19.17,0:03:24.73,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k39}o{\k35}mo{\k36}i {\k13}ga {\k56}ha{\k37}ra{\k35}ha{\k37}ra {\k35}ma{\k38}u {\k37}yu{\k19}e {\k139}ni Dialogue: 0,0:03:24.73,0:03:30.56,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k54}wa{\k28}ta{\k42}shi {\k18}wa {\k53}ma{\k38}yo{\k29}i {\k40}o {\k108}kin{\k18}ji{\k155}te Dialogue: 0,0:03:30.56,0:03:36.35,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k26}mu{\k17}ge{\k18}n {\k16}no {\k16}ka{\k20}i{\k17}ro{\k54}u {\k21}yo{\k62}ri {\k24}u{\k54}ma{\k53}re{\k181}ta Dialogue: 0,0:03:36.35,0:03:44.12,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ki{\k42}zu{\k35}na {\k35}o {\k39}sa{\k32}ra {\k38}na{\k28}ru {\k54}so{\k18}ra {\k176}e {\k37}e{\k58}ga{\k19}i{\k135}te Dialogue: 0,0:03:44.12,0:03:51.31,OP1_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,1500)}{\k43}ha{\k19}na {\k83}no {\k41}chi{\k18}ra{\k83}nu {\k34}u{\k24}chi {\k374}ni Dialogue: 0,0:02:22.46,0:02:32.46,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k134}己{\k36}を{\k49}は{\k41}ら{\k44}は{\k35}ら{\k87}花{\k41}に{\k166}例{\k21}え{\k349}て {\k26}散{\k30}り{\k26}ぬ{\k17}る{\k351}を… Dialogue: 0,0:02:38.56,0:02:43.75,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k22}摘{\k19}み{\k21}あ{\k34}ぐ{\k19}ね{\k111}た{\k32}紅{\k56}蓮{\k35}の{\k54}霊{\k116}を Dialogue: 0,0:02:44.37,0:02:49.38,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k16}さ{\k19}ら{\k20}う{\k32}彼{\k17}の{\k127}日{\k20} 荒{\k12}れ{\k42}し{\k73}胸{\k18}よ{\k105}り Dialogue: 0,0:02:50.21,0:02:55.74,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k23}恐{\k17}る{\k38}る{\k19}ま{\k123}ま{\k72}命{\k31}は{\k40}羽{\k53}搏{\k34}い{\k103}て Dialogue: 0,0:02:55.74,0:03:01.37,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k42}や{\k19}が{\k102}て {\k21}や{\k19}が{\k88}て {\k32}天{\k21}の{\k31}果{\k25}て{\k163}に Dialogue: 0,0:03:01.37,0:03:07.22,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k43}朱{\k26}く{\k48}染{\k57}ま{\k84}れ {\k28}す{\k14}れ{\k33}違{\k23}い{\k36}綺{\k16}羅{\k37}の{\k29}夢{\k111}を Dialogue: 0,0:03:07.22,0:03:15.75,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k35}与{\k22}え{\k50}た{\k55}も{\k109}う {\k13}待{\k40}ち{\k35}侘{\k15}び{\k92}て{\k35}冥{\k19}夜{\k26}に{\k30}さ{\k16}ま{\k17}よ{\k244}い Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:18.92,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k41}共{\k17}に{\k38}燃{\k13}え{\k28}よ{\k26}う{\k154}か Dialogue: 0,0:03:19.17,0:03:24.73,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k74}想{\k36}い{\k13}が{\k56}は{\k37}ら{\k35}は{\k37}ら{\k35}舞{\k38}う{\k56}故{\k139}に Dialogue: 0,0:03:24.73,0:03:30.56,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k124}私{\k18}は{\k91}迷{\k29}い{\k40}を{\k108}禁{\k18}じ{\k155}て Dialogue: 0,0:03:30.56,0:03:36.35,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k26}無{\k35}限{\k16}の{\k36}回{\k71}廊{\k21}よ{\k62}り{\k24}生{\k54}ま{\k53}れ{\k181}た Dialogue: 0,0:03:36.35,0:03:44.12,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\k108}絆{\k35}を{\k71}更{\k38}な{\k28}る{\k72}空{\k176}へ{\k95}描{\k19}い{\k135}て Dialogue: 0,0:03:44.12,0:03:51.31,OP1_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,1500)}{\k62}花{\k83}の{\k41}散{\k18}ら{\k83}ぬ{\k34}う{\k24}ち{\k374}に Dialogue: 0,0:02:22.46,0:02:32.46,OP1_English,,0,0,0,,Just like the flowers, I'll scatter away... Dialogue: 0,0:02:38.56,0:02:43.75,OP1_English,,0,0,0,,My crimson heart was furious, Dialogue: 0,0:02:44.37,0:02:49.38,OP1_English,,0,0,0,,the day it was plucked dry and snatched away Dialogue: 0,0:02:50.21,0:02:55.74,OP1_English,,0,0,0,,Even with my frightened heart, Dialogue: 0,0:02:55.74,0:03:01.37,OP1_English,,0,0,0,,my life takes flight, to the end of the sky Dialogue: 0,0:03:01.37,0:03:07.22,OP1_English,,0,0,0,,The dyed red, glittering dream we encountered by chance, Dialogue: 0,0:03:07.22,0:03:15.75,OP1_English,,0,0,0,,I offer to you, waiting around, lost in the dark night Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:18.92,OP1_English,,0,0,0,,Shall we blaze away together? Dialogue: 0,0:03:19.17,0:03:24.73,OP1_English,,0,0,0,,With our fluttering thoughts dancing along, Dialogue: 0,0:03:24.73,0:03:30.56,OP1_English,,0,0,0,,I will no longer have any doubts Dialogue: 0,0:03:30.56,0:03:36.35,OP1_English,,0,0,0,,I'm heading towards the sky, to paint... Dialogue: 0,0:03:36.35,0:03:44.12,OP1_English,,0,0,0,,our bonds born from the endless corridor Dialogue: 0,0:03:44.12,0:03:51.31,OP1_English,,0,0,0,,{\fad(0,1500)}As long as the flowers are still blooming Dialogue: 0,0:47:29.86,0:47:32.34,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}o{\k19}i{\k33}de {\k35}tan {\k36}tan {\k98}tan Dialogue: 0,0:47:32.34,0:47:41.14,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k43}ko{\k70}ta{\k72}e {\k135}wo {\k40}su{\k31}gu {\k108}ni {\k25}o{\k46}shi{\k39}e{\k102}te {\k19}a{\k20}ge{\k130}ru Dialogue: 0,0:47:41.14,0:47:43.64,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}ko{\k17}ko {\k37}e {\k35}tan {\k36}tan {\k98}tan Dialogue: 0,0:47:43.64,0:47:50.76,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k45}ha{\k55}ge{\k84}shi{\k101}ku {\k22}su{\k19}be{\k69}te {\k70}wo {\k72}ka{\k69}e{\k106}su Dialogue: 0,0:47:55.20,0:47:57.79,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}ya{\k23}ga{\k32}te {\k34}ton {\k36}ton {\k101}ton Dialogue: 0,0:47:57.79,0:48:06.55,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k40}hi{\k68}ra{\k73}i{\k138}ta {\k34}hi{\k37}ge{\k101}ki {\k40}mu{\k39}ka{\k30}e{\k105}ru {\k23}de{\k17}sho{\k131}u Dialogue: 0,0:48:06.55,0:48:16.53,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k80}ya{\k57}tto {\k69}shi{\k15}zu{\k38}ka{\k32}ni {\k71}ya{\k70}tto {\k50}hi{\k22}ga{\k33}n {\k39}e {\k171}to {\k39}shi{\k36}zu{\k31}ka{\k145}ni Dialogue: 0,0:48:17.84,0:48:23.54,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k78}ya{\k72}mi {\k36}ho{\k37}do{\k33}ke{\k34}te {\k73}u{\k68}ta {\k35}na{\k35}ga{\k35}re{\k34}te Dialogue: 0,0:48:23.54,0:48:28.55,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k42}ma{\k14}i{\k17}go {\k111}no {\k32}ka{\k39}ra{\k30}da {\k36}mi{\k37}na{\k50}i {\k21}de {\k72}ne Dialogue: 0,0:48:29.10,0:48:36.35,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k83}ya{\k66}mi {\k37}tsu{\k40}re{\k36}zu{\k34}re {\k70}u{\k72}ta {\k34}ho{\k34}re{\k39}bo{\k30}re {\k150}to Dialogue: 0,0:48:36.55,0:48:46.55,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k48}sa{\k30}i{\k34}go {\k177}ni {\k36}da{\k36}re{\k38}ka {\k457}wo {\k38}mi{\k35}te{\k36}i{\k277}ta Dialogue: 0,0:47:29.86,0:47:32.34,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}お{\k19}い{\k33}で {\k35}たん{\k36}たん {\k98}たん Dialogue: 0,0:47:32.34,0:47:41.14,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k113}答{\k72}え{\k135}を{\k40}す{\k31}ぐ{\k108}に{\k71}教{\k39}え{\k102}て{\k19}あ{\k20}げ{\k130}る Dialogue: 0,0:47:41.14,0:47:43.64,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}こ{\k17}こ{\k37}へ {\k35}たん {\k36}たん{\k98}たん Dialogue: 0,0:47:43.64,0:47:50.76,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k100}激{\k84}し{\k101}く{\k22}す{\k19}べ{\k69}て{\k70}を{\k141}還{\k106}す Dialogue: 0,0:47:55.20,0:47:57.79,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}や{\k23}が{\k32}て {\k34}とん{\k36}とん {\k101}とん Dialogue: 0,0:47:57.79,0:48:06.55,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k108}開{\k73}い{\k138}た{\k34}悲{\k138}劇{\k79}迎{\k30}え{\k105}る{\k23}で{\k17}しょ{\k131}う Dialogue: 0,0:48:06.55,0:48:16.53,ED_Kanji,,0,0,0,,{\alpha&HFF}{\k0}. . . {\alpha&H00}{\k80}や{\k57}っと{\k69}し{\k15}ず{\k38}か{\k32}に {\k71}や{\k70}っと{\k50}彼{\k55}岸{\k39}へ{\k171}と {\k39}し{\k36}ず{\k31}か{\k145}に Dialogue: 0,0:48:17.84,0:48:23.54,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k150}闇 {\k36}ほ{\k37}ど{\k33}け{\k34}て {\k141}唄 {\k35}な{\k35}が{\k35}れ{\k34}て Dialogue: 0,0:48:23.54,0:48:28.55,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k56}迷{\k17}子{\k111}の{\k32}か{\k39}ら{\k30}だ{\k36}み{\k37}な{\k50}い{\k21}で{\k72}ね Dialogue: 0,0:48:29.10,0:48:36.35,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k149}闇 {\k37}つ{\k40}れ{\k36}づ{\k34}れ {\k142}唄 {\k34}ほ{\k34}れ{\k39}ぼ{\k30}れ{\k150}と Dialogue: 0,0:48:36.55,0:48:46.55,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k78}最{\k34}後{\k177}に{\k36}だ{\k36}れ{\k38}か{\k457}を{\k38}み{\k35}て{\k36}い{\k277}た Dialogue: 0,0:47:29.86,0:47:32.34,ED_English,,0,0,0,,Come with me, tan tan tan Dialogue: 0,0:47:32.34,0:47:41.14,ED_English,,0,0,0,,I'll teach you the answer right away Dialogue: 0,0:47:41.14,0:47:43.64,ED_English,,0,0,0,,This way, tan tan tan Dialogue: 0,0:47:43.64,0:47:50.76,ED_English,,0,0,0,,Return all your violent thoughts Dialogue: 0,0:47:55.20,0:47:57.79,ED_English,,0,0,0,,Before long, ton ton ton Dialogue: 0,0:47:57.79,0:48:06.55,ED_English,,0,0,0,,Shouldn't you welcome the tragedy that you opened? Dialogue: 0,0:48:06.55,0:48:16.53,ED_English,,0,0,0,,It's finally quiet. We've finally reached the other side. So quiet. Dialogue: 0,0:48:17.84,0:48:23.54,ED_English,,0,0,0,,The darkness is released. The song begins to flow Dialogue: 0,0:48:23.54,0:48:28.55,ED_English,,0,0,0,,Don't look at the body of the stray child Dialogue: 0,0:48:29.10,0:48:36.35,ED_English,,0,0,0,,The darkness becomes weary. The song begins to charm Dialogue: 0,0:48:36.55,0:48:46.55,ED_English,,0,0,0,,In the end, someone was watching me Dialogue: 0,0:00:40.77,0:00:42.86,main,,0,0,0,,‫المسكين .. Dialogue: 0,0:00:42.86,0:00:47.31,main,,0,0,0,,‫أن يتم معاملته كآلهة في مكان كهذا . Dialogue: 0,0:00:47.31,0:00:49.18,main,,0,0,0,,‫تقريبا مثلي. Dialogue: 0,0:01:02.94,0:01:06.26,main,,0,0,0,,‫إنه خفيف , وحجمه جيد . Dialogue: 0,0:01:06.26,0:01:07.43,main,,0,0,0,,‫هذا جيد. Dialogue: 0,0:01:08.38,0:01:10.50,main,,0,0,0,,‫أو ربما سيء .! Dialogue: 0,0:01:10.48,0:01:13.52,main,,0,0,0,,‫فهذا هو "أكوتو بيتا" في النهاية . Dialogue: 0,0:01:10.48,0:01:13.52,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫فقير , الشرير. Dialogue: 0,0:01:18.32,0:01:19.44,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:01:19.44,0:01:20.45,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت الآن. Dialogue: 0,0:01:21.65,0:01:25.37,main,,0,0,0,,‫حسناً , لقد حصلت على هديتي , والآن "تعجل بفعل الخير" . Dialogue: 0,0:01:25.37,0:01:28.54,main,,0,0,0,,‫أو ربما "تعجل بفعل الشر" . Dialogue: 0,0:01:43.41,0:01:48.85,main,,0,0,0,,‫لماذا تلمسني بدون إذن .؟ Dialogue: 0,0:01:48.85,0:01:49.34,main,,0,0,0,,‫أنت .. Dialogue: 0,0:01:49.34,0:01:53.85,main,,0,0,0,,‫عشب,عشب,عشب,عشب,عشب,عشب,عشب, Dialogue: 0,0:01:53.85,0:01:54.31,main,,0,0,0,,‫عشب. Dialogue: 0,0:01:59.43,0:02:05.03,main,,0,0,0,,‫سأنتظر في مكان واضح , أنا متأكدة بأنهم سيأتون لرؤيتي. Dialogue: 0,0:02:05.03,0:02:07.60,main,,0,0,0,,‫أظنها ستكون أول مرة منذ نصف سنة . Dialogue: 0,0:02:07.60,0:02:12.46,main,,0,0,0,,‫سيكون أمرا جيدا إنا نما "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:02:14.11,0:02:16.68,main,,0,0,0,,‫على أي حال , أنا أشعر بشعور جيد . Dialogue: 0,0:02:16.68,0:02:19.19,main,,0,0,0,,‫أو ربما شعور سيء .! Dialogue: 0,0:03:59.84,0:04:01.07,main,,0,0,0,,‫"نانامي" .. Dialogue: 0,0:04:01.07,0:04:05.60,main,,0,0,0,,‫أنت استثنائية جدا . Dialogue: 0,0:04:06.09,0:04:09.97,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أربيك . Dialogue: 0,0:04:09.97,0:04:12.22,main,,0,0,0,,‫لا يمكن أن أربيك .. Dialogue: 0,0:04:14.15,0:04:15.79,main,,0,0,0,,‫أنت وحش . Dialogue: 0,0:04:16.52,0:04:19.69,main,,0,0,0,,‫لم يكن يفترض بك أن تولدي . Dialogue: 0,0:04:20.47,0:04:21.88,main,,0,0,0,,‫مثيرة للشفقة. Dialogue: 0,0:04:21.88,0:04:23.75,main,,0,0,0,,‫قناة مثيرة للشفقة. Dialogue: 0,0:04:24.33,0:04:27.21,main,,0,0,0,,‫أنت مثيرة للشفقة فعلاً. Dialogue: 0,0:04:29.12,0:04:33.37,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك حتى أن تموتي بسلام . Dialogue: 0,0:04:34.10,0:04:36.65,main,,0,0,0,,‫لا يمكن أن تموتي. Dialogue: 0,0:04:37.47,0:04:39.54,main,,0,0,0,,‫لا يمكن أن تموتي. Dialogue: 0,0:04:50.03,0:04:52.18,main,,0,0,0,,‫انت فشل للحياة. Dialogue: 0,0:04:53.04,0:04:54.28,main,,0,0,0,,‫شخص مثلك .. Dialogue: 0,0:04:54.28,0:04:55.87,main,,0,0,0,,‫مثلك .. Dialogue: 0,0:04:56.21,0:04:58.71,main,,0,0,0,,‫شخص مثلك ينبغي أن يموت . Dialogue: 0,0:04:59.57,0:05:00.29,main,,0,0,0,,‫تفاهة .! Dialogue: 0,0:05:01.37,0:05:04.29,main,,0,0,0,,‫استحضار الأرواح الذي يستخدمه الحراس المقدسون لـ"شيريزان" .. Dialogue: 0,0:05:04.29,0:05:09.72,main,,0,0,0,,‫لقد جربته , ولكن هذه الأشياء ماهي إلا أوهام . Dialogue: 0,0:05:09.72,0:05:11.19,main,,0,0,0,,‫"نانامي" ... Dialogue: 0,0:05:11.19,0:05:12.10,main,,0,0,0,,‫"نانامي" ... Dialogue: 0,0:05:14.80,0:05:15.68,main,,0,0,0,,‫اختفيا. Dialogue: 0,0:05:22.74,0:05:27.03,main,,0,0,0,,‫لا أحتاجكما لكي تخبراني بهذا . Dialogue: 0,0:05:51.95,0:05:53.75,main,,0,0,0,,‫"إمون زايمون -دونو" . Dialogue: 0,0:05:53.75,0:05:55.52,main,,0,0,0,,‫ماذا هناك استراتيجية-دونو.؟ Dialogue: 0,0:05:55.97,0:05:59.97,main,,0,0,0,,‫عملك كان أن ترينا الطريق إلى هنا , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:05:59.97,0:06:03.36,main,,0,0,0,,‫في تلك الحالة , لماذا لا ترجع فحسب .؟ Dialogue: 0,0:06:03.36,0:06:04.63,main,,0,0,0,,‫غير ضروري . Dialogue: 0,0:06:04.63,0:06:07.00,main,,0,0,0,,‫مثل هذا الشيء غير ضروري . Dialogue: 0,0:06:08.02,0:06:14.88,main,,0,0,0,,‫حسناً , مهما كان ما تفعله أميرتك العزيزة فهو لا يعنيني . Dialogue: 0,0:06:14.88,0:06:20.88,main,,0,0,0,,‫أنا أخاف على مستقبل قسم الاستخبارات عندما أراك تنتظر ولديك الكثير من الفراغ. Dialogue: 0,0:06:20.88,0:06:22.39,main,,0,0,0,,‫لا حاجة .! Dialogue: 0,0:06:22.39,0:06:27.17,main,,0,0,0,,‫كوني حاضراً هنا , فأنا أكمل واجبي على أكمل وجه . Dialogue: 0,0:06:29.38,0:06:38.48,main,,0,0,0,,‫كوني قادراً على رؤية أي نوع من السيوف تمتلكين , هو أمر متعلق جداً بواجبي. Dialogue: 0,0:06:39.85,0:06:43.10,main,,0,0,0,,‫لماذا يجب أن نتقاتل .؟ Dialogue: 0,0:06:43.10,0:06:45.53,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" لا تضيع وقتي . Dialogue: 0,0:06:46.51,0:06:51.68,main,,0,0,0,,‫مشاهدونا قد أصيبوا بالملل لدرجة أنهم بدؤوا بالحديث . Dialogue: 0,0:06:52.32,0:06:55.95,main,,0,0,0,,‫هذه النظرة لن توصلنا إلى أي شيء . Dialogue: 0,0:06:55.95,0:07:00.21,main,,0,0,0,,‫أنت تنظرين إلى نظرة دونية دائما . Dialogue: 0,0:07:00.21,0:07:03.58,main,,0,0,0,,‫لم أكن أعبث خلال النصف سنة الماضية لمعلوماتك . Dialogue: 0,0:07:04.78,0:07:07.98,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن هذا شبه صحيح فقط بالنظر إليك Dialogue: 0,0:07:07.98,0:07:12.56,main,,0,0,0,,‫أنا أكثر قوة من المرة التي قاتلتك فيها . Dialogue: 0,0:07:13.14,0:07:15.31,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أسبب لك إصابة. Dialogue: 0,0:07:15.31,0:07:16.34,main,,0,0,0,,‫إصابة .؟ Dialogue: 0,0:07:16.34,0:07:18.63,main,,0,0,0,,‫‫لا تكن ساذجا لهذه الدرجة . Dialogue: 0,0:07:19.10,0:07:21.44,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنه هذه مبارزة جدية . Dialogue: 0,0:07:21.44,0:07:22.40,main,,0,0,0,,‫هاجمني بنية القتل . Dialogue: 0,0:07:22.80,0:07:24.11,main,,0,0,0,,‫أن أقتل .. Dialogue: 0,0:07:24.37,0:07:26.85,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت رقيقاً جداً. Dialogue: 0,0:07:26.85,0:07:28.16,main,,0,0,0,,‫صدقاً.. Dialogue: 0,0:07:28.16,0:07:30.93,main,,0,0,0,,‫لقد كنت خائفة منذ البداية بأن هذا قد يحصل , Dialogue: 0,0:07:30.93,0:07:32.78,main,,0,0,0,,‫خطأ من هذا , أنا أتساءل .. Dialogue: 0,0:07:33.50,0:07:35.54,main,,0,0,0,,‫هل كان خطأ "أونيري غينكاكو-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:35.54,0:07:37.57,main,,0,0,0,,‫"تسوروغا ميساي-سان" , Dialogue: 0,0:07:37.57,0:07:39.53,main,,0,0,0,,‫"سابي هاكوهي-سان" , Dialogue: 0,0:07:39.53,0:07:41.50,main,,0,0,0,,‫أم "أزيكورا كانارا-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:41.50,0:07:44.71,main,,0,0,0,,‫أو ربما "إيتيزورا كونايوكي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:45.08,0:07:46.13,main,,0,0,0,,‫أو ربما .. Dialogue: 0,0:07:47.11,0:07:51.71,main,,0,0,0,,‫.. هل يمكن أن يكون خطأك , الاستراتيجية "توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:07:51.71,0:07:58.26,main,,0,0,0,,‫لو كنت ستسلمين سيف "شيكيزاكي" لي طواعية , فلن تكون هناك أي مشكلة . Dialogue: 0,0:08:00.07,0:08:02.88,main,,0,0,0,,‫عندما يتواجه سيافان ضد بعضهما البعض, Dialogue: 0,0:08:02.88,0:08:05.48,main,,0,0,0,,‫هل يعقل أن لا يوجد سبب للقتال. Dialogue: 0,0:08:05.48,0:08:07.69,main,,0,0,0,,‫أن لست سيافة , ني-تشان.! Dialogue: 0,0:08:09.11,0:08:11.56,main,,0,0,0,,‫قد تكون محقاً. Dialogue: 0,0:08:11.56,0:08:13.65,main,,0,0,0,,‫أنا سيف. Dialogue: 0,0:08:14.95,0:08:16.78,main,,0,0,0,,‫ هل أنت مختلف عن ذلك .؟ Dialogue: 0,0:08:18.84,0:08:26.30,main,,0,0,0,,‫لقد قاسيت للحصول على أحد سيوف "شيكيزاكي" المنحرفة لأنني ظننت بأنك ستحتاج سببا للقتال Dialogue: 0,0:08:26.89,0:08:30.95,main,,0,0,0,,‫إذا كنت تريده , فلا خيار أمامك غير هزيمتي . Dialogue: 0,0:08:30.95,0:08:33.65,main,,0,0,0,,هذه معادلة يسهل فهمها , صحيح .؟‫ Dialogue: 0,0:08:34.87,0:08:42.18,main,,0,0,0,,‫لا أظن أن أبي قد جعلك تفضل أختك على صاحبتك . Dialogue: 0,0:08:45.61,0:08:46.90,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:08:47.51,0:08:49.19,main,,0,0,0,,‫أيا كان ما يحدث فهو بسببك . Dialogue: 0,0:08:49.62,0:08:50.73,main,,0,0,0,,‫هيه , "توغامي" . Dialogue: 0,0:08:51.75,0:08:53.44,main,,0,0,0,,‫أعطنا الإشارة. Dialogue: 0,0:08:54.73,0:08:55.91,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:08:59.06,0:09:00.20,main,,0,0,0,,‫فليبدأ .. Dialogue: 0,0:09:03.91,0:09:04.50,main,,0,0,0,,‫القتال .! Dialogue: 0,0:09:13.71,0:09:15.09,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:09:15.09,0:09:19.80,main,,0,0,0,,‫أدرك بأننا في نزال , ولكن اسمح لي بأن أعلمك شيئا في أثناء ذلك . Dialogue: 0,0:09:20.81,0:09:22.68,main,,0,0,0,,‫أنت مخطئ. Dialogue: 0,0:09:22.96,0:09:30.58,main,,0,0,0,,‫أولا , حتى لو ازددت قوة بسبب المعارك العديدة التي خضتها خلال النصف سنة الماضية , Dialogue: 0,0:09:30.58,0:09:32.36,main,,0,0,0,,‫في النهاية , هذا لا يعني شيئا . Dialogue: 0,0:09:33.17,0:09:35.87,main,,0,0,0,,‫لأنني أمتلك هاتين العينين. Dialogue: 0,0:09:35.87,0:09:38.37,main,,0,0,0,,‫هاتان العينان اللتان تمتلكان كل شيء . Dialogue: 0,0:09:38.92,0:09:43.79,main,,0,0,0,,‫عندما تتواجه مع عيني هاتين , جسدك يصبح ملكي . Dialogue: 0,0:09:44.05,0:09:50.25,main,,0,0,0,,‫القدرة المدهشة لتعلم أي تقنية واستخدامها كأنها ملكها بعد رؤيتها مرة واحدة.. Dialogue: 0,0:09:50.25,0:09:52.09,main,,0,0,0,,‫التقنية السرية : "ميغيكا".! Dialogue: 0,0:09:50.25,0:09:52.09,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫التدريب بالرؤية .! Dialogue: 0,0:09:52.59,0:09:57.01,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أرى خلال أي تقنية , أي تحرك , وأي نقطة ضعف .. Dialogue: 0,0:09:57.37,0:10:05.20,main,,0,0,0,,‫لقد تعلمت كل تقنيات "كيوتوريوو" بدون أي تدريب , بل بمجرد النظر . Dialogue: 0,0:10:05.20,0:10:07.44,main,,0,0,0,,‫هل هذا ممكن حقاً.؟ Dialogue: 0,0:10:07.44,0:10:11.44,main,,0,0,0,,‫لا , حقيقة أن "شيتشيكا" تحت رحمتها دليل كافٍ. Dialogue: 0,0:10:18.94,0:10:21.03,main,,0,0,0,,‫التقنية النهائية السرية لـ"كيوتوريوو" : Dialogue: 0,0:10:22.29,0:10:23.79,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا هاتشيريتسو" . Dialogue: 0,0:10:25.29,0:10:31.41,main,,0,0,0,,‫وحتى الآن , كما كان الأمر قبل نصف سنة , ما تزال أضعف مني .. Dialogue: 0,0:10:43.63,0:10:44.67,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟! Dialogue: 0,0:10:44.67,0:10:46.01,main,,0,0,0,,‫ما الذي فعلته للتو .؟ Dialogue: 0,0:10:46.39,0:10:48.93,main,,0,0,0,,‫لقد أمسكتك من وسطك ورميتك .! Dialogue: 0,0:10:49.72,0:10:51.31,main,,0,0,0,,‫لا تكوني سخيفة .! Dialogue: 0,0:10:51.31,0:10:52.98,main,,0,0,0,,‫صـ .. صحيح . Dialogue: 0,0:10:52.98,0:10:56.65,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن تقدري على رميي بهاتين الذراعين الضعيفتين . Dialogue: 0,0:10:56.65,0:11:01.63,main,,0,0,0,,‫فتاة الـ"إزو" تلك .. "إتيزورا كونايوكي-سان" , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:11:01.63,0:11:04.28,main,,0,0,0,,‫من المؤكد أنك تتذكر هذا النوع من القوة الوحشية . Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:07.70,main,,0,0,0,,‫لقد كانت أنتِ من أباد قرية "إيتيزورا" بالكامل . Dialogue: 0,0:11:07.96,0:11:09.66,main,,0,0,0,,‫استنتاج جيد . Dialogue: 0,0:11:09.66,0:11:11.41,main,,0,0,0,,‫كما هو متوقع منك . Dialogue: 0,0:11:11.41,0:11:13.23,main,,0,0,0,,‫كن حذرا , "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:11:13.23,0:11:15.58,main,,0,0,0,,‫"نانامي" قد حصلت على قوة "كوانيوكي" . Dialogue: 0,0:11:16.29,0:11:20.63,main,,0,0,0,,‫لا , ليست القوة البدائية التي تمتلكها "كوانيوكي" .. Dialogue: 0,0:11:21.18,0:11:25.05,main,,0,0,0,,‫بل لديها القوة الكاملة لشخص بالغ من "إيتيزورا" . Dialogue: 0,0:11:25.59,0:11:28.10,main,,0,0,0,,‫لقد اكتسبت القدرة بمهاجمة القرية . Dialogue: 0,0:11:33.41,0:11:38.44,main,,0,0,0,,‫لم أتوقع بأن يكون هناك من يراقب , لكنك محقة ! Dialogue: 0,0:11:38.44,0:11:42.07,main,,0,0,0,,‫لقد كانت أنا من دمرت قرية "إيتيزورا" . Dialogue: 0,0:11:43.74,0:11:47.53,main,,0,0,0,,‫لقد سمعت بأن "شيريزان" قد أبيدت . Dialogue: 0,0:11:48.32,0:11:51.82,main,,0,0,0,,‫لكن , لما احتجت إلى تدمير تلك القرية .؟ Dialogue: 0,0:11:53.06,0:11:58.34,main,,0,0,0,,‫نفس الشيء بالنسبة لجبل "أودوري" , وذلك المعبد . Dialogue: 0,0:11:58.80,0:12:01.92,main,,0,0,0,,‫لماذا خرجت عن طريقك لكي تدمريهم .؟ Dialogue: 0,0:12:02.39,0:12:05.88,main,,0,0,0,,‫بسبب أنتِ , "كونايوكي" قد .. Dialogue: 0,0:12:06.78,0:12:10.18,main,,0,0,0,,‫أنت تقول أشياء غريبة هذه الأيام "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:12:11.12,0:12:16.36,main,,0,0,0,,‫لا أتذكرك وأنت تشتكي في كل مرة كنت استأصل فيها عشبة . Dialogue: 0,0:12:16.94,0:12:20.01,main,,0,0,0,,‫إزالة الأعشاب هي هوايتي . Dialogue: 0,0:12:20.01,0:12:24.78,main,,0,0,0,,‫أم هل تريد أن تخبرني أنه كسيف , فأنت تريد أن تختار من تقطع .؟ Dialogue: 0,0:12:26.70,0:12:32.62,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان" , قد أكون أخطأت في ائتمان "شيتشيكا" عندك . Dialogue: 0,0:12:32.62,0:12:36.42,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت حقاً أنه يمكنني تركه بدون أن أقلق. Dialogue: 0,0:12:36.42,0:12:39.26,main,,0,0,0,,‫ليس لديك الحق في قول هذا. Dialogue: 0,0:12:39.26,0:12:43.79,main,,0,0,0,,‫كيف أستخدم سيفي هو خياري وحدي . Dialogue: 0,0:12:43.79,0:12:44.80,main,,0,0,0,,‫أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:12:45.72,0:12:47.94,main,,0,0,0,,‫أظن بأنك محقة . Dialogue: 0,0:12:47.94,0:12:51.22,main,,0,0,0,,‫كان هذا غير عقلاني مني . Dialogue: 0,0:12:51.89,0:12:56.04,main,,0,0,0,,‫فلنترك الكلام الفارغ , الأمر هكذا يا "شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:12:56.04,0:13:02.25,main,,0,0,0,,‫لقد خضت بعض المعارك الصعبة نوعاً ما في طريقي إلى معبد "غوكينجي" هنا. Dialogue: 0,0:13:02.25,0:13:08.15,main,,0,0,0,,‫لقد بدأت أولا بأعضاء فرقة الحشرة من "مانيوا" , ثم قبيلة "إيتيزورا" , ثم الحراس المقدسون لـ"شيريزان" .. Dialogue: 0,0:13:08.15,0:13:10.05,main,,0,0,0,,‫‫وأخيرا معبد "غوكينجي" . Dialogue: 0,0:13:10.05,0:13:12.86,main,,0,0,0,,‫لقد اضطررت إلى قتال الكثير من الناس. Dialogue: 0,0:13:12.86,0:13:15.54,main,,0,0,0,,‫وقد التهمتهم جميعاً. Dialogue: 0,0:13:16.17,0:13:17.46,main,,0,0,0,,‫بهاتين العينين. Dialogue: 0,0:13:17.46,0:13:20.54,main,,0,0,0,,‫لقد قاتلت الـ"مانيواني" أيضاً .؟ Dialogue: 0,0:13:20.54,0:13:21.50,main,,0,0,0,,‫هذا جنون . Dialogue: 0,0:13:21.78,0:13:26.70,main,,0,0,0,,‫بالنسبة لك يا "شيتشيكا" , رؤيتها مرة واحدة كانت أكثر من كافية. Dialogue: 0,0:13:27.25,0:13:31.55,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أنني لم أعلم نقطة ضعفها إلا بعد أن جربتها .. Dialogue: 0,0:13:32.38,0:13:35.19,main,,0,0,0,,‫أنت لم تلاحظ حقاً , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:13:35.19,0:13:39.69,main,,0,0,0,,‫من حسن حظك "شيتشيكا" ... كل خصومك حتى الآن كانوا ضعفاء . Dialogue: 0,0:13:40.22,0:13:43.82,main,,0,0,0,,‫لم يكن أي منهم قادراً على رؤية نقطة الضعف الواضحة , بعد كل شيء . Dialogue: 0,0:13:44.19,0:13:46.28,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنينه بـ"نقطة ضعف".؟ Dialogue: 0,0:13:46.28,0:13:51.94,main,,0,0,0,,‫لقد غادرت الجزيرة لكي أخبرك عنها . Dialogue: 0,0:13:51.94,0:13:54.87,main,,0,0,0,,‫ولكن بعد أن رأيت كيف أصبحت جباناً , فلقد غيرت رأيي . Dialogue: 0,0:13:55.52,0:13:57.29,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن أخبرك إياها على حالك هذا . Dialogue: 0,0:14:00.63,0:14:02.64,main,,0,0,0,,‫لا تقلق . Dialogue: 0,0:14:02.64,0:14:07.80,main,,0,0,0,,‫كان طفوليا مني أن أسمي هذه معركة حقيقية معك . Dialogue: 0,0:14:08.11,0:14:12.22,main,,0,0,0,,‫بحالك هذا , فأنت ليس لديك الحق في الوقوف أمامي . Dialogue: 0,0:14:12.59,0:14:15.02,main,,0,0,0,,‫لخصم في مستواك . Dialogue: 0,0:14:16.27,0:14:18.56,main,,0,0,0,,‫اصبعي الصغير هذا سيفي بالغرض . Dialogue: 0,0:14:19.45,0:14:22.31,main,,0,0,0,,‫لا تكوني مغرورة جداً . Dialogue: 0,0:14:22.31,0:14:27.72,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الخشخاش الأحمر و الغار , تقنية الضرب الهجين . Dialogue: 0,0:14:39.84,0:14:43.28,main,,0,0,0,,‫بالمصادفة فقد استخدمت "نينبو أشيغارو" في هذه الضربات . Dialogue: 0,0:14:44.19,0:14:47.85,main,,0,0,0,,‫لقد أزلت وزن كل الضربات من أجلك . Dialogue: 0,0:14:48.36,0:14:55.00,main,,0,0,0,,‫لو أردت لكنت قتلتك 272 مرة قبل أن تقع على الأرض . Dialogue: 0,0:14:55.93,0:14:58.15,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة , "شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:14:58.15,0:15:00.48,main,,0,0,0,,‫إذا أردت أن تقول شيئا فافعل هيا . Dialogue: 0,0:15:00.48,0:15:03.48,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن يكون ذلك اصبعاً واحداً. Dialogue: 0,0:15:03.78,0:15:06.78,main,,0,0,0,,‫لقد سمعتني خطأً. Dialogue: 0,0:15:06.78,0:15:11.32,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنني سأستعمل كل شيء عدا اصبعي الصغير. Dialogue: 0,0:15:13.70,0:15:16.16,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" , ما الذي يجري هنا .؟ Dialogue: 0,0:15:16.62,0:15:17.58,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:15:17.58,0:15:18.96,main,,0,0,0,,‫لا تتغافلي .! Dialogue: 0,0:15:18.96,0:15:26.25,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن تتمكني من تنفيذ حركة تضرب 272 مرة بذاك الجسد الذي تمتلكينه . Dialogue: 0,0:15:26.25,0:15:27.65,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح . Dialogue: 0,0:15:27.65,0:15:31.94,main,,0,0,0,,‫نقطة ضعف "نانامي" الوحيدة هي جسدها الضعيف. Dialogue: 0,0:15:31.94,0:15:34.68,main,,0,0,0,,‫ليس لديها أي قوة أو تحمل . Dialogue: 0,0:15:34.68,0:15:37.73,main,,0,0,0,,‫أه , لم أخبرك ذلك بعد . Dialogue: 0,0:15:38.39,0:15:39.72,main,,0,0,0,,‫الأمر هكذا . Dialogue: 0,0:15:46.94,0:15:47.73,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:15:47.80,0:15:48.69,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟ Dialogue: 0,0:15:49.77,0:15:52.66,main,,0,0,0,,‫ لا تغضب .. Dialogue: 0,0:15:52.66,0:15:56.11,main,,0,0,0,,‫هذه هي الطريقة التي يفترض أن يستخدم فيها "أكوتو بيتا" . Dialogue: 0,0:15:57.44,0:16:05.54,main,,0,0,0,,‫بكون هذا الخنجر المشحون بالبرق جزءا من جسدي , فنقطة ضعفي تعالج رغماً عنها. Dialogue: 0,0:16:06.04,0:16:08.48,main,,0,0,0,,‫إنه يجبر الجسد على استعادة شبابه. Dialogue: 0,0:16:08.48,0:16:10.13,main,,0,0,0,,‫هذا هو المغزى من وراء "أكوتو بيتا" . Dialogue: 0,0:16:12.40,0:16:20.02,main,,0,0,0,,‫على عكس "شيتشيكا هاتشيريتسو" خاصتك , فأنا ليست لدي أي نقطة ضعف أو بقعة عمياء. Dialogue: 0,0:16:20.02,0:16:22.64,main,,0,0,0,,‫تعال مرة أخرى عندما تتحسن قليلاً. Dialogue: 0,0:16:31.94,0:16:33.38,main,,0,0,0,,‫قبل شهر .! Dialogue: 0,0:16:33.38,0:16:40.54,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجية "توغامي" و "ياسوري شيتشيكا" كانا عازمان على العودة إلى "أُواري" بعد أن تركوا جبل "أودوري" في "إزو" وراء ظهورهم Dialogue: 0,0:16:40.55,0:16:46.84,main,,0,0,0,,‫ولكن بعد أن سمعوا الأخبار بأن "اكوتو" الذي كان محفوظا في "شيريزان" بـ"موتسو" قد تمت سرقته .. Dialogue: 0,0:16:46.84,0:16:50.41,main,,0,0,0,,‫فقد تتبعوا خطوات المجرم بسرعة . Dialogue: 0,0:16:59.85,0:17:02.38,main,,0,0,0,,‫لماذا أنت هنا .؟ Dialogue: 0,0:17:02.38,0:17:03.39,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن أقول . Dialogue: 0,0:17:03.39,0:17:04.54,main,,0,0,0,,‫من هذا .؟ Dialogue: 0,0:17:04.54,0:17:10.63,main,,0,0,0,,‫إنه التابع المخلص لأميرة "أُواري" : "سوودا إمون زايمون-دونو" .. Dialogue: 0,0:17:10.63,0:17:12.33,main,,0,0,0,,‫إنه غريب جداً. Dialogue: 0,0:17:12.33,0:17:13.66,main,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أوافقك . Dialogue: 0,0:17:13.66,0:17:15.58,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أسمع هذا منك . Dialogue: 0,0:17:16.41,0:17:21.60,main,,0,0,0,,‫أفترض بأن تلك المرأة البغيضة قد أمرتك بأن تحقق في أمرنا . Dialogue: 0,0:17:21.60,0:17:23.02,main,,0,0,0,,‫ليس خطأً. Dialogue: 0,0:17:23.02,0:17:25.19,main,,0,0,0,,‫حسناً , هذا هو بالتحديد , في الواقع. Dialogue: 0,0:17:25.19,0:17:28.37,main,,0,0,0,,‫على كل , أنا هنا لكي أتصل بك هذه المرة. Dialogue: 0,0:17:30.40,0:17:33.03,main,,0,0,0,,‫ما رأيك بأن أخبرك أين يختبئ المجرم .؟ Dialogue: 0,0:17:33.03,0:17:38.42,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح , أين يختبئ المجرم الذي سرق السيف من مخبئه في "شيريزان" .؟ Dialogue: 0,0:17:38.42,0:17:39.66,main,,0,0,0,,‫لا يختبئ .! Dialogue: 0,0:17:40.43,0:17:47.27,main,,0,0,0,,‫المجرم يجلس بلا خجل في أقدس مكان للسيافين , معبد "غوكينجي" في "سيريوإن". Dialogue: 0,0:17:50.37,0:17:54.25,main,,0,0,0,,‫لا يجدر بي أن أقول بأنها احتلت معبد "غوكينجي" . Dialogue: 0,0:17:54.72,0:17:58.57,main,,0,0,0,,‫المجرم الذي دمر منطقة الكوارث من الدرجة الأولى على جبل "شيريزان"‫. Dialogue: 0,0:17:59.28,0:18:07.33,main,,0,0,0,,‫والذي يستخدم حاليا "أكوتو بيتا" لكي يحتل معبد "غوكينجي" في الأرض المقدسة بـ"سيريوإن". Dialogue: 0,0:18:07.75,0:18:09.00,main,,0,0,0,,‫"ياسوري نانامي" .! Dialogue: 0,0:18:37.86,0:18:39.28,main,,0,0,0,,‫لقد عدت . Dialogue: 0,0:18:39.63,0:18:41.10,main,,0,0,0,,‫أنت متأخر . Dialogue: 0,0:18:41.10,0:18:44.18,main,,0,0,0,,‫دائما , دائما متأخر , لأي مدى تنوي أن تجعلني أنتظر .؟ Dialogue: 0,0:18:44.18,0:18:45.24,main,,0,0,0,,‫أيها الأحمق .! Dialogue: 0,0:18:45.89,0:18:47.41,main,,0,0,0,,‫أنا أقدم اعتذاري . Dialogue: 0,0:18:47.77,0:18:48.85,main,,0,0,0,,‫وإذاً .؟ Dialogue: 0,0:18:48.85,0:18:53.58,main,,0,0,0,,‫ما مدى حقيقة الاشاعة السخيفة القائلة بأن "شيريزان" قد تمت إبادتها .؟ Dialogue: 0,0:18:53.58,0:18:55.50,main,,0,0,0,,‫كلها .! Dialogue: 0,0:18:55.77,0:18:57.38,main,,0,0,0,,‫كانت كلها كذبة .؟ Dialogue: 0,0:18:57.38,0:18:59.42,main,,0,0,0,,‫كانت كلها حقيقة .! Dialogue: 0,0:19:00.34,0:19:03.53,main,,0,0,0,,‫ولم تكن "شيريزان" وحدها . Dialogue: 0,0:19:04.01,0:19:06.89,main,,0,0,0,,‫شقيقة "كيوتوريوو" الكبرى : "ياسوري نانامي" . Dialogue: 0,0:19:06.89,0:19:07.76,main,,0,0,0,,‫إنها وحش . Dialogue: 0,0:19:07.98,0:19:09.18,main,,0,0,0,,‫ماذا ؟ Dialogue: 0,0:19:13.00,0:19:15.67,main,,0,0,0,,‫أتساءل ما الذي يجري هناك الآن .؟ Dialogue: 0,0:19:15.67,0:19:17.00,main,,0,0,0,,‫أه .. نعم .! Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:22.20,main,,0,0,0,,‫أن تظن بأن الوحش الذي أباد "شيريزان" كان الأخت الكبري لـ"كيوتوريوو" .. Dialogue: 0,0:19:22.45,0:19:24.50,main,,0,0,0,,‫لم تكن "شيريزان" فحسب .. Dialogue: 0,0:19:24.50,0:19:31.25,main,,0,0,0,,‫جبل "أودوري" في "إزو" قد دمرته في الغالب أخت الـ"كيوتوريوو" , "ياسوري نانامي" Dialogue: 0,0:19:31.81,0:19:34.92,main,,0,0,0,,‫طبقا للمعلومات التي جمعناها , على أية حال . Dialogue: 0,0:19:34.92,0:19:36.36,main,,0,0,0,,‫أه .. نعم .! Dialogue: 0,0:19:36.92,0:19:40.63,main,,0,0,0,,‫"ياسوري نانامي" , الأقوى في كل اليابان , هاه .. Dialogue: 0,0:19:41.00,0:19:43.41,main,,0,0,0,,‫لقد أبادت قبيلة "إيتيزورا" .؟ Dialogue: 0,0:19:43.41,0:19:45.68,main,,0,0,0,,‫كيف من الممكن حدوث هذا .؟ Dialogue: 0,0:19:46.30,0:19:51.62,main,,0,0,0,,‫لم تكن تمتلك "أكوتو بيتا" في ذلك الوقت صحيح .؟ Dialogue: 0,0:19:51.62,0:19:55.15,main,,0,0,0,,‫هذا يظهر بأنها كانت وحشا منذ البداية .! Dialogue: 0,0:19:57.72,0:20:03.12,main,,0,0,0,,‫أنا سعيدة لأن أرى خطة تلك الاستراتيجية البغيضة تفشل .! Dialogue: 0,0:20:03.12,0:20:07.20,main,,0,0,0,,‫ولكنني لا أحب تلقي الضرر الكبير . Dialogue: 0,0:20:07.20,0:20:09.66,main,,0,0,0,,‫يا له من سوء تقدير .! Dialogue: 0,0:20:09.66,0:20:13.26,main,,0,0,0,,‫أن نخرج "كيوتوريوو" إلى السطح كان جيدا وعادياً , Dialogue: 0,0:20:13.26,0:20:17.13,main,,0,0,0,,‫ولكن يبدو بأننا أخرجنا شيئا مخيفاً معه . Dialogue: 0,0:20:18.78,0:20:21.21,main,,0,0,0,,‫كيف كان الأمر .؟ Dialogue: 0,0:20:21.21,0:20:24.47,main,,0,0,0,,‫هل لدى "شيتشيكا-كن" أي أمل في الفوز .؟ Dialogue: 0,0:20:24.76,0:20:26.01,main,,0,0,0,,‫كلا.! Dialogue: 0,0:20:26.40,0:20:30.57,main,,0,0,0,,‫بحق هذا أكبر من مشكلة "سابي هاكوهي" .. Dialogue: 0,0:20:30.57,0:20:34.30,main,,0,0,0,,‫معبد "غوكينجي" الآن تحت سيطرتها في الغالب .! Dialogue: 0,0:20:34.30,0:20:36.88,main,,0,0,0,,‫ماذا ستفعل الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:20:36.88,0:20:42.16,main,,0,0,0,,‫مهما كانت مخططاتها بارعة , أشك بأنها ستفلح ضد طفل عبقري مثلها . Dialogue: 0,0:20:42.16,0:20:45.85,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجيون لا يقاتلون .. Dialogue: 0,0:20:45.85,0:20:49.24,main,,0,0,0,,‫ولكنها قد تكون قادرة على الخروج بفكرة ذكية . Dialogue: 0,0:20:49.24,0:20:53.97,main,,0,0,0,,‫أو بالأحرى , كل ما يمكننا أن نتمنى هو أن تفعل ذلك . Dialogue: 0,0:20:53.97,0:21:00.59,main,,0,0,0,,‫لا أظن بأ هناك أي أحد بما فيهم أنت يستطيع أن يقف وجها لوجه أمام "ياسوري نانامي" Dialogue: 0,0:21:01.50,0:21:03.13,main,,0,0,0,,‫صريح جداً , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:21:04.88,0:21:07.99,main,,0,0,0,,‫ولكن الأمر مثلما قلت .. Dialogue: 0,0:21:07.99,0:21:11.80,main,,0,0,0,,‫لقد تبقى 4 من قادة فيلق الـ"مانيوا" الآن . Dialogue: 0,0:21:11.80,0:21:14.98,main,,0,0,0,,‫لا يمكننا أن نتحمل أي أزمة . Dialogue: 0,0:21:15.89,0:21:20.65,main,,0,0,0,,‫مما يعني أن كل ما يمكننا فعله هو أن نعتمد على الاستراتيجية لكي تهزم الوحش . Dialogue: 0,0:21:20.95,0:21:23.32,main,,0,0,0,,‫هذا ليس مضحكا أبداً .. Dialogue: 0,0:21:23.32,0:21:26.65,main,,0,0,0,,‫بالمناسبة , كيف ستقاتل أنت "ياسوري نانامي" .؟ Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:28.07,main,,0,0,0,,‫لن أفعل .! Dialogue: 0,0:21:28.07,0:21:29.82,main,,0,0,0,,‫ لقد فهمت. Dialogue: 0,0:21:29.82,0:21:33.99,main,,0,0,0,,‫لو تم وضعك في موقف يجبرك على مواجهتها , ماذا ستفعل .؟ Dialogue: 0,0:21:34.38,0:21:36.51,main,,0,0,0,,‫سأماطل لأحصل على وقت . Dialogue: 0,0:21:36.51,0:21:38.92,main,,0,0,0,,‫وقت كافٍ لك لكي تهربي .. Dialogue: 0,0:21:38.92,0:21:40.82,main,,0,0,0,,‫درجة كاملة .! Dialogue: 0,0:21:40.82,0:21:47.88,main,,0,0,0,,‫ولكن طالما أن "ياسوري نانامي" تمتلك "أكوتو بيتا" فلا يمكننا أن نعثر على بقعة عمياء Dialogue: 0,0:21:48.54,0:21:51.93,main,,0,0,0,,‫هل كانت تلك المرأة البغيضة بخير .؟ Dialogue: 0,0:21:51.93,0:21:53.23,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:21:53.23,0:21:56.63,main,,0,0,0,,‫لقد كانت مزعجة طول الطريق إلى "غوكينجي" . Dialogue: 0,0:21:56.63,0:21:59.94,main,,0,0,0,,‫لقد تظاهرت بأنها تعثرت لكي تركلني بضعة مرات . Dialogue: 0,0:22:01.88,0:22:04.33,main,,0,0,0,,‫يمكن أن تكون طفولية جدا في بعض الأحيان .! Dialogue: 0,0:22:17.30,0:22:19.68,main,,0,0,0,,‫أم ... "نانامي-ساما" .. Dialogue: 0,0:22:19.68,0:22:21.64,main,,0,0,0,,‫هل سوف تأكلين .؟ Dialogue: 0,0:22:22.23,0:22:23.91,main,,0,0,0,,‫لست في مزاج لآكل .! Dialogue: 0,0:22:27.25,0:22:28.90,main,,0,0,0,,‫لا داعي للقلق, Dialogue: 0,0:22:28.90,0:22:32.67,main,,0,0,0,,‫بحالتي هذه , فهو ليس ضرورياً . Dialogue: 0,0:22:47.74,0:22:50.67,main,,0,0,0,,‫سيطرة طفلة عبقرية مناسبة , هاه .. Dialogue: 0,0:22:51.18,0:22:58.22,main,,0,0,0,,‫بالنسبة للأرض المقدسة للسيافين , حيث تعتبر المعركة هدفا للحياة , فالوضع الحالي ملائم جداً. Dialogue: 0,0:22:58.22,0:23:03.77,main,,0,0,0,,‫بالإمكان القول أن الأرض المقدسة الآن أصبحت أكثر قدسية بسيطرة "نانامي" عليها. Dialogue: 0,0:23:04.64,0:23:05.77,main,,0,0,0,,‫على كلٍ .. Dialogue: 0,0:23:15.23,0:23:18.89,main,,0,0,0,,‫لماذا ظننت أنني قد أنتصر ضد "نيي-تشان" . Dialogue: 0,0:23:29.56,0:23:31.99,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن أقدر على ذلك .! Dialogue: 0,0:23:39.31,0:23:43.67,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أرى معركة بين الأشقاء إذا أمكن . Dialogue: 0,0:23:45.16,0:23:50.13,main,,0,0,0,,‫ألا يوجد أي شيء يمكن أن يقنعك لكي تتخلي عن "أكوتو بيتا" .؟ Dialogue: 0,0:23:50.94,0:23:54.33,main,,0,0,0,,‫أنت طيبة جداً , كالعادة. Dialogue: 0,0:23:54.33,0:23:59.99,main,,0,0,0,,‫لقد ائتمنت "شيتشيكا" إليك لأنك على هذا الوضع . Dialogue: 0,0:23:59.99,0:24:03.31,main,,0,0,0,,‫لذا سيكون من غير العادل أن أحمل ضغينة .. Dialogue: 0,0:24:07.76,0:24:15.03,main,,0,0,0,,‫على كل , لم أتوقع بأنك قد تعاملين "شيتشيكا" ببشرية زائدة . Dialogue: 0,0:24:16.87,0:24:21.86,main,,0,0,0,,‫سابقاً عندما كان على الجزيرة كان أكثر ما يبدو كسيف حاد . Dialogue: 0,0:24:21.86,0:24:24.66,main,,0,0,0,,‫ولكن الآن يبدو بأنه أصبح صدئا .! Dialogue: 0,0:24:24.93,0:24:26.58,main,,0,0,0,,‫صدئاً , هاه .؟ Dialogue: 0,0:24:27.06,0:24:29.88,main,,0,0,0,,‫ربما يجدر بي أن أكسره . Dialogue: 0,0:24:29.88,0:24:31.55,main,,0,0,0,,‫لا تقولي أشياء فظيعة كهذه . Dialogue: 0,0:24:32.49,0:24:34.68,main,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدثين عنه .؟ Dialogue: 0,0:24:34.68,0:24:38.60,main,,0,0,0,,‫المهمة التي تقومين بها تتضمن الكثير من القتل الفظيع . Dialogue: 0,0:24:38.90,0:24:41.01,main,,0,0,0,,‫إذاً لا يمكننا تفادي المبارزة .؟ Dialogue: 0,0:24:43.21,0:24:45.29,main,,0,0,0,,‫لا داعي لتجنبه .! Dialogue: 0,0:25:00.20,0:25:01.99,main,,0,0,0,,‫"تـ .. توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:25:04.44,0:25:05.83,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:25:11.17,0:25:13.85,main,,0,0,0,,‫كم يوماً مضى برأيك .؟ Dialogue: 0,0:25:13.85,0:25:15.63,main,,0,0,0,,‫إلى متى تخطط أن تبقى هكذا .؟ Dialogue: 0,0:25:18.80,0:25:22.02,main,,0,0,0,,‫لم أتخيل بأنك قد تصاب بالاحباط هكذا . Dialogue: 0,0:25:22.02,0:25:24.04,main,,0,0,0,,‫أنت مثير للمشاكل بالفعل . Dialogue: 0,0:25:24.93,0:25:28.94,main,,0,0,0,,‫أنا أيضا مصدوم من درجة بؤسي هذه .. Dialogue: 0,0:25:28.94,0:25:31.15,main,,0,0,0,,‫يفترض بي أن أكون سيفاً. Dialogue: 0,0:25:31.41,0:25:32.23,main,,0,0,0,,‫تعال هنا .! Dialogue: 0,0:25:35.81,0:25:37.70,main,,0,0,0,,‫حان وقت إعادة التعليم. Dialogue: 0,0:25:42.04,0:25:45.57,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , لقد قررت في الأصل ألا أسألك هذا , لكن .. Dialogue: 0,0:25:46.47,0:25:50.92,main,,0,0,0,,‫لماذا أخفيت حقيقة كون "نانامي" أقوى منك .؟ Dialogue: 0,0:25:53.48,0:25:57.47,main,,0,0,0,,‫لأنني أردت بأن أكون سيفك . Dialogue: 0,0:26:00.75,0:26:04.85,main,,0,0,0,,‫ذلك كان ما فكرت به عندما أتيت إلى الجزيرة. Dialogue: 0,0:26:08.82,0:26:14.40,main,,0,0,0,,‫كان يمكن أن تختاري "نيي-تشان" لو علمت أنها أقوى مني . Dialogue: 0,0:26:15.83,0:26:16.32,main,,0,0,0,,‫أحمق! Dialogue: 0,0:26:17.86,0:26:20.87,main,,0,0,0,,‫سأقول هذا مرة واحدة لذا استمع. Dialogue: 0,0:26:20.87,0:26:26.41,main,,0,0,0,,‫لا أعلم ما جرى قبل نصف سنة , ولكن أنت السيف الوحيد الذي أمتلكه. Dialogue: 0,0:26:27.31,0:26:29.79,main,,0,0,0,,‫لا تجعلني أقل ذلك مرة أخرى , أحمق.! Dialogue: 0,0:26:31.21,0:26:33.38,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , انظر إليّ. Dialogue: 0,0:26:33.69,0:26:37.70,main,,0,0,0,,‫كم هزيمة تظن أنني قاسيت حتى الآن .؟ Dialogue: 0,0:26:37.70,0:26:41.18,main,,0,0,0,,‫إنه ليس شيئا أفتخر به , ولكنني خسرت بضع مئات .. لا , بل آلاف المرات . Dialogue: 0,0:26:41.54,0:26:46.42,main,,0,0,0,,‫ولكن مع ذلك , لم أجلس بدون شيء مكتئبة مثلما تفعل الآن . Dialogue: 0,0:26:46.42,0:26:49.10,main,,0,0,0,,‫وكنت دائما ما أنتصر في نهاية اليوم . Dialogue: 0,0:26:49.10,0:26:52.02,main,,0,0,0,,‫ألا يمكنك أن ترى لأي درجة من الخزي تبدو .! Dialogue: 0,0:26:52.72,0:26:56.32,main,,0,0,0,,.‫في الواقع , أشعر بالإحراج كوني قد خسرت أمام "ني-تشان" Dialogue: 0,0:26:57.61,0:26:58.36,main,,0,0,0,,‫انهض.! Dialogue: 0,0:27:14.60,0:27:20.13,main,,0,0,0,,‫هذا الاحباط والتردد هو الخزي بعينه. Dialogue: 0,0:27:20.13,0:27:22.68,main,,0,0,0,,‫سأسألك مرة واحدة فقط . Dialogue: 0,0:27:22.95,0:27:26.67,main,,0,0,0,,‫لن أغضب عليك , مهما كانت اجابتك . Dialogue: 0,0:27:26.67,0:27:29.34,main,,0,0,0,,‫هذه هي المرة الوحيدة التي لن أجبرك على فعل شيء . Dialogue: 0,0:27:29.34,0:27:30.84,main,,0,0,0,,‫لذا أجبني . Dialogue: 0,0:27:31.79,0:27:34.65,main,,0,0,0,,‫هل سوف تقاتل "نانامي" مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:27:39.87,0:27:40.58,main,,0,0,0,,‫سأفعل .! Dialogue: 0,0:27:41.04,0:27:42.08,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت. Dialogue: 0,0:27:42.08,0:27:44.62,main,,0,0,0,,‫إذا سوف أخبرك بالخطة التي جئت بها . Dialogue: 0,0:27:45.36,0:27:47.85,main,,0,0,0,,‫أولا , سنبدأ بتقنيتك النهائية. Dialogue: 0,0:27:47.85,0:27:51.79,main,,0,0,0,,‫فلنناقش نقطة ضعف "شيتشيكا هاتشيريتسو" . Dialogue: 0,0:27:55.15,0:27:58.13,main,,0,0,0,,‫هناك نقطة ضعف خطيرة في "شيتشيكا هاتشيريتسو" . Dialogue: 0,0:27:58.38,0:28:01.05,main,,0,0,0,,‫لم أظن بأنه كان فيها واحدة . Dialogue: 0,0:28:01.05,0:28:03.14,main,,0,0,0,,‫سوف أقولها بجفاء .! Dialogue: 0,0:28:03.14,0:28:06.84,main,,0,0,0,,‫إنها تقنية أتيت بها قبل نصف سنة ماضية , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:28:06.84,0:28:10.02,main,,0,0,0,,‫ألا تظن بأنه سيكون غريبا لو لم تمتلك أي ثغرات .؟ Dialogue: 0,0:28:10.02,0:28:12.04,main,,0,0,0,,‫عندما تضعين الأمر هكذا .. Dialogue: 0,0:28:12.04,0:28:15.73,main,,0,0,0,,‫الوقت استثنائي , لذا سوف أختصر . Dialogue: 0,0:28:15.73,0:28:16.56,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:28:17.11,0:28:22.84,main,,0,0,0,,‫أنت تصف "شيتشيكا هاتشيريتسو" بأنها تقنية هجينة تجمع 7 تقنيات معاً . Dialogue: 0,0:28:22.84,0:28:28.53,main,,0,0,0,,‫ولكنك تقول ذلك باقتناع , ولكنها تقنيات متتالية تُنَفَّذ بشكل متتابع بسرعة هائلة. Dialogue: 0,0:28:29.06,0:28:31.58,main,,0,0,0,,‫هذا واضح .! Dialogue: 0,0:28:31.85,0:28:35.58,main,,0,0,0,,‫لأضعها بجفاء , هذه التقنية تفشل كونها حركة متتالية. Dialogue: 0,0:28:36.46,0:28:39.79,main,,0,0,0,,‫الحركة الرابعة "ريووريوكو كاكو" تقف عائقاً. Dialogue: 0,0:28:39.79,0:28:41.35,main,,0,0,0,,‫عـ .. عائقاً.؟ Dialogue: 0,0:28:45.54,0:28:46.89,main,,0,0,0,,‫ما الذي تفعلينه .؟ Dialogue: 0,0:28:47.18,0:28:51.39,main,,0,0,0,,‫"كيوكا سيغيتسو" , "كاتشوو فوغيتسو" , "هياكّا ريوران". Dialogue: 0,0:28:52.68,0:28:54.10,main,,0,0,0,,‫"ريووريوكو كاكو" .! Dialogue: 0,0:28:54.10,0:28:54.85,main,,0,0,0,,‫هذه الحركة . Dialogue: 0,0:28:55.90,0:28:59.47,main,,0,0,0,,‫إنها تقنية ثقب درع تلغي دفاع الخصم . Dialogue: 0,0:28:59.47,0:29:03.32,main,,0,0,0,,‫إنها قوية بالتأكيد , ولكن الحركة التي يجب أن تقوم بها لكي تنفذها , تترك فجوة دفاعية Dialogue: 0,0:29:04.23,0:29:09.85,main,,0,0,0,,‫الحركة الرابعة "ريووريوكو كاكو" غير مناسبة كتقنية هجينة . Dialogue: 0,0:29:09.85,0:29:13.75,main,,0,0,0,,‫فور أن يدرك خصمك ذلك , فسوف تكون هزيمتها سهلة . Dialogue: 0,0:29:14.31,0:29:17.12,main,,0,0,0,,‫تقنيتي السرية النهائية كانت بها ثغرة كهذه . Dialogue: 0,0:29:17.12,0:29:20.79,main,,0,0,0,,‫ففي النهاية , لقد تهاونت معك أختك . Dialogue: 0,0:29:20.79,0:29:25.59,main,,0,0,0,,‫لقد استعرضت تقنية هجينة ولمّحت لك الإجابة عمداً. Dialogue: 0,0:29:27.67,0:29:30.48,main,,0,0,0,,‫الأمر بتلك السهولة . Dialogue: 0,0:29:30.48,0:29:35.85,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب فهي تتوقع منك أن تتحسن قبل الرجوع لمقاتلتها. Dialogue: 0,0:29:35.85,0:29:37.69,main,,0,0,0,,‫أظن .. Dialogue: 0,0:29:37.69,0:29:41.18,main,,0,0,0,,‫في النهاية , لن نتمكن من فعل شيء إن لم نهزم أعينها تلك . Dialogue: 0,0:29:42.10,0:29:45.69,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , لدي خطة لذلك . Dialogue: 0,0:29:46.01,0:29:52.04,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أبذل جهدي لأفكر بواحدة بينما كنت تكتئب بشكل محرج . Dialogue: 0,0:29:52.04,0:29:55.04,main,,0,0,0,,‫ولقد خففت عليك كذلك . Dialogue: 0,0:29:55.62,0:29:57.46,main,,0,0,0,,‫هيا , قل شيئاً. Dialogue: 0,0:29:57.46,0:29:58.93,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .. Dialogue: 0,0:29:58.93,0:29:59.71,main,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:30:00.92,0:30:03.35,main,,0,0,0,,‫لا تظهر هذه السعادة بعد أن وبختك. Dialogue: 0,0:30:03.35,0:30:05.63,main,,0,0,0,,‫ما هذا النوع من الانحراف .؟ Dialogue: 0,0:30:09.59,0:30:12.51,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , كل ما تبقى لك هو أن تنهي الأمر Dialogue: 0,0:30:12.78,0:30:17.14,main,,0,0,0,,‫ولكن , لماذا تفعل "نانامي" كل هذا بطرق ملتوية .؟ Dialogue: 0,0:30:17.14,0:30:22.23,main,,0,0,0,,‫لماذا تجبر أخاها الذي تحبه لخوض معركة لا يستطيع الفوز فيها .؟ Dialogue: 0,0:30:22.81,0:30:26.72,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن يكون أنه حين يتلاقى سيافان ... Dialogue: 0,0:30:28.74,0:30:33.08,main,,0,0,0,,‫أنا متأكدة بأنها لا تعتقد بأن الشخص لا يحتاج سبباً للقتال . Dialogue: 0,0:30:38.90,0:30:41.77,main,,0,0,0,,‫أسرع ,"شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:30:41.77,0:30:44.38,main,,0,0,0,,‫أسرع وتعال اقتلني. Dialogue: 0,0:30:46.11,0:30:48.31,main,,0,0,0,,‫مثلما قتلت والدنا. Dialogue: 0,0:31:01.40,0:31:03.73,main,,0,0,0,,‫هذا سيء إنها لا تتوالى جيداً . Dialogue: 0,0:31:04.41,0:31:09.07,main,,0,0,0,,‫باعتبار كل الـ7 تقنيات هناك 5040 مجموعة ممكنة . Dialogue: 0,0:31:09.07,0:31:13.90,main,,0,0,0,,‫ولكن إذا أجبرت نفسك على "ريووريوكو كاكو" أولا فسيكون لديك 720 مجموعة. Dialogue: 0,0:31:16.13,0:31:19.71,main,,0,0,0,,‫يجب أن أعثر على المجموعة الأقل ثغرات من بينها كلها . Dialogue: 0,0:31:37.39,0:31:38.86,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:31:47.88,0:31:49.42,main,,0,0,0,,‫مفهوم. Dialogue: 0,0:31:49.42,0:31:50.44,main,,0,0,0,,‫هذا جيد . Dialogue: 0,0:31:50.44,0:31:52.79,main,,0,0,0,,‫أو بالأحرى , هذا سيء.! Dialogue: 0,0:31:52.79,0:31:53.86,main,,0,0,0,,‫بكلتا الحالتين فلا بأس. Dialogue: 0,0:31:56.06,0:31:57.71,main,,0,0,0,,‫أنتِ تبدين متفاجئة . Dialogue: 0,0:31:57.71,0:32:02.98,main,,0,0,0,,‫في الواقع , إذا قبلت سأكون سعيدة بذلك . Dialogue: 0,0:32:02.98,0:32:05.58,main,,0,0,0,,‫ليس لدي أي سبب للرفض. Dialogue: 0,0:32:05.58,0:32:07.95,main,,0,0,0,,‫فأنا سيف بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:32:07.95,0:32:14.14,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" قال بأنه لا يفهم فكرة امتلاك سيف لسيف آخر . Dialogue: 0,0:32:14.14,0:32:16.01,main,,0,0,0,,‫هل هذا صحيح .؟ Dialogue: 0,0:32:16.01,0:32:20.40,main,,0,0,0,,‫لا شك بأنه "شيتشيكا" قد تغلب على احباطه إذا كان يتصرف بهذه الصفاقة. Dialogue: 0,0:32:21.76,0:32:23.64,main,,0,0,0,,‫ذاك الفتى سوف يموت. Dialogue: 0,0:32:27.54,0:32:30.06,main,,0,0,0,,‫فلنتحدث قليلاً. Dialogue: 0,0:32:31.26,0:32:38.04,main,,0,0,0,,‫هل تعلمين لماذا تم نفي والدنا إلى الجزيرة.؟ Dialogue: 0,0:32:38.04,0:32:41.85,main,,0,0,0,,‫لقد انتهت الحرب وقد كان منفصلاً بشكل آمن ,صحيح.؟ Dialogue: 0,0:32:42.40,0:32:48.34,main,,0,0,0,,‫كحليف فهو يمكن الاعتماد عليه , ولكن أن يكون "كيوتوريوو" خصماً فهذا أمر خطير جدا Dialogue: 0,0:32:48.68,0:32:50.51,main,,0,0,0,,‫هذا ليس كل شيء. Dialogue: 0,0:32:50.51,0:32:54.33,main,,0,0,0,,‫لقد اُتُّهِم أبي بقتل أمي . Dialogue: 0,0:33:03.27,0:33:04.77,main,,0,0,0,,‫700! Dialogue: 0,0:33:05.38,0:33:10.57,main,,0,0,0,,‫أمي كانت تنتمي إلى إحدى أسر اللوردات اللإقطاعيين الـ6 , عائلة "تيتسوبي". Dialogue: 0,0:33:11.23,0:33:14.52,main,,0,0,0,,‫لم يكن الأمر سيكون مستغرباً لو تم إعدامه. Dialogue: 0,0:33:14.52,0:33:20.30,main,,0,0,0,,‫ولكن باعتبارمكانته كبطل الثورة فقد كانوا متساهلين معه . Dialogue: 0,0:33:20.30,0:33:21.82,main,,0,0,0,,‫إذا هل قتلها .؟ Dialogue: 0,0:33:21.82,0:33:24.20,main,,0,0,0,,‫"ياسوري موتسوي" زوجته هو .؟ Dialogue: 0,0:33:24.20,0:33:25.69,main,,0,0,0,,‫من يدري .؟ Dialogue: 0,0:33:25.69,0:33:28.69,main,,0,0,0,,‫الحقيقة ما تزال مختفية في الظلام حتى الآن. Dialogue: 0,0:33:28.69,0:33:30.95,main,,0,0,0,,‫لا, بل ربما مختبئة في الشجيرات. Dialogue: 0,0:33:30.95,0:33:34.63,main,,0,0,0,,‫فالطبيب الأخير كان مثل الشجيرة , بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:33:30.95,0:33:34.63,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫الطبيب الشجيرة تنطق مثل الطبيب الدجال.! Dialogue: 0,0:33:35.63,0:33:37.80,main,,0,0,0,,‫تلك النكتة لم تكن مضحكة. Dialogue: 0,0:33:38.31,0:33:40.10,main,,0,0,0,,‫أي الشيئين جيد Dialogue: 0,0:33:40.10,0:33:42.60,main,,0,0,0,,‫أو ربما , أيهما سيء.! Dialogue: 0,0:33:43.63,0:33:48.81,main,,0,0,0,,‫هل تفهمين لماذا أخبرك بهذا , "توغامي-سان" .؟ Dialogue: 0,0:33:49.11,0:33:55.11,main,,0,0,0,,‫هل تحاولين أن تقولي لي بأنه من الطبيعي جدا لأفراد العائلة أن يقتلوا بعضهم البعض في منزل "ياسوري" .؟ Dialogue: 0,0:33:55.78,0:33:56.99,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:33:58.84,0:34:00.74,main,,0,0,0,,‫720! Dialogue: 0,0:34:11.67,0:34:15.46,main,,0,0,0,,‫والآن , هلا رأينا مما أنتِ مصنوعة , استراتيجية-دونو. Dialogue: 0,0:34:15.99,0:34:18.51,main,,0,0,0,,‫سوف تظهرين يدك الليلة , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:34:18.51,0:34:23.23,main,,0,0,0,,‫حسناً , ليس يدك , بل معرفتك . Dialogue: 0,0:34:23.23,0:34:24.72,main,,0,0,0,,‫من يعلم . Dialogue: 0,0:34:24.72,0:34:26.20,main,,0,0,0,,‫إنه عديم الفائدة . Dialogue: 0,0:34:26.20,0:34:30.35,main,,0,0,0,,‫مهما كانت الخطة التي تأتين بها , فلن تنجح أمام عينيّ. Dialogue: 0,0:34:30.77,0:34:33.48,main,,0,0,0,,‫الخطط ماهي إلا خطط , ما آتي به هي مخططات . Dialogue: 0,0:34:33.80,0:34:35.18,main,,0,0,0,,‫يبدو جيداً. Dialogue: 0,0:34:35.18,0:34:37.03,main,,0,0,0,,‫أو ربما , يبدو سيئاً. Dialogue: 0,0:34:37.34,0:34:43.24,main,,0,0,0,,‫مهما كانت جودة عينيك , سأتفاداهم بالتأكيد. Dialogue: 0,0:34:44.76,0:34:46.64,main,,0,0,0,,‫حسناً , أي الأمرين جيد , Dialogue: 0,0:34:46.64,0:34:48.62,main,,0,0,0,,‫وأيضا أي الأمرين سيء.! Dialogue: 0,0:34:48.62,0:34:51.45,main,,0,0,0,,‫أنا أتطلع لذلك . Dialogue: 0,0:34:51.45,0:34:53.63,main,,0,0,0,,‫هلا توجهنا إلى الدوجو .؟ Dialogue: 0,0:34:53.97,0:34:56.70,main,,0,0,0,,‫لا , ليس إلا الدوجو. Dialogue: 0,0:34:57.30,0:35:02.80,main,,0,0,0,,‫معركتكما لن تقام في الدوجو , بل في حلبة القتال. Dialogue: 0,0:35:02.80,0:35:09.31,main,,0,0,0,,‫لكي أسمح لكما بأن تحسما الأمر فعلاً , سأجعلكما تفعلان ذلك أمام البوذا. Dialogue: 0,0:35:09.92,0:35:10.98,main,,0,0,0,,‫البوذا .؟ Dialogue: 0,0:35:14.89,0:35:16.32,main,,0,0,0,,‫لا حاجة للشرح .. Dialogue: 0,0:35:16.77,0:35:19.74,main,,0,0,0,,‫الأمر الشرير الغير مسبوق الذي أصدره الشوغن "كيوو" .. Dialogue: 0,0:35:20.09,0:35:24.45,main,,0,0,0,,‫والحصيلة النهائية من جمعه لـ10.000 سيف خلال رحلة بحثه عن السيوف.. Dialogue: 0,0:35:25.55,0:35:28.95,main,,0,0,0,,‫معركتكما سوف تقرر في حضور بوذا السيوف .! Dialogue: 0,0:35:59.68,0:36:06.24,main,,0,0,0,,‫لا أمانع أبداً في أن تنظر إليه , لذا انظر إليه قدر ما تشاء "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:36:07.95,0:36:11.94,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" , هل أستطيع أن أسألك مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:36:11.94,0:36:14.78,main,,0,0,0,,‫مهما كان عدد المرات التي تسألني فيها , إجابتي ستكون نفسها. Dialogue: 0,0:36:14.78,0:36:19.82,main,,0,0,0,,‫إذا لم تتكمن من هزيمتي , فلن أسلمه لك ولن أتخلى عنه . Dialogue: 0,0:36:19.82,0:36:27.26,main,,0,0,0,,‫إذا أردت الحصول على هذا السيف من أجل مالكتك , فلا خيار أمامك إلا هزيمتي. Dialogue: 0,0:36:27.26,0:36:29.53,main,,0,0,0,,‫تعال إلي بنية القتل . Dialogue: 0,0:36:29.53,0:36:31.93,main,,0,0,0,,‫سوف أقاتل كذلك لكي أقتلك . Dialogue: 0,0:36:41.75,0:36:44.18,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنك قد صرت أكثر حدة . Dialogue: 0,0:36:44.93,0:36:47.57,main,,0,0,0,,‫ولكن يبدو بأنك ما تزال غير متحمس. Dialogue: 0,0:36:47.57,0:36:50.20,main,,0,0,0,,‫غير مشتعل ولا بارد . Dialogue: 0,0:36:50.69,0:36:56.07,main,,0,0,0,,‫ما سوف أنفذه سيكون "شيتشيكا هاتشيريتسو" لم تريه من قبل . Dialogue: 0,0:36:56.07,0:36:58.36,main,,0,0,0,,‫لن تكوني قادرة على صده كما فعلتِ قبل أسبوع. Dialogue: 0,0:36:58.36,0:36:59.83,main,,0,0,0,,‫محتمل.! Dialogue: 0,0:37:00.43,0:37:01.73,main,,0,0,0,,‫هيه , "شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:37:01.73,0:37:05.93,main,,0,0,0,,‫هل تتذكر عندما قتلت أبي .؟ Dialogue: 0,0:37:06.84,0:37:09.91,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني أفعل . Dialogue: 0,0:37:09.91,0:37:13.71,main,,0,0,0,,‫لم أشكرك على ذلك بعد . Dialogue: 0,0:37:13.71,0:37:17.56,main,,0,0,0,,‫ولكنني لست شاكرة لك بالتحديد لفعلك ذلك . Dialogue: 0,0:37:17.56,0:37:19.96,main,,0,0,0,,‫ولذا فحتى الآن لا نية لدي لقول ذلك . Dialogue: 0,0:37:20.81,0:37:25.35,main,,0,0,0,,‫لأنني كنت سأكون موافقة على أن يقتلني أبي في وقتها. Dialogue: 0,0:37:25.81,0:37:28.23,main,,0,0,0,,‫كان سيكون الأمر جيداً بالنسبة لي. Dialogue: 0,0:37:28.23,0:37:30.41,main,,0,0,0,,‫لا فائدة لمعيشتي , بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:37:30.41,0:37:31.78,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" هذا .. Dialogue: 0,0:37:32.07,0:37:34.79,main,,0,0,0,,‫لذا احرص على قتلي الآن . Dialogue: 0,0:37:35.59,0:37:36.54,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان" . Dialogue: 0,0:37:37.15,0:37:40.57,main,,0,0,0,,‫هكذا سيكون الأمر , لذا أسرعي وابدأي النزال. Dialogue: 0,0:37:41.61,0:37:44.63,main,,0,0,0,,‫قد تكون هذه آخر مرة تتحدثان فيها مع بعضكما , كما تعلمين. Dialogue: 0,0:37:45.78,0:37:48.76,main,,0,0,0,,‫أن تقولي شيئا مثل هذا بعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة.. Dialogue: 0,0:37:48.76,0:37:51.81,main,,0,0,0,,‫أو ربما , أن تحاولين كسب الوقت. Dialogue: 0,0:37:52.30,0:37:55.65,main,,0,0,0,,‫هل تتطلب خطتك بعض الوقت لكي تدخل في حيز التنفيذ.؟ Dialogue: 0,0:37:56.13,0:37:57.52,main,,0,0,0,,‫حسناً , حسناً. Dialogue: 0,0:37:57.52,0:38:00.62,main,,0,0,0,,‫اقتلا بعضكما كما تريدان , يا اخوة السيف. Dialogue: 0,0:37:59.93,0:38:00.62,overlap,,0,0,0,,‫10 .. Dialogue: 0,0:38:00.62,0:38:02.69,main,,0,0,0,,‫لن أتراجع بعد الآن فافعلا ما تشاءان . Dialogue: 0,0:38:00.96,0:38:02.69,overlap,,0,0,0,,‫9 ... 8 ... Dialogue: 0,0:38:03.65,0:38:04.99,main,,0,0,0,,‫فليبدأ .. Dialogue: 0,0:38:03.65,0:38:04.99,overlap,,0,0,0,,‫3 .... 2 .... Dialogue: 0,0:38:05.48,0:38:06.28,main,,0,0,0,,‫1 ... Dialogue: 0,0:38:06.28,0:38:07.03,main,,0,0,0,,‫القتال .! Dialogue: 0,0:38:06.28,0:38:07.03,overlap,,0,0,0,,‫0! Dialogue: 0,0:38:12.10,0:38:13.53,main,,0,0,0,,‫إذا فهذه هي خطتهما .! Dialogue: 0,0:38:13.53,0:38:15.16,main,,0,0,0,,‫فيبدأ أي قتال .؟ Dialogue: 0,0:38:15.60,0:38:17.58,main,,0,0,0,,‫هذا مجرد احتيال . Dialogue: 0,0:38:18.05,0:38:24.12,main,,0,0,0,,‫كل الـ300 شمعة يجب أن تحترق وتنطفئ في نفس الوقت معاً. Dialogue: 0,0:38:24.12,0:38:26.88,main,,0,0,0,,‫لقد تطلب اعدادا وتخطيطا شديد الدقة . Dialogue: 0,0:38:26.88,0:38:27.72,main,,0,0,0,,‫كيف هذا .؟ Dialogue: 0,0:38:27.72,0:38:29.94,main,,0,0,0,,‫لقد تغلبنا على "ميغيكا" خاصتك .! Dialogue: 0,0:38:30.71,0:38:32.22,main,,0,0,0,,‫ها أنا ذا "ني-تشان" .! Dialogue: 0,0:38:32.22,0:38:34.89,main,,0,0,0,,‫التقنية النهائية لـ"كيوتوريوو" .. Dialogue: 0,0:38:37.89,0:38:39.97,main,,0,0,0,,‫لدى "ريووريوكو كاكو" الكثير من البقع العمياء . Dialogue: 0,0:38:39.97,0:38:42.31,main,,0,0,0,,‫لذا فـ"شيتشيكا" يحتاج أن يستخدم تلك التقنية كهجومه الأول . Dialogue: 0,0:38:42.31,0:38:44.75,main,,0,0,0,,‫إذا كان يمكنه فعل هذا , فحركات "شيتشيكا" , .. Dialogue: 0,0:38:44.75,0:38:47.34,main,,0,0,0,,‫لا , بل سلسلة تقنياته المتتابعة تصبح مثالية . Dialogue: 0,0:38:47.34,0:38:49.68,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا هاتشيريتسو كاي" .! Dialogue: 0,0:39:05.09,0:39:06.09,main,,0,0,0,,‫هل تمكن منها .؟ Dialogue: 0,0:39:11.96,0:39:13.26,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:39:22.99,0:39:24.73,main,,0,0,0,,‫"توغامي" . هنا ... Dialogue: 0,0:39:32.18,0:39:33.95,main,,0,0,0,,‫كيف حال "نانامي" .؟ Dialogue: 0,0:39:33.95,0:39:35.20,main,,0,0,0,,‫هل هي ميتة .؟ Dialogue: 0,0:39:35.20,0:39:36.28,main,,0,0,0,,‫لا . Dialogue: 0,0:39:37.08,0:39:39.75,main,,0,0,0,,‫لم أشعر باحساس المنتصر. Dialogue: 0,0:39:39.75,0:39:43.46,main,,0,0,0,,‫في الغالب بفضل مخططك . Dialogue: 0,0:39:45.19,0:39:46.75,main,,0,0,0,,‫هل يمكن استدعاء طبيب .؟ Dialogue: 0,0:39:46.75,0:39:48.46,main,,0,0,0,,‫أه , بالتأكيد . Dialogue: 0,0:39:48.46,0:39:52.01,main,,0,0,0,,‫بدون "أكوتو" , حياة "نانامي" في خطر.. Dialogue: 0,0:39:53.47,0:39:54.73,main,,0,0,0,,‫احترس .! Dialogue: 0,0:39:54.73,0:39:55.89,main,,0,0,0,,‫من غير الممكن , ولكن . Dialogue: 0,0:39:59.46,0:40:03.34,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني كنت ساذجة جداً. Dialogue: 0,0:40:03.34,0:40:04.81,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" , لا تتحركي. Dialogue: 0,0:40:04.81,0:40:07.09,main,,0,0,0,,‫"اكوتو بيتا" .. Dialogue: 0,0:40:07.09,0:40:11.51,main,,0,0,0,,‫أن أنظم قوتي بسيف مصطنع مثل ذاك . Dialogue: 0,0:40:11.51,0:40:15.24,main,,0,0,0,,‫أُضعِف قوتي بواسطة تجديد طاقة حياتي. Dialogue: 0,0:40:15.24,0:40:21.62,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أنه يسمى "التدريب بالرؤية" فقد كنت أحاول أن أصبح أضعف باستخدام تقنيات الآخرين . Dialogue: 0,0:40:21.62,0:40:23.33,main,,0,0,0,,‫تضعفين قوتك .؟ Dialogue: 0,0:40:23.33,0:40:24.58,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان".؟ Dialogue: 0,0:40:24.58,0:40:28.66,main,,0,0,0,,‫هل تقصدين بأنك كنت تتعلمين قوى الآخرين لكي تصبحي ضعيفة .؟ Dialogue: 0,0:40:28.66,0:40:30.12,main,,0,0,0,,‫أنـ ... Dialogue: 0,0:40:30.12,0:40:31.95,main,,0,0,0,,‫أنا كنت ساذجة جدا .! Dialogue: 0,0:40:31.95,0:40:34.81,main,,0,0,0,,‫أنا أحاول العيش لفترة أطول . Dialogue: 0,0:40:34.81,0:40:37.64,main,,0,0,0,,‫وفي تلك الحالة , أقاتل بجدية . Dialogue: 0,0:40:37.64,0:40:40.02,main,,0,0,0,,‫أنا الشخص الذي كان فاقداً للحماسة . Dialogue: 0,0:40:40.49,0:40:42.85,main,,0,0,0,,‫أنا ما أزال حية. Dialogue: 0,0:40:42.85,0:40:44.81,main,,0,0,0,,‫أسرع واقتلني.! Dialogue: 0,0:40:44.81,0:40:46.02,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟ Dialogue: 0,0:40:46.02,0:40:46.98,main,,0,0,0,,‫تعال. Dialogue: 0,0:40:46.98,0:40:47.91,main,,0,0,0,,‫هذا يكفي.! Dialogue: 0,0:40:47.91,0:40:49.73,main,,0,0,0,,‫لا يوجد معنى من فعل هذا . Dialogue: 0,0:40:54.07,0:40:56.58,main,,0,0,0,,‫لقد حصلنا على "أكوتو بيتا" بالفعل. Dialogue: 0,0:40:56.58,0:40:57.74,main,,0,0,0,,‫لقد انتهى الأمر . Dialogue: 0,0:40:59.66,0:41:02.70,main,,0,0,0,,‫لا يوجد سبب لكما لكي تتقاتلا . Dialogue: 0,0:41:03.53,0:41:04.69,main,,0,0,0,,‫اصمتي .! Dialogue: 0,0:41:27.02,0:41:28.73,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:41:28.73,0:41:32.78,main,,0,0,0,,‫رأسك سوف يطير مع الحركة القادمة . Dialogue: 0,0:41:33.63,0:41:34.94,main,,0,0,0,,‫شعر "توغامي" .. Dialogue: 0,0:41:34.94,0:41:36.74,main,,0,0,0,,‫أليس هذا صحيحاً.؟ Dialogue: 0,0:41:36.74,0:41:38.49,main,,0,0,0,,‫الآن لدينا سبب للقتال . Dialogue: 0,0:41:38.78,0:41:40.34,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أسامح هذا. Dialogue: 0,0:41:40.34,0:41:41.78,main,,0,0,0,,‫حتى لو كان أنتِ , "ني-تشان" . Dialogue: 0,0:41:42.15,0:41:44.83,main,,0,0,0,,‫أنت تفضل الفتيات ذوات الشعر الطويل . Dialogue: 0,0:41:44.83,0:41:48.02,main,,0,0,0,,‫أنت تشبه أباك كثيراً في هذا الشيء. Dialogue: 0,0:41:48.02,0:41:50.17,main,,0,0,0,,‫عنيف جدا , غير سار, Dialogue: 0,0:41:50.17,0:41:55.09,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب عوضا عن انتزاع العشب , سأنثرك مثل الوردة . Dialogue: 0,0:41:55.37,0:41:56.67,main,,0,0,0,,‫حاولي ذلك . Dialogue: 0,0:41:56.67,0:42:01.34,main,,0,0,0,,‫"على كل , عندما نصل إلى تلك النقطة ستكونين قد تمزقت إلى أشلاء".! Dialogue: 0,0:42:01.34,0:42:04.39,main,,0,0,0,,‫إذا ستخرج كل ما لديك أخيرا. Dialogue: 0,0:42:11.74,0:42:14.73,main,,0,0,0,,‫أنا الرئيس الـ7 لـ"كيوتوريوو" : "ياسوري شيتشيكا". Dialogue: 0,0:42:14.73,0:42:15.28,main,,0,0,0,,‫ها أنا ذا . Dialogue: 0,0:42:15.66,0:42:18.34,main,,0,0,0,,‫بدون أسلوب أو مدرسة "ياسوري نانامي" . Dialogue: 0,0:42:18.34,0:42:19.19,main,,0,0,0,,‫تعال .! Dialogue: 0,0:42:36.97,0:42:38.05,main,,0,0,0,,‫سيف .. Dialogue: 0,0:42:39.93,0:42:41.14,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان . Dialogue: 0,0:42:41.71,0:42:44.83,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , أخي الصغير . Dialogue: 0,0:42:44.83,0:42:47.14,main,,0,0,0,,‫سوف تريحني أخيراً. Dialogue: 0,0:42:47.47,0:42:48.31,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان.! Dialogue: 0,0:42:55.91,0:42:57.82,main,,0,0,0,,‫التقنية النهائية لـ"كيوتوريوو" Dialogue: 0,0:42:58.32,0:43:00.78,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا هاتشيريتسو كاي" . Dialogue: 0,0:43:04.43,0:43:09.69,main,,0,0,0,,‫جسدي غير قادر على تحمل قوتي الكاملة . Dialogue: 0,0:43:12.57,0:43:14.58,main,,0,0,0,,‫هذا واضح .! Dialogue: 0,0:43:15.37,0:43:18.92,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب كنت أنسخ تقنيات الآخرين . Dialogue: 0,0:43:20.01,0:43:21.88,main,,0,0,0,,‫لكي أصبح أضعف. Dialogue: 0,0:43:21.88,0:43:24.55,main,,0,0,0,,‫لكي أعيش أطول قليلاً. Dialogue: 0,0:43:24.67,0:43:26.47,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .! Dialogue: 0,0:43:27.77,0:43:29.14,main,,0,0,0,,‫أه , هل هكذا هو الأمر .؟ Dialogue: 0,0:43:29.94,0:43:31.30,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان".! Dialogue: 0,0:43:32.49,0:43:38.12,main,,0,0,0,,‫هل هذا ما يحصل عندما يحاول سيف أن يستخدم سيفاً آخر .؟ Dialogue: 0,0:43:43.01,0:43:45.32,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الهندباء. Dialogue: 0,0:43:45.97,0:43:48.01,main,,0,0,0,,‫هيه , أبي... Dialogue: 0,0:43:48.01,0:43:50.50,main,,0,0,0,,‫في النهاية , أنا فعلاً صاحبة "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:43:51.67,0:43:53.47,main,,0,0,0,,‫أحسنت عملاً , "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:43:53.47,0:43:55.42,main,,0,0,0,,‫أخيراً , أخيراً .. Dialogue: 0,0:43:57.55,0:44:00.51,main,,0,0,0,,‫أحسنت عملاً بقتلي . Dialogue: 0,0:44:00.82,0:44:01.75,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:44:02.53,0:44:04.61,main,,0,0,0,,‫هل أفسدت جملتي .؟ Dialogue: 0,0:44:17.73,0:44:21.73,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" ليس أسلوبا لا يستخدم السيوف , Dialogue: 0,0:44:22.96,0:44:26.82,main,,0,0,0,,‫إنه أسلوب لا يستطيع استخدام السيوف على الاطلاق . Dialogue: 0,0:44:42.05,0:44:45.04,main,,0,0,0,,‫"نانامي" أرادت أن تقتل . Dialogue: 0,0:44:46.87,0:44:50.18,main,,0,0,0,,‫أتساءل لماذا تدخلت في رحلتنا على الرغم من أنها لا تعني شيئا لها .؟ Dialogue: 0,0:44:50.18,0:44:53.73,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه كانت لديها خطة بسحب "شيتشيكا" معها . Dialogue: 0,0:44:53.73,0:44:55.44,main,,0,0,0,,‫ولكن لم يكن هناك شيء كهذا. Dialogue: 0,0:44:55.44,0:44:57.20,main,,0,0,0,,‫السبب كان بسيطاً. Dialogue: 0,0:44:57.96,0:45:00.15,main,,0,0,0,,‫لقد أرادت أن تقتل فحسب . Dialogue: 0,0:45:01.18,0:45:07.91,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" كانت قوية بدرجة هائلة , لكنها كانت قوية جداً , وجسدها لم يكن مخلوقا للقتال. Dialogue: 0,0:45:07.91,0:45:11.42,main,,0,0,0,,‫جسدها كان ضعيفا لأنها كانت طفلة عبقرية جداً. Dialogue: 0,0:45:12.03,0:45:13.21,main,,0,0,0,,‫هذا ما أظنه. Dialogue: 0,0:45:14.61,0:45:19.17,main,,0,0,0,,‫كل ذلك الحديث عن نقطة ضعف "شيتشيكا هاتشيريتسو" كان مجرد عذر . Dialogue: 0,0:45:19.17,0:45:22.50,main,,0,0,0,,‫"نانامي" أرادتك أن تقتلها ببساطة . Dialogue: 0,0:45:23.06,0:45:26.49,main,,0,0,0,,‫لقد أرادت الموت كشخص عادي. Dialogue: 0,0:45:27.60,0:45:31.18,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , فلم أكن أريد قتلها . Dialogue: 0,0:45:32.43,0:45:33.63,main,,0,0,0,,‫أبي ,كذلك .. Dialogue: 0,0:45:35.06,0:45:38.50,main,,0,0,0,,‫أتساءل إذا كان "ني-تشان" قد أرادت أن تقتل على يدي أبي.؟ Dialogue: 0,0:45:39.31,0:45:41.61,main,,0,0,0,,‫أظنه بأنه مثلما قالت بنفسها . Dialogue: 0,0:45:41.61,0:45:43.68,main,,0,0,0,,‫"لا مانع لدي من أن أقتل" . Dialogue: 0,0:45:44.20,0:45:46.48,main,,0,0,0,,‫المسموح لك , وما تتمناه شيئان مختلفان . Dialogue: 0,0:45:47.37,0:45:54.06,main,,0,0,0,,‫ولكنني متأكدة أن "نانامي" أحبت أباها بشدة كما فعلت أنت . Dialogue: 0,0:45:55.18,0:45:57.18,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , أنا .. Dialogue: 0,0:46:04.59,0:46:06.06,main,,0,0,0,,‫هل يمكنني أن ألمسه .؟ Dialogue: 0,0:46:06.94,0:46:10.14,main,,0,0,0,,‫افعل ما تشاء , أيها المنحرف المهووس بالشعر . Dialogue: 0,0:46:14.99,0:46:16.31,main,,0,0,0,,‫هذا يدغدغ . Dialogue: 0,0:46:16.99,0:46:20.41,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" كانت جيدة جدا في قص الشعر , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:46:20.41,0:46:21.65,main,,0,0,0,,‫أظن هذا . Dialogue: 0,0:46:22.25,0:46:27.19,main,,0,0,0,,‫ولكن أظن بأن كلانا قد بقي من دون عائلة. Dialogue: 0,0:46:28.05,0:46:29.45,main,,0,0,0,,‫بدون عائلة .؟ Dialogue: 0,0:46:29.45,0:46:31.46,main,,0,0,0,,‫لا تكن أحمقاً. Dialogue: 0,0:46:31.46,0:46:34.67,main,,0,0,0,,‫في أي فترة زمنية تتحدث.؟ Dialogue: 0,0:46:35.54,0:46:39.99,main,,0,0,0,,‫أنا لدي أنت , وانت لديك أنا , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:46:43.14,0:46:44.74,main,,0,0,0,,‫لقد ضحكتَ للتو . Dialogue: 0,0:46:44.74,0:46:45.96,main,,0,0,0,,‫لقد ضحكت . Dialogue: 0,0:46:45.96,0:46:47.87,main,,0,0,0,,‫لم أكن أضحك حقيقة . Dialogue: 0,0:46:47.87,0:46:50.11,main,,0,0,0,,‫ولكن ألم تكوني محرجة من قول شيء كهذا .؟ Dialogue: 0,0:46:49.06,0:46:50.11,overlap,,0,0,0,,‫اخرس .! Dialogue: 0,0:46:50.11,0:46:51.70,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:46:50.83,0:46:51.70,overlap,,0,0,0,,‫أوه .. Dialogue: 0,0:46:51.70,0:46:53.27,main,,0,0,0,,‫هنا .! Dialogue: 0,0:46:55.47,0:47:02.32,main,,0,0,0,,‫وهكذا فقد رحل كلاهما إلى منطقة الشوغن "ياناري" الأم "أُواري" . Dialogue: 0,0:47:03.06,0:47:06.10,main,,0,0,0,,‫لقد تبقت 5 سيوف .! Dialogue: 0,0:47:06.10,0:47:10.41,main,,0,0,0,,‫نهاية رحلة بحثهما عن السيوف تقترب ببطء .! Dialogue: 0,0:47:11.15,0:47:16.82,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتاناغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء تنتهي هنا .! Dialogue: 0,0:49:00.01,0:49:01.45,main,,0,0,0,,‫إنه لذيذ صحيح .؟ Dialogue: 0,0:49:08.54,0:49:10.18,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .! Dialogue: 0,0:49:12.28,0:49:14.65,main,,0,0,0,,‫أن تموت كشخص عادي.. Dialogue: 0,0:49:14.65,0:49:19.54,main,,0,0,0,,‫من القاسي مدى صعوبة الحصول على شيء سهل كهذا . Dialogue: 0,0:49:19.54,0:49:22.49,main,,0,0,0,,‫هل سنكون أنا و"شيتشيكا" قادرين على الموت كأشخاص عاديين .؟ Dialogue: 0,0:49:23.16,0:49:25.44,main,,0,0,0,,‫الآن وجهتنا القادمة هي بحيرة "فويوكو" .. Dialogue: 0,0:49:25.44,0:49:28.46,main,,0,0,0,,‫منطقة كوارث من الدرجة الأولى في "إدو" . Dialogue: 0,0:49:28.46,0:49:30.75,main,,0,0,0,,‫كيف سوف نقاتل دمية ميكانيكية .؟ Dialogue: 0,0:49:31.40,0:49:32.75,main,,0,0,0,,‫ذاك الشيء نفسه هو السيف .؟ Dialogue: 0,0:49:33.02,0:49:34.88,main,,0,0,0,,‫سيوف "شيكيزاكي" المنحرفة لديها حرية زائدة في شكل التصميم . Dialogue: 0,0:49:35.80,0:49:37.01,main,,0,0,0,,‫في المرة القادمة من "كاتاناغاتاري" .. Dialogue: 0,0:49:37.26,0:49:38.54,main,,0,0,0,,‫"بيتو كانزاشي". Dialogue: 0,0:49:38.54,0:49:39.20,main,,0,0,0,,‫"تشيست" .! Dialogue: 0,0:49:39.20,0:49:40.68,main,,0,0,0,,‫لا , "تشيريو" .! Dialogue: 0,0:00:22.41,0:00:24.08,Default,,0,0,0,,{\fad(200,400)\shad0\be1\blur4\an2\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs120\pos(255.5,350)}شيريزان Dialogue: 0,0:00:24.16,0:00:25.62,Default,,0,0,0,,{\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\an2\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs150\pos(918.5,458.5)}في موتسو Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:32.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)}أكوتو Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:32.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)}بيتا Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:32.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(219.5,326.5)}فقير Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:32.91,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(219.5,455.5)}الشرير Dialogue: 0,0:05:35.87,0:05:39.59,Default,,0,0,0,,{\an9\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\3a&H00&\an2\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs120\pos(750.5,290.5)}سيريوإن غوكين\Nمعبد في توسا Dialogue: 0,0:16:53.55,0:16:55.42,Default,,0,0,0,,{\fad(200,400)\shad0\3a&HFF&\bord3\be1\an2\1c&H000000&\3c&H330088&\t(150,250,\3a&H44&)\fs165\pos(188,284)}توسا Dialogue: 0,0:18:27.77,0:18:30.44,Default,,0,0,0,,{\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\an2\1a&H00&\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs195\pos(247.5,422)}أُواري Dialogue: 0,0:19:10.23,0:19:12.60,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(200,0)\shad0\be1\blur4\an2\1a&H00&\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs165\pos(137,260.5)}غابة فوجي Dialogue: 0,0:38:50.53,0:38:50.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs165\bord0\pos(1116.5,560)}كيوكا Dialogue: 0,0:38:50.53,0:38:50.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs187.5\bord0\pos(1116,675)}سيغيتسو Dialogue: 0,0:38:50.74,0:38:50.95,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs225\bord0\frz329.84\pos(1123.5,445.5)}هيكا Dialogue: 0,0:38:50.74,0:38:50.95,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs225\bord0\pos(1064.5,522)\frz325.1}راكويو Dialogue: 0,0:38:50.95,0:38:51.24,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs165\bord0\pos(120,406)}راكّا Dialogue: 0,0:38:50.95,0:38:51.24,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs180\bord0\pos(120,510)}روزيكي Dialogue: 0,0:38:51.24,0:38:51.49,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs172.5\bord0\frz335.114\pos(168,284.5)}هياكّا Dialogue: 0,0:38:51.24,0:38:51.49,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs165\bord0\frz331.7\pos(114,351.333)}ريوران Dialogue: 0,0:38:51.49,0:38:51.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs202.5\bord0\frz346.915\pos(1057,203.5)}كينجو Dialogue: 0,0:38:51.49,0:38:51.74,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HEEEEEE&\be1\fs202.5\bord0\frz346.915\pos(1021,310)}تينكا Dialogue: 0,0:38:51.74,0:38:51.99,Default,,0,0,0,,{\bord0\fs195\pos(257,533)}كاتشو Dialogue: 0,0:38:51.74,0:38:51.99,Default,,0,0,0,,{\bord0\fs217.5\pos(255.5,640.5)}فوغيتسو Dialogue: 0,0:38:51.99,0:38:54.24,Default,,0,0,0,,{\bord0\fs180\pos(653.5,210.5)}شيتشيكا هاتشيريتسو كاي Dialogue: 0,0:49:37.01,0:49:41.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)}بيتو Dialogue: 0,0:49:37.01,0:49:41.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(219.5,326.5)}ساي Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:32.91,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:32.91,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:32.91,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:37.01,0:49:41.17,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:37.01,0:49:41.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)}كانزاشي Dialogue: 0,0:49:37.01,0:49:41.17,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(219.5,455.5)}الصغير