[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: OldKanji,PaintyPaint,37.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100.0,100.0,1.5,0.0,1,0.0,0.0,2,30,30,30,1 Style: main,Bahij Droid Naskh,50.0,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.5,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35.0,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,8,45,45,33,0 Style: overlap,Adobe Arabic,38.0,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,2,45,45,33,0 Style: OP1_Romaji,Korean Calligraphy,32.0,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,8,30,30,23,1 Style: OP1_Kanji,EPSON 太行書体B,27.0,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,8,30,30,23,1 Style: OP1_English,blemished,35.0,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100.0,110.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,2,30,30,23,1 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32.0,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,@EPSON 太行書体B,27.0,&H00FFFFFF,&H648297C4,&H285F7299,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,270.0,1,3.5,0.0,5,1800,0,0,1 Style: ED_English,blemished,35.0,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100.0,110.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,1,30,30,23,1 Style: OP2_Romaji,Korean Calligraphy,32.0,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,7,30,30,23,1 Style: OP2_Kanji,@EPSON 太行書体B,27.0,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H284B372D,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,270.0,1,3.5,0.0,7,80,30,23,1 Style: OP2_English,blemished,35.0,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100.0,110.0,0.0,0.0,1,3.5,0.0,3,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:01:04.61,0:01:04.61,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:01:36.08,0:01:40.82,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}me{\k33}gu{\k30}ri {\k24}a{\k28}tta {\k41}ga {\k23}u{\k30}n {\k31}no {\k27}tsu{\k181}ki Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:45.24,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ha{\k46}ra{\k86}ri {\k22}ko{\k23}bo{\k43}re {\k17}o{\k30}chi{\k42}ru Dialogue: 0,0:01:45.24,0:01:48.79,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k44}ko{\k46}to{\k87}ba {\k24}tsu{\k22}ra{\k45}ne {\k20}ta {\k26}to {\k41}te Dialogue: 0,0:01:48.79,0:01:53.24,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k46}da{\k46}re {\k90}mo {\k20}wa{\k19}ta{\k47}shi {\k24}ni {\k22}a{\k43}ru {\k22}ma{\k22}ko{\k44}to Dialogue: 0,0:01:53.24,0:01:55.86,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k23}fu{\k24}re {\k45}mo {\k17}de{\k25}ki{\k20}n {\k29}ja{\k79}ro Dialogue: 0,0:01:55.86,0:01:59.45,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k51}sa{\k45}ku{\k92}ra {\k16}ma{\k25}u {\k43}ga {\k24}go{\k21}to{\k42}ku Dialogue: 0,0:01:59.45,0:02:02.99,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k47}ko{\k45}n{\k44}jo{\k46}u {\k22}to {\k23}wa {\k45}o{\k19}sa{\k23}ra{\k40}ba Dialogue: 0,0:02:02.99,0:02:06.49,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k50}sa{\k21}re{\k46}do {\k21}o{\k26}ya {\k42}ni {\k19}mo{\k19}ra{\k28}t{\k78}ta Dialogue: 0,0:02:06.49,0:02:09.66,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k53}ko{\k22}no {\k23}mi {\k44}ga {\k24}ka{\k23}wa{\k128}ii Dialogue: 0,0:02:09.66,0:02:13.25,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}i{\k13}no{\k32}chi {\k44}yo{\k67}ri {\k20}o{\k25}mo{\k131}i Dialogue: 0,0:02:13.25,0:02:16.61,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k24}be{\k21}be {\k21}ma{\k23}to{\k88}i {\k24}wa{\k21}ra{\k114}u Dialogue: 0,0:02:17.21,0:02:22.60,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k39}ki{\k10}zu {\k43}wa {\k32}ta{\k15}e{\k46}nu {\k30}ke{\k14}n{\k43}ka {\k32}jo{\k13}u{\k44}to{\k178}u Dialogue: 0,0:02:21.62,0:02:22.60,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\an9}{\k25}ka{\k15}ku{\k13}go {\k26}shii{\k19}ya Dialogue: 0,0:02:24.08,0:02:26.14,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k30}nu{\k30}i{\k31}te {\k26}wa {\k30}mo{\k30}do{\k29}su Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:27.92,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k32}ka{\k30}ta{\k27}na {\k30}to {\k30}sa{\k29}ya Dialogue: 0,0:02:27.92,0:02:31.00,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k35}ta{\k30}chi{\k26}ki{\k39}ru {\k20}wa {\k30}shu{\k128}ra Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:32.81,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}so{\k23}no {\k26}sa{\k39}ke{\k24}me {\k43}ni Dialogue: 0,0:02:32.81,0:02:34.61,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}o{\k26}chi{\k35}ta {\k28}yu{\k22}me {\k48}no Dialogue: 0,0:02:34.61,0:02:38.32,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}ha{\k23}ra {\k42}wa {\k23}ta{\k23}wa {\k43}mu{\k24}za{\k22}n {\k150}zo Dialogue: 0,0:02:38.32,0:02:40.13,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k36}i {\k30}ma{\k23}mi{\k32}e{\k33}te Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:42.16,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}ta{\k28}gi{\k35}ra{\k25}se{\k31}ru {\k34}chi {\k25}o Dialogue: 0,0:02:42.16,0:02:45.24,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}wa{\k33}ke {\k27}a{\k42}e{\k22}ru {\k24}na{\k129}ra Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:49.27,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}i{\k16}to{\k36}shi {\k33}so{\k27}na{\k87}ta {\k33}to{\k33}do{\k22}me {\k91}o Dialogue: 0,0:02:49.27,0:02:52.54,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k28}sa{\k16}shi{\k13}te {\k18}ku{\k14}n {\k23}na {\k13}ma{\k202}shi Dialogue: 0,0:02:52.76,0:03:00.81,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k96}ha{\k40}na {\k48}no {\k45}sa{\k22}ka{\k21}ri {\k90}ga {\k81}o{\k51}shi{\k22}i {\k24}ka{\k265}e Dialogue: 0,0:01:36.08,0:01:40.82,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k59}巡{\k30}り{\k24}逢{\k28}った{\k41}が {\k53}運{\k31}の{\k27}尽{\k181}き Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:45.24,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}ハ{\k46}ラ{\k86}リ {\k45}零{\k43}れ{\k17}落{\k30}ち{\k42}る Dialogue: 0,0:01:45.24,0:01:48.79,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k44}言{\k133}葉 {\k46}連{\k45}ね{\k20}た{\k26}と{\k41}て Dialogue: 0,0:01:48.79,0:01:53.24,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}誰{\k90}も{\k20}わ{\k19}た{\k47}し{\k24}に{\k22}在{\k43}る{\k88}真 Dialogue: 0,0:01:53.24,0:01:55.86,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k23}触{\k24}れ{\k45}も{\k17}出{\k25}来{\k20}ん{\k29}じゃ{\k79}ろ Dialogue: 0,0:01:55.86,0:01:59.45,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k51}サ{\k45}ク{\k92}ラ {\k16}舞{\k25}う{\k43}が{\k45}如{\k42}く Dialogue: 0,0:01:59.45,0:02:02.99,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}今{\k90}生{\k22}と{\k23}は{\k45}お{\k19}さ{\k23}ら{\k40}ば Dialogue: 0,0:02:02.99,0:02:06.49,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k50}さ{\k21}れ{\k46}ど{\k47}親{\k42}に{\k38}貰{\k28}っ{\k78}た Dialogue: 0,0:02:06.49,0:02:09.66,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}こ{\k22}の{\k23}身{\k44}が{\k24}可{\k23}愛{\k128}い Dialogue: 0,0:02:09.66,0:02:13.25,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k72}命{\k44}よ{\k67}り{\k45}重{\k131}い Dialogue: 0,0:02:13.25,0:02:16.61,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k24}ベ{\k21}ベ{\k44}纏{\k88}い{\k24}微{\k21}笑{\k114}う Dialogue: 0,0:02:17.21,0:02:22.60,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k49}傷{\k43}は{\k32}絶{\k15}え{\k46}ぬ{\k44}喧{\k43}嘩{\k45}上{\k222}等 Dialogue: 0,0:02:21.62,0:02:22.60,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k40\pos(2827.5,156)}覚{\k13}悟{\k26}しい{\k19}や Dialogue: 0,0:02:24.08,0:02:26.14,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k30}抜{\k30}い{\k31}て{\k26}は{\k60}戻{\k29}す Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:27.92,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k89}刀{\k30}と{\k59}鞘 Dialogue: 0,0:02:27.92,0:02:31.00,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k35}断{\k30}ち{\k26}斬{\k39}る{\k20}は{\k30}修{\k128}羅 Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:32.81,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k26}そ{\k23}の{\k26}裂{\k39}け{\k24}目{\k43}に Dialogue: 0,0:02:32.81,0:02:34.61,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k21}堕{\k26}ち{\k35}た{\k50}夢{\k48}の Dialogue: 0,0:02:34.61,0:02:38.32,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k109}腑{\k23}は{\k43}無{\k46}惨{\k150}ぞ Dialogue: 0,0:02:38.32,0:02:40.13,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k63}相{\k30}ま{\k23}み{\k32}え{\k33}て Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:42.16,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}滾{\k35}ら{\k25}せ{\k31}る{\k34}血{\k25}を Dialogue: 0,0:02:42.16,0:02:45.24,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}分{\k33}け{\k27}合{\k42}え{\k22}る{\k24}な{\k129}ら Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:49.27,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k41}愛{\k36}し{\k33}其{\k114}方 {\k66}止{\k22}め{\k91}を Dialogue: 0,0:02:49.27,0:02:52.54,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k28}刺{\k16}し{\k13}て{\k18}く{\k14}ん{\k23}な{\k13}ま{\k202}し Dialogue: 0,0:02:52.76,0:03:00.81,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k136}花{\k48}の{\k67}盛{\k21}り{\k90}が{\k81}惜{\k51}し{\k22}い{\k24}か{\k265}え Dialogue: 0,0:01:36.08,0:01:40.82,OP2_English,,0,0,0,,Our encounter becomes thy fortune's end Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:45.24,OP2_English,,0,0,0,,Though thy words have joined, Dialogue: 0,0:01:45.24,0:01:48.79,OP2_English,,0,0,0,,Thou still scatters about Dialogue: 0,0:01:48.79,0:01:53.24,OP2_English,,0,0,0,,The truth that I hold, Dialogue: 0,0:01:53.24,0:01:55.86,OP2_English,,0,0,0,,Can yet no one touch it? Dialogue: 0,0:01:55.86,0:01:59.45,OP2_English,,0,0,0,,Dancing as the cherry blossoms, Dialogue: 0,0:01:59.45,0:02:02.99,OP2_English,,0,0,0,,To this life, I bid farewell Dialogue: 0,0:02:02.99,0:02:06.49,OP2_English,,0,0,0,,Even so, this body born from my parents Dialogue: 0,0:02:06.49,0:02:09.66,OP2_English,,0,0,0,,I find amiable and cute Dialogue: 0,0:02:09.66,0:02:13.25,OP2_English,,0,0,0,,Thou wears a kimono more laden than life Dialogue: 0,0:02:13.25,0:02:16.61,OP2_English,,0,0,0,,Yet thou shows a smile Dialogue: 0,0:02:17.21,0:02:22.60,OP2_English,,0,0,0,,Put forth battle. Thy wounds shall not stop thee Dialogue: 0,0:02:21.62,0:02:22.60,OP2_English,,0,0,0,,{\an1}"Ready you stand!" Dialogue: 0,0:02:24.08,0:02:26.14,OP2_English,,0,0,0,,Draw out and slip back, Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:27.92,OP2_English,,0,0,0,,the katana and sheath Dialogue: 0,0:02:27.92,0:02:31.00,OP2_English,,0,0,0,,cutting asunder the carnage Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:32.81,OP2_English,,0,0,0,,The entrails, Dialogue: 0,0:02:32.81,0:02:34.61,OP2_English,,0,0,0,,of the dream abyss, Dialogue: 0,0:02:34.61,0:02:38.32,OP2_English,,0,0,0,,are atrocious Dialogue: 0,0:02:38.32,0:02:40.13,OP2_English,,0,0,0,,As we face each other, Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:42.16,OP2_English,,0,0,0,,if we may share, Dialogue: 0,0:02:42.16,0:02:45.24,OP2_English,,0,0,0,,such seething blood, Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:49.27,OP2_English,,0,0,0,,Then, my love, Dialogue: 0,0:02:49.27,0:02:52.54,OP2_English,,0,0,0,,Deliver the final blow Dialogue: 0,0:02:52.76,0:03:00.81,OP2_English,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Does thou lament the flowers' bloom? Dialogue: 0,0:47:50.03,0:47:54.22,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k35}shi{\k24}ra {\k21}nu {\k59}shi{\k48}ra {\k29}nu{\k28}fu{\k25}ri{\k150}de Dialogue: 0,0:47:54.22,0:47:58.37,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k30}u{\k28}na{\k25}zu{\k51}ka{\k29}na{\k252}i Dialogue: 0,0:47:58.37,0:48:02.34,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}i{\k26}ra {\k28}nu {\k49}i{\k55}ra {\k27}nu {\k24}ko{\k27}ko{\k128}ro Dialogue: 0,0:48:02.34,0:48:06.73,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}o{\k54}i {\k27}ka{\k51}ke{\k29}na{\k251}i Dialogue: 0,0:48:06.73,0:48:16.73,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k107}maa{\k87}ne {\k21}u{\k54}tsu{\k49}shi{\k53}yo {\k55}wa {\k50}yu{\k131}me {\k24}ne {\k103}sou{\k54}ka{\k56}shi{\k231}ra Dialogue: 0,0:48:19.22,0:48:23.14,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k37}i{\k23}wa {\k27}nu {\k54}ki{\k48}ka {\k31}nu {\k24}to{\k25}wa {\k123}zu Dialogue: 0,0:48:23.14,0:48:27.54,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k34}ta{\k54}shi{\k24}ka {\k52}me{\k28}na{\k248}i Dialogue: 0,0:48:27.54,0:48:31.75,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k38}mi{\k27}e {\k25}nu {\k50}ha{\k50}te {\k30}nu {\k29}ni{\k24}ge {\k148}zu Dialogue: 0,0:48:31.75,0:48:35.91,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k37}ka{\k25}wa {\k23}ra{\k133}nai {\k27}ka{\k22}wa {\k31}re{\k118}nai Dialogue: 0,0:48:35.91,0:48:44.28,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k62}wa{\k38}ta{\k65}shi {\k51}wa {\k30}mi{\k29}ra{\k19}i {\k32}no {\k24}su{\k26}be{\k52}te {\k24}ma{\k28}ki{\k26}mo{\k19}do{\k34}so {\k26}u{\k41}to{\k61}shi{\k54}na{\k50}i{\k46}wa Dialogue: 0,0:48:44.28,0:48:52.65,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k56}ki{\k53}ra{\k54}i {\k52}na {\k27}ko{\k28}to {\k26}da{\k25}ke {\k23}na{\k30}ze{\k51}ni {\k77}so{\k28}ba {\k127}ni {\k31}a{\k21}ru{\k30}na{\k49}n{\k49}te Dialogue: 0,0:48:52.65,0:48:54.73,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k55}i{\k54}na {\k51}i{\k48}na Dialogue: 0,0:48:54.73,0:48:57.26,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k31}hi{\k29}te {\k21}shi{\k27}te {\k26}hi{\k24}te {\k25}shi{\k70}te Dialogue: 0,0:48:57.26,0:49:00.43,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k39}me {\k27}no {\k31}ma{\k22}e {\k25}no {\k26}ka{\k147}ko Dialogue: 0,0:49:00.43,0:49:04.62,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k62}aa {\k15}i{\k15}ya{\k327}ne Dialogue: 0,0:47:50.03,0:47:54.22,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k35}知{\k24}ら{\k21}ぬ{\k59}知{\k48}ら{\k29}ぬ{\k28}ふ{\k25}り{\k150}で Dialogue: 0,0:47:54.22,0:47:58.37,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k83}頷{\k51}か{\k29}な{\k252}い Dialogue: 0,0:47:58.37,0:48:02.34,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}要{\k26}ら{\k28}ぬ{\k49}要{\k55}ら{\k27}ぬ{\k24}こ{\k27}こ{\k128}ろ Dialogue: 0,0:48:02.34,0:48:06.73,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}追{\k54}い{\k27}か{\k51}け{\k29}な{\k251}い Dialogue: 0,0:48:06.73,0:48:16.73,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k107}まあ{\k87}ね{\k75}現{\k102}世{\k55}は{\k181}夢…{\k24}ね、{\k103}そう{\k54}か{\k56}し{\k231}ら? Dialogue: 0,0:48:19.22,0:48:23.14,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k37}言{\k23}わ{\k27}ぬ{\k54}聞{\k48}か{\k31}ぬ{\k24}問{\k25}わ{\k123}ず Dialogue: 0,0:48:23.14,0:48:27.54,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k88}確{\k24}か{\k52}め{\k28}な{\k248}い Dialogue: 0,0:48:27.54,0:48:31.75,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k38}見{\k27}え{\k25}ぬ{\k50}果{\k50}て{\k30}ぬ{\k29}逃{\k24}げ{\k148}ず Dialogue: 0,0:48:31.75,0:48:35.91,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k37}変{\k25}わ{\k23}ら{\k133}ない {\k27}変{\k22}わ{\k31}れ{\k118}ない Dialogue: 0,0:48:35.91,0:48:44.28,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k165}私{\k51}は{\k30}未{\k48}來{\k32}の{\k50}全{\k52}て {\k24}巻{\k28}き{\k45}戻{\k34}そ{\k26}う{\k41}と{\k61}し{\k54}な{\k50}い{\k46}わ Dialogue: 0,0:48:44.28,0:48:52.65,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k109}嫌{\k54}い{\k52}な{\k55}事{\k26}だ{\k25}け {\k23}な{\k30}ぜ{\k51}に{\k105}側{\k127}に{\k31}あ{\k21}る{\k30}な{\k49}ん{\k49}て Dialogue: 0,0:48:52.65,0:48:54.73,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k109}否、{\k99}否! Dialogue: 0,0:48:54.73,0:48:57.26,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k31}否{\k29}定{\k21}し{\k27}て、{\k26}否{\k24}定{\k25}し{\k70}て! Dialogue: 0,0:48:57.26,0:49:00.43,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k39}目{\k27}の{\k53}前{\k25}の{\k26}過{\k147}去 Dialogue: 0,0:49:00.43,0:49:04.62,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k62}ああ、{\k15}い{\k15}や{\k327}ね Dialogue: 0,0:47:50.03,0:47:54.22,ED_English,,0,0,0,,Pretending to know nothing, Dialogue: 0,0:47:54.22,0:47:58.37,ED_English,,0,0,0,,I do not nod Dialogue: 0,0:47:58.37,0:48:02.34,ED_English,,0,0,0,,My needless heart, Dialogue: 0,0:48:02.34,0:48:06.73,ED_English,,0,0,0,,I do not chase Dialogue: 0,0:48:06.73,0:48:16.73,ED_English,,0,0,0,,Maybe this is all a dream... Is that true? Dialogue: 0,0:48:19.22,0:48:23.14,ED_English,,0,0,0,,I don't listen. I don't speak. I don't ask Dialogue: 0,0:48:23.14,0:48:27.54,ED_English,,0,0,0,,I don't verify anything Dialogue: 0,0:48:27.54,0:48:31.75,ED_English,,0,0,0,,Invisible. Endless. It doesn't escape Dialogue: 0,0:48:31.75,0:48:35.91,ED_English,,0,0,0,,Unchanging. Unchangeable Dialogue: 0,0:48:35.91,0:48:44.28,ED_English,,0,0,0,,I won't try to roll back the future Dialogue: 0,0:48:44.28,0:48:52.65,ED_English,,0,0,0,,Why are there only things I hate beside me? Dialogue: 0,0:48:52.65,0:48:54.73,ED_English,,0,0,0,,No! No! Dialogue: 0,0:48:54.73,0:48:57.26,ED_English,,0,0,0,,Not True! Not True! Dialogue: 0,0:48:57.26,0:49:00.43,ED_English,,0,0,0,,The past in front of my eyes, Dialogue: 0,0:49:00.43,0:49:04.62,ED_English,,0,0,0,,I deny it! Dialogue: 0,0:01:04.61,0:01:05.74,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:06.59,0:01:07.58,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:09.62,0:01:10.91,main,,0,0,0,,‫هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:01:17.61,0:01:18.72,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:18.72,0:01:20.00,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:22.10,main,,0,0,0,,‫"توغامي" تمالكِ نفسك .! Dialogue: 0,0:01:22.10,0:01:23.22,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:01:23.22,0:01:26.73,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! "توغامي" .! "توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:27.41,0:01:28.46,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:03:34.38,0:03:43.22,main,,0,0,0,,‫المديرة العامة للجيش للمساعدة في الأمور الحرجة تحت الإمرة المباشرة للشوغن "ياناري" من سلالة "أُواري" الاستراتيجية "توغامي" Dialogue: 0,0:03:43.22,0:03:48.00,main,,0,0,0,,‫العمل الغريب الذي تقوم به بدأ قبل 3 أيام. Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:54.26,main,,0,0,0,,‫عندما وصلت هي والرئيس الـ7 لـ"كيوتوريوو" "ياسوري شيتشيكا" إلى "هياكّييجو" في "أوشو" . Dialogue: 0,0:03:54.26,0:04:01.57,main,,0,0,0,,‫وقابلا "هيغاكي رينّي" صاحب السيف الـ10 "سيتو هاكاري". Dialogue: 0,0:04:11.20,0:04:12.77,main,,0,0,0,,‫"هياكّييجو" Dialogue: 0,0:04:12.77,0:04:21.06,main,,0,0,0,,‫هنا حيث أعدم علينا كل شخص في ثورة "هيدا تاكاهيتو" . Dialogue: 0,0:04:21.06,0:04:24.89,main,,0,0,0,,‫إنها أرض قدر بالنسبة لهذين الاثنين. Dialogue: 0,0:04:26.50,0:04:27.59,main,,0,0,0,,‫ما هذا .. Dialogue: 0,0:04:28.05,0:04:29.44,main,,0,0,0,,‫صدري يؤلمني .. Dialogue: 0,0:04:29.96,0:04:31.99,main,,0,0,0,,‫كأنه يتم الضغط عليه أو شيء هكذا .. Dialogue: 0,0:04:31.99,0:04:37.15,main,,0,0,0,,‫يبدو الأمر كأن شيئا مهماً بالنسبة لي يتم دهسه. Dialogue: 0,0:04:59.71,0:05:00.84,main,,0,0,0,,‫"توغامي".! Dialogue: 0,0:05:05.22,0:05:12.00,main,,0,0,0,,‫لم أتصور أبداً بأن موطني قد يصير إلى هذه الحالة عندما عدت إليه أخيراً. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:13.23,main,,0,0,0,,‫ياللحزن .. Dialogue: 0,0:05:14.34,0:05:18.46,main,,0,0,0,,‫هيه , هل يوجد حقاً رجل مقدس يعيش في مكان كهذا .؟ Dialogue: 0,0:05:19.03,0:05:21.98,main,,0,0,0,,‫لا يبدو الأمر بأن أي شخص يمكنه العيش هنا. Dialogue: 0,0:05:24.64,0:05:28.41,main,,0,0,0,,‫هل ينبغي أن نذهب لنرى البلدات القريبة .؟ Dialogue: 0,0:05:28.97,0:05:31.33,main,,0,0,0,,‫لا , هذا لن يكون ضرورياً.! Dialogue: 0,0:05:31.72,0:05:36.55,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" هنا , إنه يختبئ منا فحسب. Dialogue: 0,0:05:38.23,0:05:39.13,main,,0,0,0,,‫ماذا يعني هـ .. Dialogue: 0,0:05:43.63,0:05:46.30,main,,0,0,0,,‫لماذا توجد فتاة هنا .؟ Dialogue: 0,0:05:46.64,0:05:47.56,main,,0,0,0,,‫أوه .! Dialogue: 0,0:05:47.56,0:05:50.63,main,,0,0,0,,‫هل هكذا تراني .؟ Dialogue: 0,0:05:51.22,0:05:54.35,main,,0,0,0,,‫لقد مضت مدة منذ أن كنت فتاة . Dialogue: 0,0:05:54.35,0:05:57.32,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني سأحظى ببعض المتعة. Dialogue: 0,0:05:57.32,0:05:59.39,main,,0,0,0,,‫حسناً على أية حال , سررت بلقائكم. Dialogue: 0,0:05:59.39,0:06:01.28,main,,0,0,0,,‫أنا "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:06:01.28,0:06:03.69,main,,0,0,0,,‫سررت بالتعرف عليكم. Dialogue: 0,0:06:06.85,0:06:08.54,main,,0,0,0,,‫أنت "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:06:08.54,0:06:09.50,main,,0,0,0,,‫الرجل المقدس. Dialogue: 0,0:06:09.50,0:06:10.45,main,,0,0,0,,‫بالفعل أنا كذلك . Dialogue: 0,0:06:13.84,0:06:16.21,main,,0,0,0,,‫يو , "توغامي-تشان". Dialogue: 0,0:06:17.43,0:06:20.54,main,,0,0,0,,‫صحيح , لست بحاجة إلى قول ذلك . Dialogue: 0,0:06:20.54,0:06:22.68,main,,0,0,0,,‫أنتِ تريدين "سيتو هاكاري" , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:06:22.68,0:06:24.16,main,,0,0,0,,‫فهمت , فهمت . Dialogue: 0,0:06:24.16,0:06:25.93,main,,0,0,0,,‫بالتأكيد , سوف أسلمه لك . Dialogue: 0,0:06:26.38,0:06:29.55,main,,0,0,0,,‫إنه مدفون هناك , لذا اذهبي واحفريه . Dialogue: 0,0:06:29.55,0:06:32.32,main,,0,0,0,,‫إنه في الغالب في عمق 30 متراً تحت الأرض. Dialogue: 0,0:06:32.32,0:06:35.61,main,,0,0,0,,‫يتوجب أن تفعليها بنفسك , "توغامي-تشان". Dialogue: 0,0:06:35.61,0:06:38.10,main,,0,0,0,,‫إنه بالضبط أسفل مكان وقوفك . Dialogue: 0,0:06:39.98,0:06:42.24,main,,0,0,0,,‫إذا , استمتعي . Dialogue: 0,0:06:44.82,0:06:45.90,main,,0,0,0,,‫لقد اختفى ... Dialogue: 0,0:07:04.34,0:07:06.51,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:07:10.55,0:07:12.76,main,,0,0,0,,‫لقد حل الصباح بالفعل . Dialogue: 0,0:07:15.07,0:07:16.69,main,,0,0,0,,‫لا تنهكي نفسك . Dialogue: 0,0:07:17.84,0:07:19.61,main,,0,0,0,,‫استريحي اليوم فحسب . Dialogue: 0,0:07:19.61,0:07:21.80,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني فعل ذلك . Dialogue: 0,0:07:21.80,0:07:24.91,main,,0,0,0,,‫يجب أن أحفر 30 متراً بنفسي.. Dialogue: 0,0:07:24.91,0:07:27.63,main,,0,0,0,,‫ما الذي حصل لمخططاتك .؟ Dialogue: 0,0:07:28.80,0:07:33.06,main,,0,0,0,,‫في العادة , يجب أن تخرجي بخطة لكي تتفاوضي مع "هيغاكي" . Dialogue: 0,0:07:33.06,0:07:34.32,main,,0,0,0,,‫لا أريد رؤيته. Dialogue: 0,0:07:39.07,0:07:42.24,main,,0,0,0,,‫منذ أن وجدنا "هيغاكي رينّي" وأنتِ تتصرفين بغرابة . Dialogue: 0,0:07:42.24,0:07:47.10,main,,0,0,0,,‫من الصعب بالنسبة لي أن أراك في مأزق كهذا . Dialogue: 0,0:07:48.38,0:07:49.62,main,,0,0,0,,‫إذا لا تشاهد . Dialogue: 0,0:07:54.38,0:07:56.92,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" , هاه .؟ Dialogue: 0,0:08:05.65,0:08:08.32,main,,0,0,0,,‫ما الخطب , "ياسوري-كن" .؟ Dialogue: 0,0:08:08.67,0:08:11.86,main,,0,0,0,,‫"توغامي-تشان" موجودة في عالمها الصغير تقوم بالحفر , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:08:11.86,0:08:15.08,main,,0,0,0,,‫لأنك قمت ودفنت "هاكاري" 30 متراً تحت السطح. Dialogue: 0,0:08:17.50,0:08:19.87,main,,0,0,0,,‫لماذا دفنت "سيتو هاكاري" .؟ Dialogue: 0,0:08:19.87,0:08:22.29,main,,0,0,0,,‫كان مجرد متاعب. Dialogue: 0,0:08:22.29,0:08:25.89,main,,0,0,0,,‫وأن أرمي شيئا أعطاني إياه صديق سيكون فظاً نوعاً ما , لذا .. Dialogue: 0,0:08:25.89,0:08:28.51,main,,0,0,0,,‫فقد كان الحل الأكثر ملاءمة. Dialogue: 0,0:08:28.51,0:08:29.99,main,,0,0,0,,‫حصلت عليه من صديق .؟ Dialogue: 0,0:08:29.99,0:08:31.02,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:08:31.02,0:08:33.01,main,,0,0,0,,‫من "شيكيزاكي كيكي" عينه. Dialogue: 0,0:08:33.62,0:08:35.14,main,,0,0,0,,‫من "شيكيزاكي كيكي" .؟ Dialogue: 0,0:08:35.40,0:08:36.18,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:08:36.18,0:08:38.89,main,,0,0,0,,‫مهلا , كم عمرك على أي حال.؟ Dialogue: 0,0:08:38.89,0:08:40.50,main,,0,0,0,,‫حوال 300 سنة .؟ Dialogue: 0,0:08:40.50,0:08:43.90,main,,0,0,0,,‫350 إذا احتسبنا الوقت الذي كنت فيه بشرياً. Dialogue: 0,0:09:07.49,0:09:10.28,main,,0,0,0,,‫هل تقابلنا من قبل في مكان ما .؟ Dialogue: 0,0:09:10.28,0:09:11.39,main,,0,0,0,,‫لا . Dialogue: 0,0:09:11.39,0:09:13.82,main,,0,0,0,,‫أنا رجل مقدس هنا , بعد كل شيء . Dialogue: 0,0:09:13.82,0:09:16.47,main,,0,0,0,,‫أنا في العادة أتجنب الأشياء الدنيوية. Dialogue: 0,0:09:16.85,0:09:20.50,main,,0,0,0,,‫ولكنني نوعا ما أشعر بأنني أعرفك .. Dialogue: 0,0:09:20.50,0:09:25.68,main,,0,0,0,,‫هذا بسبب كيفية رؤيتك لي. Dialogue: 0,0:09:25.68,0:09:29.11,main,,0,0,0,,‫ما تراه هو اسقاط من ذاكرتك .. Dialogue: 0,0:09:29.63,0:09:31.28,main,,0,0,0,,‫اسقاط من ذاكرتي . Dialogue: 0,0:09:31.28,0:09:36.55,main,,0,0,0,,‫صحيح , إدراك حقيقي مبني على ذكرياتك. Dialogue: 0,0:09:36.55,0:09:38.66,main,,0,0,0,,‫"هاكاري" ليس له أي علاقة به. Dialogue: 0,0:09:40.96,0:09:45.83,main,,0,0,0,,‫الناس ينظرون أبعد من وجودي , ويرون إدراكاً لذكرياتهم. Dialogue: 0,0:09:45.83,0:09:49.14,main,,0,0,0,,‫حتى مع وجودي هنا , نحن غير موجودين حقيقةً. Dialogue: 0,0:09:49.14,0:09:51.17,main,,0,0,0,,‫هذه هي طبيعة الرجل المقدس. Dialogue: 0,0:09:51.17,0:09:53.02,main,,0,0,0,,‫لست أفهمك حقيقة ولكن .. Dialogue: 0,0:09:53.02,0:09:54.99,main,,0,0,0,,‫ما الرجل المقدس بالضبط .؟ Dialogue: 0,0:09:54.99,0:10:00.93,main,,0,0,0,,‫حسناً في كلمة , الرجل المقدس هو شيء مثل المرآة بالنسبة للأشخاص. Dialogue: 0,0:10:00.93,0:10:01.69,main,,0,0,0,,‫مرأة.؟ Dialogue: 0,0:10:01.69,0:10:02.45,main,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:10:02.45,0:10:06.14,main,,0,0,0,,‫مرآة سحرية تعكس الحقيقة. Dialogue: 0,0:10:06.14,0:10:09.25,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , هل سمعت بهذه القصة الخيالية الأجنبية .؟ Dialogue: 0,0:10:09.25,0:10:10.15,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:10:10.15,0:10:12.81,main,,0,0,0,,‫في أرض بعيدة جداً عاشت ملكة ... Dialogue: 0,0:10:12.81,0:10:16.36,main,,0,0,0,,‫كانت لديها مرآة وكانت دائما تسألها ... Dialogue: 0,0:10:16.36,0:10:21.79,main,,0,0,0,,‫"أيتها المرآة على الحائط , من هي الأجمل بين كل النساء.؟" Dialogue: 0,0:10:21.79,0:10:30.17,main,,0,0,0,,‫لقد أرادت الملكة أن تجيب المرآة بأنها هي , ولكنها كانت تجيب بأنها واحدة أخرى كانت تكرهها. Dialogue: 0,0:10:30.17,0:10:33.23,main,,0,0,0,,‫ماذا تظن , "ياسوري-كن".؟ Dialogue: 0,0:10:33.23,0:10:35.97,main,,0,0,0,,‫هل كان ينبغي على المرآة أن تعطي تلك الإجابة .؟ Dialogue: 0,0:10:36.47,0:10:39.64,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن تكون المرآة قادرة على النطق في المقام الأول , Dialogue: 0,0:10:39.64,0:10:40.93,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:10:40.93,0:10:49.16,main,,0,0,0,,‫لم تكن المرآة من تجيب , بل كانت مشاعر الملكة الحقيقية تجيب على غرورها. Dialogue: 0,0:10:50.06,0:10:54.16,main,,0,0,0,,‫إذا كان كل ما تقوله حقيقيا , فإذا يصبح كل شيء ما تريد أن تراه. Dialogue: 0,0:10:54.16,0:10:56.18,main,,0,0,0,,‫الرجل المقدس لا يفعل شيئًاً. Dialogue: 0,0:10:56.18,0:10:58.35,main,,0,0,0,,‫أو بالأحرى , لا يمكنه فعل شيء. Dialogue: 0,0:10:58.35,0:11:01.99,main,,0,0,0,,‫إنه أنت أيها البشر من يقوم بالأمور في الحقيقة. Dialogue: 0,0:11:02.62,0:11:07.45,main,,0,0,0,,‫ألا يقفز كل شيء إلى ذهنك عندما أقول ذلك .؟ Dialogue: 0,0:11:07.45,0:11:12.63,main,,0,0,0,,‫في اللحظة التي رأيتني فيها أعطيتني هذه الهيئة. Dialogue: 0,0:11:15.10,0:11:17.74,main,,0,0,0,,‫"إيتيزورا كونايوكي" ... Dialogue: 0,0:11:25.26,0:11:26.31,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .. Dialogue: 0,0:11:31.32,0:11:33.19,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي زانكي"... Dialogue: 0,0:11:36.71,0:11:38.11,main,,0,0,0,,‫"تسوروغا ميساي" ... Dialogue: 0,0:11:46.51,0:11:53.17,main,,0,0,0,,‫"إيتيزورا كونايوكي" , "ني-تشان" , "كيغوتشي زانكي" و "تسوروغا ميساي" , هاه.؟ Dialogue: 0,0:11:54.20,0:11:57.59,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت أمام أولئك الثلاثة. Dialogue: 0,0:11:58.00,0:11:58.84,main,,0,0,0,,‫ثلاثة.؟ Dialogue: 0,0:11:59.25,0:12:01.97,main,,0,0,0,,‫‫لم أخسر أمام "تسوروغا ميساي" ولكن .. Dialogue: 0,0:12:02.67,0:12:04.64,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنها كانت تجربة قاسية. Dialogue: 0,0:12:06.02,0:12:08.73,main,,0,0,0,,‫أنت تشعر بالندم والذنب , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:12:13.05,0:12:19.64,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , النظر إلى ذكرياتك , هو إدراك للأجزاء الموجودة فيك التي لا تريد أن تواجهها. Dialogue: 0,0:12:19.64,0:12:24.67,main,,0,0,0,,‫الناس يغيرون ذاكرتهم لكي تلائم أكثر ما يريحهم. Dialogue: 0,0:12:24.67,0:12:30.71,main,,0,0,0,,‫على كل , هذا لا يعمل معي. Dialogue: 0,0:12:43.06,0:12:46.07,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني فشلت . Dialogue: 0,0:12:46.60,0:12:52.51,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لقد نقلت إليك كل شيء أردت , لذا سوف نفترق هنا. Dialogue: 0,0:13:08.06,0:13:16.14,main,,0,0,0,,‫عندما تكون معي , سيتوجب عليك مواجهة أكثر ذكرياتك ظلمة سواء رغبت بذلك أم لا . Dialogue: 0,0:13:17.09,0:13:18.56,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" .. Dialogue: 0,0:13:19.78,0:13:23.64,main,,0,0,0,,‫من وجهة نظر رجل مقدس أبعد من فهم انسان عاديّ .. Dialogue: 0,0:13:24.17,0:13:28.45,main,,0,0,0,,‫أنت أيضاً سيتوجب عليك مواجهة الظلمة التي تتجنبها. Dialogue: 0,0:13:31.19,0:13:36.52,main,,0,0,0,,‫قادة فيلق الـ"مانيوا" الـ12 قد نقصوا إلى 2 .! Dialogue: 0,0:13:36.52,0:13:38.65,main,,0,0,0,,‫ما .. ماذا يجب أن نفعل , "هوأوو-ساما" .؟ Dialogue: 0,0:13:38.65,0:13:40.25,main,,0,0,0,,‫لا يوجد شيء يمكننا أن نفعله . Dialogue: 0,0:13:40.25,0:13:45.07,main,,0,0,0,,‫مع فقدان "أوشيدوري" , لا خيار أمامنا سوى أن نكمل خطتنا.. Dialogue: 0,0:13:45.55,0:13:48.36,main,,0,0,0,,‫سوف نتوجه إلى "أوشو" . Dialogue: 0,0:13:49.66,0:13:54.13,main,,0,0,0,,‫بالإضافة , نحن لا نعلم متى سوف يظهر ذلك الرجل . Dialogue: 0,0:13:55.17,0:13:57.30,main,,0,0,0,,‫ما .. ما هو , أتساءل .؟ Dialogue: 0,0:13:57.30,0:13:59.91,main,,0,0,0,,‫أنا أعتقد بأنه مساعد للأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:13:59.91,0:14:01.69,main,,0,0,0,,‫الأميرة "هيتي" .. Dialogue: 0,0:14:03.29,0:14:05.22,main,,0,0,0,,‫"هوأوو-ساما" .. Dialogue: 0,0:14:05.22,0:14:05.96,main,,0,0,0,,‫نعم .؟ Dialogue: 0,0:14:05.96,0:14:11.00,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تكون لديك فكرة عن هوية ذلك الرجل الحقيقية .؟ Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:19.44,main,,0,0,0,,‫الطريقة التي كنت تتحدث بها عنه , يبدو وكأنك تعرفه منذ زمن طويل. Dialogue: 0,0:14:19.90,0:14:21.86,main,,0,0,0,,‫أنت ذكي جداً.! Dialogue: 0,0:14:22.91,0:14:27.45,main,,0,0,0,,‫لدي فكرة , ولكنني متأكد بأنني مخطئ. Dialogue: 0,0:14:27.69,0:14:28.87,main,,0,0,0,,‫مـ .. مخطئ .؟ Dialogue: 0,0:14:28.87,0:14:29.96,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:14:29.96,0:14:35.87,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن يكون ما يزال على قيد الحياة , أو أن يعمل تحت إمرة الأميرة "هيتي" Dialogue: 0,0:14:35.87,0:14:38.10,main,,0,0,0,,‫لقد كان نينجا لديه اعتزازه وكبرياؤه. Dialogue: 0,0:14:38.10,0:14:40.29,main,,0,0,0,,‫كان هذا قبل أن تولد حتى . Dialogue: 0,0:14:40.29,0:14:41.61,main,,0,0,0,,‫نـ .. نينجا .؟! Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:43.72,main,,0,0,0,,‫هل كان صديقك .؟ Dialogue: 0,0:14:43.72,0:14:46.09,main,,0,0,0,,‫كما قلت , لا يمكن أن يكون هو . Dialogue: 0,0:14:46.09,0:14:48.93,main,,0,0,0,,‫ذاك الرجل مات منذ زمن طويل. Dialogue: 0,0:14:48.93,0:14:55.02,main,,0,0,0,,‫لا يوجد أي نينجا يرفع رأسه بافتخار , بمن فيهم نحن . Dialogue: 0,0:14:58.85,0:15:00.02,main,,0,0,0,,‫"بينغن".. Dialogue: 0,0:15:00.81,0:15:10.16,main,,0,0,0,,‫إذا نجحنا في مفاوضاتنا مع الاستراتيجية , وتمكنا من الحصول على كل السيوف المنحرفة المتقنة , فسوف نتقاعد من الخدمة. Dialogue: 0,0:15:10.87,0:15:15.18,main,,0,0,0,,‫ويجب أن أتحمل المسؤولية في فقدان 10 من القادة الـ12. Dialogue: 0,0:15:15.18,0:15:18.03,main,,0,0,0,,‫سوف أءتمن مستقبل القبيلة في أيدي الجيل القادم . Dialogue: 0,0:15:18.03,0:15:19.49,main,,0,0,0,,‫أ .. أنت تمزح ... Dialogue: 0,0:15:19.49,0:15:21.67,main,,0,0,0,,‫إنها ليست مزحة. Dialogue: 0,0:15:21.67,0:15:26.05,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , الشخص الوحيد الذي بقي لكي يحمل الشعلة بعد رحيلي سيكون أنت يا "بينغن" . Dialogue: 0,0:15:26.63,0:15:30.04,main,,0,0,0,,‫أنا مجرد أثر من الجيل السابق. Dialogue: 0,0:15:30.04,0:15:33.29,main,,0,0,0,,‫وكذلك الاستراتيجية و"كيوتوريوو" والأميرة "هيتي" .. Dialogue: 0,0:15:33.78,0:15:37.96,main,,0,0,0,,‫وبالإضافة إلى سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة. Dialogue: 0,0:15:39.18,0:15:40.75,main,,0,0,0,,‫"هوأوو-ساما" .. Dialogue: 0,0:15:42.20,0:15:45.13,main,,0,0,0,,‫والآن إذا فلنسرع . Dialogue: 0,0:15:45.13,0:15:49.36,main,,0,0,0,,‫ذاك الشخص المقنع قد يهاجمنا في أي وقت . Dialogue: 0,0:15:49.36,0:15:51.52,main,,0,0,0,,‫لـ .. لقد فهمت . Dialogue: 0,0:16:07.70,0:16:08.59,main,,0,0,0,,‫يو ,"ياسوري-كن" . Dialogue: 0,0:16:10.97,0:16:12.26,main,,0,0,0,,‫تبدو ضجراً. Dialogue: 0,0:16:21.90,0:16:26.49,main,,0,0,0,,‫أن تصبح أضعف عندما تستخدم السيف تبدو تماما مثل لعنة . Dialogue: 0,0:16:29.99,0:16:30.78,main,,0,0,0,,‫لعنة .؟ Dialogue: 0,0:16:39.76,0:16:42.68,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : زهرة الجرس. Dialogue: 0,0:17:12.40,0:17:14.04,main,,0,0,0,,‫أو ... Dialogue: 0,0:17:15.19,0:17:16.80,main,,0,0,0,,‫مدهش . Dialogue: 0,0:17:16.80,0:17:21.50,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أظن أنني سأكون قادرة على الاستمرار لمدة أطول , ولكن هذه هي حدودي. Dialogue: 0,0:17:23.71,0:17:25.84,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت , "شيتشيكا-دونو" . Dialogue: 0,0:17:28.22,0:17:29.32,main,,0,0,0,,‫ما رأيك .؟ Dialogue: 0,0:17:29.32,0:17:34.91,main,,0,0,0,,‫أعتقد بأنني قد أضئت بعد النور على مشاكلك. Dialogue: 0,0:17:34.91,0:17:37.52,main,,0,0,0,,‫لست أفهم تماما .. Dialogue: 0,0:17:37.84,0:17:43.54,main,,0,0,0,,‫ما أقوله هو " أن تتفوق في فن هو أن تتفوق في جوانبه المتعددة" . Dialogue: 0,0:17:43.54,0:17:46.42,main,,0,0,0,,‫حتى بالنسبة لمبتدئة مثلي Dialogue: 0,0:17:46.42,0:17:49.65,main,,0,0,0,,‫بإمكاني أن أقدم شبه قتال. Dialogue: 0,0:17:49.65,0:17:54.95,main,,0,0,0,,‫أنت تقولين أنه من الغريب أنني أضعف عندما أتدرب على السيف Dialogue: 0,0:17:55.69,0:17:59.83,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب استخدمت كلمة "لعنة" . Dialogue: 0,0:17:59.83,0:18:08.30,main,,0,0,0,,‫هذا مجرد حدسي كسيافة , ولكن في نفس الوقت مدرسة "شينو إسّوو" تحمل مبادئ في جوهرها. Dialogue: 0,0:18:08.30,0:18:13.80,main,,0,0,0,,‫الـ"كيوتوريوو" خاصتك قد يحمل مبادئ معينة تجعله على ما هو عليه . Dialogue: 0,0:18:16.97,0:18:18.18,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟ Dialogue: 0,0:18:22.24,0:18:25.11,main,,0,0,0,,‫أنا سيف. Dialogue: 0,0:18:25.56,0:18:27.53,main,,0,0,0,,‫مثلك أنت . Dialogue: 0,0:18:28.63,0:18:29.81,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:18:29.81,0:18:31.58,main,,0,0,0,,‫أخي الصغير.. Dialogue: 0,0:18:31.58,0:18:34.12,main,,0,0,0,,‫لقد قتلتني أخيراً. Dialogue: 0,0:18:36.46,0:18:37.37,main,,0,0,0,,‫لا .! Dialogue: 0,0:18:37.37,0:18:39.78,main,,0,0,0,,‫أنا .. أنا .. Dialogue: 0,0:18:39.78,0:18:43.87,main,,0,0,0,,‫هل هذا ما يحدث عندما يحاول سيف أن يستخدم سيفاً آخر .؟ Dialogue: 0,0:18:43.87,0:18:49.20,main,,0,0,0,,‫عدم المقدرة الكاملة على استخدام السيف هي طبيعة "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:18:58.18,0:18:59.85,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .!! Dialogue: 0,0:19:14.09,0:19:16.53,main,,0,0,0,,‫سيف لا يقدر على استخدام سيف. Dialogue: 0,0:19:17.31,0:19:20.83,main,,0,0,0,,‫في تلك الحالة , "لعنة الـ"كيوتوريوو"". Dialogue: 0,0:19:22.05,0:19:23.92,main,,0,0,0,,‫مبارك "ياسوري-كن" . Dialogue: 0,0:19:23.92,0:19:25.90,main,,0,0,0,,‫يبدو بانك تفهم الآن . Dialogue: 0,0:19:25.90,0:19:28.54,main,,0,0,0,,‫أحسنت عملاً. Dialogue: 0,0:19:29.16,0:19:31.11,main,,0,0,0,,‫تبقى شيء واحد أريد أن أسأله . Dialogue: 0,0:19:31.11,0:19:32.41,main,,0,0,0,,‫وما هو .؟ Dialogue: 0,0:19:32.41,0:19:36.89,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأن مظهرك وتصرفاتك هما اسقاطان من ذاكرتي , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:19:37.19,0:19:38.10,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:19:38.10,0:19:41.14,main,,0,0,0,,‫إذا ممن أخذت هذه الشخصية المغرورة .؟ Dialogue: 0,0:19:41.14,0:19:46.06,main,,0,0,0,,‫أه , هذا يأتي من كيفية رؤية "توغامي-تشان" لي . Dialogue: 0,0:19:46.47,0:19:49.36,main,,0,0,0,,‫لقد أخذت هيئة من ذكريات "توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:19:49.36,0:19:50.44,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:19:50.44,0:19:53.38,main,,0,0,0,,‫بسبب أنكما الاثنان رأيتماني في نفس الوقت . Dialogue: 0,0:19:53.38,0:19:59.99,main,,0,0,0,,‫مظهري وتصرفاتي من ذكرياتك وشخصيتي من ذكرياتها. Dialogue: 0,0:19:59.99,0:20:02.79,main,,0,0,0,,‫إذا فحتى "توغامي" لديها شيء هي ضعيفة أمامه . Dialogue: 0,0:20:03.46,0:20:08.59,main,,0,0,0,,‫كل شخص لديه شيء يصعب عليه التعامل معه , أو أنه لا يريد أن يتذكره. Dialogue: 0,0:20:14.38,0:20:16.51,main,,0,0,0,,‫شيء تجده "توغامي" صعباً للتعامل معه. Dialogue: 0,0:20:16.77,0:20:18.91,main,,0,0,0,,‫"هيدا تاكاهيتو". Dialogue: 0,0:20:19.72,0:20:21.86,main,,0,0,0,,‫"هيدا تاكاهيتو" .؟ Dialogue: 0,0:20:21.86,0:20:26.24,main,,0,0,0,,‫نعم , تلك الشخصية هي بالضبط مثل أبي . Dialogue: 0,0:20:26.24,0:20:30.59,main,,0,0,0,,‫أسلوب الحديث الرنان , ذلك السلوك , تلك الطباع الشهمة .. Dialogue: 0,0:20:30.59,0:20:34.57,main,,0,0,0,,‫وفوق كل ذلك , إجباري على القيام بجهد بدني . Dialogue: 0,0:20:34.57,0:20:39.54,main,,0,0,0,,‫إنه بالضبط نوع من الأشياء التي قد يقوم بها ذلك الشخص.! Dialogue: 0,0:20:40.55,0:20:42.27,main,,0,0,0,,‫لـ .. لقد فهمت . Dialogue: 0,0:20:51.48,0:20:54.62,main,,0,0,0,,‫تعرف على أجزائك التي لا تريد مواجهتها .. Dialogue: 0,0:20:55.08,0:21:01.01,main,,0,0,0,,‫صحيح أن أبي هو أول ما خطر ببالي فور عودتي إلى هنا . Dialogue: 0,0:21:01.36,0:21:07.16,main,,0,0,0,,‫في لحظاته الأخيرة , قال لي شيئا . Dialogue: 0,0:21:07.16,0:21:09.85,main,,0,0,0,,‫أن أكون قد نسيت شيئا بتلك الأهمية .. Dialogue: 0,0:21:29.60,0:21:35.02,main,,0,0,0,,‫أظن بأن تلك المرأة البغيضة موجودة مع "هيغاكي رينّي" الآن تقريبا. Dialogue: 0,0:21:36.17,0:21:38.80,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" الرجل المقدس.؟ Dialogue: 0,0:21:39.13,0:21:42.68,main,,0,0,0,,‫ولكن , أن تأتمني "سيتو هاكاري" إلى ذلك الرجل من بين كل الناس.. Dialogue: 0,0:21:42.68,0:21:45.62,main,,0,0,0,,‫هذا شيء يشبه كثيرا ما قد تفعلينه.. Dialogue: 0,0:21:45.62,0:21:48.74,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كان هناك لكي يعيق طريق الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:21:48.74,0:21:50.73,main,,0,0,0,,‫لا تفهم خطأً هنا . Dialogue: 0,0:21:50.73,0:21:54.15,main,,0,0,0,,‫ليس الأمر أنني أنا من أعطيته إلى "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:21:54.15,0:21:58.07,main,,0,0,0,,‫في الواقع إنه يزعجني بنفس القدر أنه يمتلكه. Dialogue: 0,0:21:58.76,0:22:00.87,main,,0,0,0,,‫الأكثر أهمية , ماذا حصل مع "دوكوتو ميكّي" .؟ Dialogue: 0,0:22:01.49,0:22:07.10,main,,0,0,0,,‫السيف الأكثر سميّة من بين سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة , "دوكوتو ميكّي". Dialogue: 0,0:22:07.10,0:22:12.48,main,,0,0,0,,‫أن تكون أنت قد فشلت في اغتيال "مانيوا هوأوو" وتركته يهرب به .. Dialogue: 0,0:22:12.48,0:22:14.21,main,,0,0,0,,‫أنا أشعر بالإهانة. Dialogue: 0,0:22:15.14,0:22:19.06,main,,0,0,0,,‫"دوكوتو ميكّي" في حوزة "مانيوا هوأوو" . Dialogue: 0,0:22:19.06,0:22:24.46,main,,0,0,0,,‫حقيقة , ليس لدي فكرة فيما إذا كان هذا سيجلب سوء حظ أم كارثة .. Dialogue: 0,0:22:24.46,0:22:28.70,main,,0,0,0,,‫ولكن إذا تمكنت الاستراتيجية من الحصول على "سيتو هاكاري" .. Dialogue: 0,0:22:28.70,0:22:37.08,main,,0,0,0,, ‫سيكون المسرح معداً أخيراً لكل سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة الـ12 لكي يتم تجميعها. Dialogue: 0,0:22:37.91,0:22:40.49,main,,0,0,0,,‫تحقيق رغبتك القصوى أصبح في متناول اليد . Dialogue: 0,0:22:40.49,0:22:42.02,main,,0,0,0,,‫توقف , توقف . Dialogue: 0,0:22:42.02,0:22:47.31,main,,0,0,0,,‫لا أعلم من يمكن أن يكون يستمع , لذا كف عن قول الأشياء بلا اهتمام. Dialogue: 0,0:22:47.31,0:22:55.17,main,,0,0,0,,‫بالطريقة التي قلتها , بدا الأمر بأنني منحدرة من صانع السيوف الأسطوري "شيكيزاكي كيكي" الذي سيطر أثناء حقبة الـ"سينغوكو" Dialogue: 0,0:22:55.18,0:23:03.42,main,,0,0,0,,‫وأنني كنت أحافظ على تعقبي للسيوف المنحرفة المتقنة , وبقيت متقدمة بخطوة على تلك المرأة البغيضة في بحثها عن السيوف. Dialogue: 0,0:23:03.76,0:23:07.51,main,,0,0,0,,‫هذا غير حقيقي بالكامل , لذا لا داعي لذكره . Dialogue: 0,0:23:07.51,0:23:09.15,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:23:09.15,0:23:12.93,main,,0,0,0,,‫وبالطبع , أنت بكل الطرق لست منحدرة من "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:23:13.45,0:23:17.05,main,,0,0,0,,‫أعتذر عن قول شيء قد يكون سبب سوء فهم.! Dialogue: 0,0:23:17.05,0:23:20.20,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح , أنا الأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:23:20.20,0:23:24.26,main,,0,0,0,,‫أنا أنكر أي شيء عن نفسي غير ذلك . Dialogue: 0,0:23:24.26,0:23:29.87,main,,0,0,0,,‫سواء حققت رغبتي أو لا , فأنا أنكر ذلك.. Dialogue: 0,0:23:30.89,0:23:32.09,main,,0,0,0,,‫بالإضافة.. Dialogue: 0,0:23:32.79,0:23:35.19,main,,0,0,0,,‫هناك شيء ما كان يضايقني . Dialogue: 0,0:23:35.19,0:23:39.27,main,,0,0,0,,‫لست بحاجة لأن تفعله الآن , ولكن هل يمكنك أن تنظر في شيء لأجلي .؟ Dialogue: 0,0:23:39.27,0:23:40.21,main,,0,0,0,,‫وما عساه يكون .؟ Dialogue: 0,0:23:40.80,0:23:45.83,main,,0,0,0,,‫لقد استدعيت الاستراتيجية و "كيوتوريوو" قبل فترة قصيرة .. Dialogue: 0,0:23:45.83,0:23:51.46,main,,0,0,0,,‫وأخبرتهم عن مكان "سيتو هاكاري" , و"شيتشيكا-كن" بدا غريبا نوعا ما .. Dialogue: 0,0:23:54.27,0:23:58.49,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" في مكان ما بالقرب من "هياكّييجو" في "أوشو" . Dialogue: 0,0:23:58.49,0:24:01.73,main,,0,0,0,,‫مالكه هو الرجل المقدس "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:24:06.53,0:24:08.14,main,,0,0,0,,‫ماذا عن الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:24:08.14,0:24:11.20,main,,0,0,0,,‫بغيضة كالعادة . Dialogue: 0,0:24:11.20,0:24:15.00,main,,0,0,0,,‫بالتفكير في ذلك , هذه هي أول مرة لها في "أوشو" .. Dialogue: 0,0:24:15.00,0:24:16.57,main,,0,0,0,,‫أتساءل لماذا .؟ Dialogue: 0,0:24:16.57,0:24:21.76,main,,0,0,0,,‫إنها جزء من الجيش , لذا ألا ينبغي بها أن تكون على دراية بتلك المنطقة .؟ Dialogue: 0,0:24:21.76,0:24:28.30,main,,0,0,0,,‫حسناً ,قد تكون مخيلتي , ولكنني لا أمانع فكرة أن أرسلك في حملة ميؤوس منها أيضا. Dialogue: 0,0:24:30.04,0:24:33.16,main,,0,0,0,,‫العلاقة بين "ياسوري شيتشيكا" و "هياكّييجو" .. Dialogue: 0,0:24:33.16,0:24:36.86,main,,0,0,0,,‫أو ربما , شيء له علاقة بالاستراتيجية. Dialogue: 0,0:24:36.86,0:24:39.20,main,,0,0,0,,‫اذهب واعثر عليه من أجلي . Dialogue: 0,0:24:39.20,0:24:40.11,main,,0,0,0,,‫مثلما تتمنين . Dialogue: 0,0:24:41.23,0:24:44.45,main,,0,0,0,,‫شيطانتا شوغن سلالة "أُواري" . Dialogue: 0,0:24:44.45,0:24:49.55,main,,0,0,0,,‫الأسماء الحقيقية غير معروفة , التاريخ غير معروف , الأميرة "هيتي" , والاستراتيجية "توغامي" . Dialogue: 0,0:24:49.55,0:24:55.13,main,,0,0,0,,‫يوم مواجهتهما الحاسمة يقترب بسرعة . Dialogue: 0,0:24:58.67,0:24:59.78,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:25:00.30,0:25:05.05,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" تسلّم "سيتو هاكاري" من "شيكيزاكي كيكي" بعينه.؟ Dialogue: 0,0:25:05.59,0:25:08.02,main,,0,0,0,,‫قال بأنه حصل عليه كصديق. Dialogue: 0,0:25:08.02,0:25:12.45,main,,0,0,0,,‫كيف نسيت أن تخبرني شيئاً هاماً مثل ذلك .؟ Dialogue: 0,0:25:12.45,0:25:15.53,main,,0,0,0,,‫حسناً , لقد أخبرتك للتو .. Dialogue: 0,0:25:16.91,0:25:19.94,main,,0,0,0,,‫هل هناك شيء آخر نسيت أن تقوله لي .؟ Dialogue: 0,0:25:21.19,0:25:23.26,main,,0,0,0,,‫أسرع وقله إذا كان هنالك .! Dialogue: 0,0:25:23.26,0:25:26.15,main,,0,0,0,,‫لقد قال بأنك نسيت شيئا هاماً. Dialogue: 0,0:25:27.24,0:25:32.33,main,,0,0,0,,‫وأنك إذا لم تواجهي الجانب فيك الذي تتجنبينه فلن تتذكري . Dialogue: 0,0:25:34.79,0:25:37.50,main,,0,0,0,,‫أظن أن هذا كل شيء نسيت أن أقوله . Dialogue: 0,0:25:38.44,0:25:39.83,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:25:39.83,0:25:43.83,main,,0,0,0,,‫إذا هل تنوي أن تتقاتل مع "هيغاكي" .؟ Dialogue: 0,0:25:44.62,0:25:48.85,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أتخيل نفسي أقاتله بدون سبب , ولكن .. Dialogue: 0,0:25:48.85,0:25:49.59,main,,0,0,0,,‫لكن .؟ Dialogue: 0,0:25:50.19,0:25:55.29,main,,0,0,0,,‫إذا طلبت مني أن أقاتله , فأظن أنني سأقول إنه يجب علي أن أقاتله . Dialogue: 0,0:25:55.29,0:25:57.60,main,,0,0,0,,‫لكي اتمكن من العثور على إجابة لذلك . Dialogue: 0,0:25:57.60,0:26:00.60,main,,0,0,0,,‫أنت صريح جداً , كالعادة . Dialogue: 0,0:26:00.60,0:26:04.99,main,,0,0,0,,‫إذا وجدت الإجابة لذلك فأخبرني . Dialogue: 0,0:26:04.99,0:26:06.24,main,,0,0,0,,‫أحب أن أعرف. Dialogue: 0,0:26:06.74,0:26:07.53,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:26:07.53,0:26:09.74,main,,0,0,0,,‫لا تتردد في قتاله . Dialogue: 0,0:26:09.74,0:26:15.31,main,,0,0,0,,‫ستكون تجربة جيدة لك أن تتواجه وجها لوجه مع رجل مقدس. Dialogue: 0,0:26:15.31,0:26:16.12,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:26:17.12,0:26:21.38,main,,0,0,0,,‫فقط لكي أعلمك من قبل , أنا أضعف منك . Dialogue: 0,0:26:21.38,0:26:24.58,main,,0,0,0,,‫ماذا , أتختلق أعذارا للخسارة من الآن .؟ Dialogue: 0,0:26:24.58,0:26:25.66,main,,0,0,0,,‫هذا ليس صحيحاً. Dialogue: 0,0:26:25.66,0:26:28.27,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك الفوز أمام أشخاص أضعف منك . Dialogue: 0,0:26:28.27,0:26:29.22,main,,0,0,0,,‫هذا ما أعنيه . Dialogue: 0,0:26:30.17,0:26:32.19,main,,0,0,0,,‫هلا بدأنا إذن . Dialogue: 0,0:26:32.19,0:26:36.18,main,,0,0,0,,‫تعال متى أردت , أو شاهدني أقوم بالحركة الأولى . Dialogue: 0,0:26:36.18,0:26:37.23,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" .. Dialogue: 0,0:26:38.73,0:26:39.60,main,,0,0,0,,‫الزنبقة.! Dialogue: 0,0:26:46.53,0:26:48.07,main,,0,0,0,,‫لقد تمكن مني. Dialogue: 0,0:26:50.05,0:26:50.96,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:26:53.06,0:26:55.08,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الوردة.! Dialogue: 0,0:26:55.78,0:26:56.83,main,,0,0,0,,‫أوه , هذا غير جيد . Dialogue: 0,0:27:00.39,0:27:01.62,main,,0,0,0,,‫لن تهرب. Dialogue: 0,0:27:05.91,0:27:06.87,main,,0,0,0,,‫هذا غريب. Dialogue: 0,0:27:06.87,0:27:08.59,main,,0,0,0,,‫إنه يختلف عن أي من قتالاتي حتى الآن . Dialogue: 0,0:27:09.44,0:27:10.93,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أصيبه بأي هجوم . Dialogue: 0,0:27:11.71,0:27:13.60,main,,0,0,0,,‫نحن لن نحرز أي تقدم على هذا المنوال. Dialogue: 0,0:27:15.51,0:27:18.30,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : "شيتشيكا هاتشيريتسو". Dialogue: 0,0:27:19.69,0:27:20.69,main,,0,0,0,,‫أوه.! Dialogue: 0,0:27:25.52,0:27:27.61,main,,0,0,0,,‫تباً ,هذا غير عادل .! Dialogue: 0,0:27:29.84,0:27:31.47,main,,0,0,0,,‫مهلاً, هل أنت .. Dialogue: 0,0:27:32.13,0:27:34.91,main,,0,0,0,,‫هذا الشخص لا يقاتل على الإطلاق. Dialogue: 0,0:27:34.91,0:27:38.79,main,,0,0,0,,‫لقد قام بالحركة الأولى , ومع هذا فليست لديه أية نية في القتال. Dialogue: 0,0:27:52.73,0:27:55.38,main,,0,0,0,,‫لقد نسيتِ شيئا مهما . Dialogue: 0,0:27:55.38,0:27:58.97,main,,0,0,0,,‫وإذا لم تواجهي الجانب فيك الذي تتجنبينه.. Dialogue: 0,0:27:58.97,0:28:00.56,main,,0,0,0,,‫لن تتذكري أبدا . Dialogue: 0,0:28:08.68,0:28:11.59,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني قد فشلت . Dialogue: 0,0:28:12.07,0:28:14.90,main,,0,0,0,,‫ما هو التاريخ برأيك .؟ Dialogue: 0,0:28:14.90,0:28:19.07,main,,0,0,0,,‫أظن بأن التاريخ هو إثبات على أن البشر قد عاشوا. Dialogue: 0,0:28:19.07,0:28:21.81,main,,0,0,0,,‫الدليل على أن البشر قد عاشوا لأقصى درجة . Dialogue: 0,0:28:21.81,0:28:24.72,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب يبدو بأنه الطريقة التي يجب أن يكون عليها. Dialogue: 0,0:28:24.72,0:28:29.06,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , التاريخ مختلف جداً عن الطريقة التي ينبغي أن يكون عليها. Dialogue: 0,0:28:29.06,0:28:32.91,main,,0,0,0,,‫لقد أمضيت وقتاً طويلاً أحاول تصحيح تلك الأخطاء . Dialogue: 0,0:28:32.91,0:28:36.22,main,,0,0,0,,‫والآن لقد انتهى دوري هنا . Dialogue: 0,0:28:36.22,0:28:42.39,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لقد نقلت إليك كل ما احتجت , لذا سوف نفترق هنا. Dialogue: 0,0:28:49.55,0:28:52.48,main,,0,0,0,,‫اختبئي هنا لبعض الوقت . Dialogue: 0,0:28:52.48,0:28:54.47,main,,0,0,0,,‫لا تخرجي تحت أي ظرف.! Dialogue: 0,0:28:55.09,0:29:00.16,main,,0,0,0,,‫إذا سار التاريخ مثلما أتخيل , فأنت لن تموتي. Dialogue: 0,0:29:00.16,0:29:03.79,main,,0,0,0,,‫سوف تكونين الناجية الوحيدة في التاريخ القاسي الذي سيأتي. Dialogue: 0,0:29:03.79,0:29:13.79,main,,0,0,0,,‫قانون الساموراي يقتضي بأن أقتلك , ولكن حتى من أجل تصحيح التاريخ , فهذا الشيء لا يمكنني أن أفعله . Dialogue: 0,0:29:14.38,0:29:17.76,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أبداً أن اقتل ابنتي .! Dialogue: 0,0:29:21.46,0:29:22.53,main,,0,0,0,,‫يو.! Dialogue: 0,0:29:22.53,0:29:26.27,main,,0,0,0,,‫إذا فأنت الشخص الذي جاء لقتلي بعد كل شيء "موتسوي-كن". Dialogue: 0,0:29:30.35,0:29:32.23,main,,0,0,0,,‫أنا ... ـك ... Dialogue: 0,0:29:43.37,0:29:46.51,main,,0,0,0,,‫هذا ... هذا يكفي.! Dialogue: 0,0:29:47.14,0:29:50.95,main,,0,0,0,,‫لماذا تجعلني أتذكر هذا الآن .؟ Dialogue: 0,0:29:58.78,0:30:04.40,main,,0,0,0,,‫إذا كانت قوتك القتالية تساوي 10 فقوتي حوالي 7. Dialogue: 0,0:30:04.40,0:30:07.52,main,,0,0,0,,‫في قتال مباشر لن أكون ندا لك حتى .! Dialogue: 0,0:30:07.52,0:30:11.77,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب , في هذه المرحلة , يفترض أن تكون قد تمزقت إلى أشلاء. Dialogue: 0,0:30:11.77,0:30:17.66,main,,0,0,0,,‫على كل قوتك الـ10 مقسومة بين الدفاع والهجوم. Dialogue: 0,0:30:17.66,0:30:21.78,main,,0,0,0,,‫لذا فأساسا , قوتك الهجومية تساوي 5 فقط . Dialogue: 0,0:30:21.78,0:30:28.75,main,,0,0,0,,‫وبالتالي عندما أحول كل قوتي إلى دفاع , فهجماتك لا يمكنها اختراقه. Dialogue: 0,0:30:36.05,0:30:41.67,main,,0,0,0,,‫إذا كان يجب أن أسمي الهدف من "سيتو هاكاري" كسيف منحرف. Dialogue: 0,0:30:42.38,0:30:44.10,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫الدفاع الحقيقي. Dialogue: 0,0:30:42.38,0:30:44.10,main,,0,0,0,,‫سأسميه "سيتو بوويي". Dialogue: 0,0:30:44.80,0:30:47.41,main,,0,0,0,,‫ما الذي يفعله هدف "سيتو هاكاري" بالتحديد.؟ Dialogue: 0,0:30:47.41,0:30:49.99,main,,0,0,0,,‫إنه السيف الأكثر حقيقة في العالم. Dialogue: 0,0:30:49.99,0:30:52.35,main,,0,0,0,,‫فأنا مالكه بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:30:52.35,0:30:53.71,main,,0,0,0,,‫لا تعبث معي. Dialogue: 0,0:30:53.71,0:30:55.44,main,,0,0,0,,‫أي جزء منك "حقيقي" .؟ Dialogue: 0,0:30:55.44,0:30:59.19,main,,0,0,0,,‫هيا هيا , من غير العادل أن تحكم علي هكذا . Dialogue: 0,0:30:59.74,0:31:02.28,main,,0,0,0,,‫شخصيتي الحالية تأتي من "توغامي-تشان " , هل تتذكر .؟ Dialogue: 0,0:31:02.78,0:31:05.11,main,,0,0,0,,‫تباً , لماذا أتابع هذا .؟ Dialogue: 0,0:31:05.69,0:31:08.22,main,,0,0,0,,‫هذا ليس قتالاً حتى . Dialogue: 0,0:31:08.22,0:31:12.21,main,,0,0,0,,‫ما الممتع في اعطائي ذكريات أكثر في حين أنني أرغب في تجنبها.؟ Dialogue: 0,0:31:12.21,0:31:13.50,main,,0,0,0,,‫إنه ممتع . Dialogue: 0,0:31:13.50,0:31:15.98,main,,0,0,0,,‫أنا أحب ازعاج الناس. Dialogue: 0,0:31:15.98,0:31:20.34,main,,0,0,0,,‫حتى في هذا القتال ,ينبغي أن تكون قادرا على تعلم شيء. Dialogue: 0,0:31:23.00,0:31:24.75,main,,0,0,0,,‫"القتال عقيم". Dialogue: 0,0:31:24.75,0:31:28.26,main,,0,0,0,,‫"لا يوجد معنى من الفوز أو الخسارة". Dialogue: 0,0:31:28.26,0:31:32.77,main,,0,0,0,,‫"توغامي-تشان" قالت بأنها ستكون خبرة جيدة بالنسبة لك . Dialogue: 0,0:31:32.77,0:31:35.86,main,,0,0,0,,‫ولكن أي خبرة تكتسبها من القتال فهي عديمة الجدوى . Dialogue: 0,0:31:36.14,0:31:39.78,main,,0,0,0,,‫أي خبرة تكتسبها سوف تكون غير سارّة. Dialogue: 0,0:31:39.78,0:31:45.93,main,,0,0,0,,‫لقد كنت تقاتل بالقرب منها لمدة سنة , ولكن لا يبدو بأنك تعلمت أي شيء. Dialogue: 0,0:31:45.93,0:31:49.44,main,,0,0,0,,‫على الرغم من طيبة قلبي , فلم تعد لدي رغبة في تعليمك بعد الآن . Dialogue: 0,0:31:49.44,0:31:51.10,main,,0,0,0,,‫لا أريد مساعدتك . Dialogue: 0,0:31:51.10,0:31:53.43,main,,0,0,0,,‫إنها تأخذ القتال بجدية كبيرة . Dialogue: 0,0:31:53.43,0:31:57.35,main,,0,0,0,,‫يبدو بأن مفهوم الحياة نفسه هو قتال بالنسبة لها . Dialogue: 0,0:31:57.35,0:32:00.59,main,,0,0,0,,‫ماذا يمكن أن يكون هدفها .؟ Dialogue: 0,0:32:00.59,0:32:04.43,main,,0,0,0,,‫قد تكون تعرفه , لكنك لا توافق عليه . Dialogue: 0,0:32:04.43,0:32:06.64,main,,0,0,0,,‫أنت تتعاطف معها وحسب. Dialogue: 0,0:32:06.64,0:32:07.89,main,,0,0,0,,‫لا , أنا.. Dialogue: 0,0:32:07.89,0:32:09.33,main,,0,0,0,, ‫وقعت في حبها .؟ Dialogue: 0,0:32:09.33,0:32:14.86,main,,0,0,0,,‫بحسب رؤيتي لها , مشاعرك ليست شبيهة بمشاعر الحب . Dialogue: 0,0:32:14.86,0:32:16.56,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أتغاضى عن ذلك .! Dialogue: 0,0:32:16.56,0:32:17.94,main,,0,0,0,,‫لا تغضب الآن . Dialogue: 0,0:32:17.94,0:32:20.82,main,,0,0,0,,‫أنا متأكد أنه يمكنك أن تهدئ نفسك لتستمع . Dialogue: 0,0:32:21.19,0:32:30.25,main,,0,0,0,,‫ليست لدي فكرة عن هدف "توغامي-تشان" , لكنه ليس شيئا يستحق أن تضحي بحياتها لأجله , ولا حياة الآخرين . Dialogue: 0,0:32:30.67,0:32:36.41,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تدرك بأنك قد قتلت عدداً غير قليل من الناس خلال رحلتك , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:32:36.41,0:32:40.17,main,,0,0,0,,‫أن تسلب من الناس أغلى ما يملكون ... الحياة ذاتها .! Dialogue: 0,0:32:40.17,0:32:41.60,main,,0,0,0,,‫هل أنا مخطئ.؟ Dialogue: 0,0:32:44.38,0:32:47.93,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , الناس يموتون عندما يقتلون . Dialogue: 0,0:32:48.38,0:32:52.94,main,,0,0,0,,‫أنتما الاثنان كنتما تتجاهلان مبدأً سهلا كهذا . Dialogue: 0,0:32:52.94,0:32:57.89,main,,0,0,0,,‫من وجهة نظري , أنت , وبالطبع "توغامي-تشان" , تفتقران إلى التصميم . Dialogue: 0,0:32:58.81,0:33:01.50,main,,0,0,0,,‫"هاكاري" تعني "موازين". Dialogue: 0,0:33:01.50,0:33:06.53,main,,0,0,0,,‫أنت تحتاج أن تأخذ بعين الاعتبار ما الذي تفعله , وما علاقته بكل شيء حولك. Dialogue: 0,0:33:07.06,0:33:09.64,main,,0,0,0,,‫هل يمكنك أن تقول هذا لـ"توغامي-تشان" أيضا .؟ Dialogue: 0,0:33:09.64,0:33:12.89,main,,0,0,0,,‫إنها في الغالب لن تتحدث إلي. Dialogue: 0,0:33:12.89,0:33:16.71,main,,0,0,0,,‫بالتأكيد , سأخبرها في المرة القادمة التي تستريح فيها. Dialogue: 0,0:33:16.71,0:33:18.62,main,,0,0,0,,‫هذا سيكون الآن .. Dialogue: 0,0:33:18.62,0:33:23.75,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنها تعبت وقررت أن تأخذ راحة بداخل الحفرة . Dialogue: 0,0:33:23.75,0:33:24.74,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:33:29.38,0:33:30.59,main,,0,0,0,,‫ماذا .. Dialogue: 0,0:33:42.38,0:33:44.66,main,,0,0,0,,‫لماذا تقاتل .؟ Dialogue: 0,0:33:50.32,0:33:52.70,main,,0,0,0,,‫لماذا تقاتل .؟ Dialogue: 0,0:33:53.39,0:33:57.54,main,,0,0,0,,‫لماذا تقتال لدرجة أن تضحي بي .؟ Dialogue: 0,0:34:01.83,0:34:03.46,main,,0,0,0,,‫هذا واضح . Dialogue: 0,0:34:03.91,0:34:05.23,main,,0,0,0,,‫من أجل "توغامي" بالطبع. Dialogue: 0,0:34:17.63,0:34:18.57,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح .. Dialogue: 0,0:34:18.57,0:34:20.89,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل لأجل "توغامي" . Dialogue: 0,0:34:21.83,0:34:24.87,main,,0,0,0,,‫منذ اليوم الذي قابلت فيه "توغامي". Dialogue: 0,0:34:37.25,0:34:42.07,main,,0,0,0,,‫بحسب رؤيتي لها , مشاعرك ليست شبيهة بمشاعر الحب . Dialogue: 0,0:34:42.07,0:34:44.11,main,,0,0,0,,‫انس الحب أو أي شيء. Dialogue: 0,0:34:44.11,0:34:46.28,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل لأجل "توغامي" . Dialogue: 0,0:34:46.28,0:34:49.13,main,,0,0,0,,‫لولاها , لم أكن لأقاتل أبداً. Dialogue: 0,0:34:49.13,0:34:51.01,main,,0,0,0,,‫هل فهمت , "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:34:57.84,0:34:58.81,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:34:58.81,0:35:00.73,main,,0,0,0,,‫تماسكي. Dialogue: 0,0:35:02.44,0:35:03.85,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , "توغامي" .!! Dialogue: 0,0:35:06.58,0:35:08.37,main,,0,0,0,,‫"شيتشيرين"... Dialogue: 0,0:35:08.37,0:35:09.36,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:35:09.71,0:35:10.86,main,,0,0,0,,‫هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:35:11.32,0:35:14.76,main,,0,0,0,,‫كيف كان قتالك مع "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:35:14.76,0:35:17.14,main,,0,0,0,,‫لم يكن قتالا في الحقيقة . Dialogue: 0,0:35:17.14,0:35:18.95,main,,0,0,0,,‫كل ما فعله كان الهرب. Dialogue: 0,0:35:18.95,0:35:20.69,main,,0,0,0,,‫هرب .؟ Dialogue: 0,0:35:20.69,0:35:22.69,main,,0,0,0,,‫لقد سماه "سيتو بوويي" أو شيء هكذا . Dialogue: 0,0:35:22.69,0:35:25.09,main,,0,0,0,,‫كل قوته تصبح دفاعية . Dialogue: 0,0:35:25.09,0:35:28.11,main,,0,0,0,,‫أليس هذا هرباً من القتال .؟ Dialogue: 0,0:35:28.11,0:35:31.31,main,,0,0,0,,‫حسنا , يمكن قول ذلك .. Dialogue: 0,0:35:31.31,0:35:38.22,main,,0,0,0,,‫القتال هو اتفاق بين طرفين , لذا ان تركه خصمك فلا يمكنك الفوز . Dialogue: 0,0:35:38.22,0:35:39.47,main,,0,0,0,,‫هذا غير صحيح . Dialogue: 0,0:35:40.38,0:35:42.83,main,,0,0,0,,‫هناك مشكلة كبيرة في تلك الاستراتيجية . Dialogue: 0,0:35:42.83,0:35:45.52,main,,0,0,0,,‫إذا كان بإمكاننا أن نستغلها , فيمكننا الفوز . Dialogue: 0,0:35:45.52,0:35:47.10,main,,0,0,0,,‫ما هي إذن .؟ Dialogue: 0,0:35:47.10,0:35:49.63,main,,0,0,0,,‫لا أعرف ما الذي يمكنني فعله ضد شخص لا يمكن أن يخسر على الإطلاق. Dialogue: 0,0:35:49.63,0:35:52.22,main,,0,0,0,,‫هيا ,فكر بنفسك قليلاً. Dialogue: 0,0:35:52.22,0:35:53.91,main,,0,0,0,,‫من الواضح ... Dialogue: 0,0:35:55.48,0:35:56.72,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:35:56.72,0:35:58.33,main,,0,0,0,,‫إذا فهذا هو .. Dialogue: 0,0:36:20.84,0:36:23.44,main,,0,0,0,,‫أنا أحبك كثيراً .! Dialogue: 0,0:36:36.07,0:36:37.64,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:36:37.64,0:36:42.00,main,,0,0,0,,‫لقد تذكرت ما كانت آخر كلمات أبي .. Dialogue: 0,0:36:46.75,0:36:48.34,main,,0,0,0,,‫من الجيد سماع ذلك . Dialogue: 0,0:37:01.59,0:37:03.80,main,,0,0,0,,‫هذا هو "سيتو هاكاري" , لا يوجد خطأ في ذلك . Dialogue: 0,0:37:03.80,0:37:05.98,main,,0,0,0,,‫لقد وجدته أسرع مما تصورت . Dialogue: 0,0:37:05.98,0:37:09.44,main,,0,0,0,,‫,حسناً , لقد قدمت تلك الأحجية الغريبة من خلال "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:37:09.44,0:37:12.10,main,,0,0,0,,‫ولكنك أدركت شيئا ما , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:37:12.10,0:37:20.40,main,,0,0,0,,‫لو تابعت عقليتك الهجومية ,هل كنت سوف تكتشفين بأن ذلك المقبض كان هو سيف "سيتو هاكاري" .؟ Dialogue: 0,0:37:20.40,0:37:22.11,main,,0,0,0,,‫في الغالب لم أكن لأفعل .. Dialogue: 0,0:37:22.51,0:37:25.93,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" هو سيف تقيس به نفسك .. Dialogue: 0,0:37:25.93,0:37:27.77,main,,0,0,0,,‫إنه ليس سيفاً يقطع الآخرين . Dialogue: 0,0:37:27.77,0:37:33.31,main,,0,0,0,,‫إنه سيف يقطع صاحبه , يختبر صاحبه ويعرف صاحبه. Dialogue: 0,0:37:33.31,0:37:35.30,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب فهو عديم النصل. Dialogue: 0,0:37:35.30,0:37:36.72,main,,0,0,0,,‫بإمكانك القول بأنه عديم السيف. Dialogue: 0,0:37:36.72,0:37:38.64,main,,0,0,0,,‫أحسنتِ.! Dialogue: 0,0:37:38.64,0:37:41.01,main,,0,0,0,,‫إنه يبدو عقلانيا إذا فكرت فيه . Dialogue: 0,0:37:41.01,0:37:45.16,main,,0,0,0,,‫سيف ياباني ليس شيئا يحفظ تحت الأرض. Dialogue: 0,0:37:45.16,0:37:48.36,main,,0,0,0,,‫ولكن إن لم يكن له نصل ليحفظ , فلا مشكلة إذن . Dialogue: 0,0:37:48.36,0:37:52.89,main,,0,0,0,,‫أنا لست معجباً بطريقة التفكير العكسي. Dialogue: 0,0:37:52.89,0:37:55.57,main,,0,0,0,,‫لكن أظنه مثلما قلت . Dialogue: 0,0:37:55.57,0:37:59.72,main,,0,0,0,,‫تلك الشخصية المزعجة هي تماما مثل ذلك الرجل. Dialogue: 0,0:37:59.72,0:38:03.28,main,,0,0,0,,‫من هو "ذلك الرجل" , هل تمانعين في اخباري .؟ Dialogue: 0,0:38:04.72,0:38:05.94,main,,0,0,0,,‫إنه .. Dialogue: 0,0:38:06.71,0:38:07.88,main,,0,0,0,,‫أبي .. Dialogue: 0,0:38:07.88,0:38:09.45,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أخبرك اسمه مع ذلك . Dialogue: 0,0:38:09.45,0:38:10.70,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:38:10.70,0:38:12.76,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنك لا تحبينه . Dialogue: 0,0:38:12.76,0:38:15.12,main,,0,0,0,,‫هل كنت عدائية تجاهه .؟ Dialogue: 0,0:38:15.12,0:38:17.18,main,,0,0,0,,‫على النقيض تماماً. Dialogue: 0,0:38:17.18,0:38:19.89,main,,0,0,0,,‫في الواقع , أنا أعيش من أجل أبي. Dialogue: 0,0:38:19.89,0:38:23.22,main,,0,0,0,,‫يمكنك أن تقول حتى بأن جمع السيوف هذا هو من أجله . Dialogue: 0,0:38:23.22,0:38:25.55,main,,0,0,0,,‫ولكنك غير مرتاحة له . Dialogue: 0,0:38:25.83,0:38:29.44,main,,0,0,0,,‫لأنك اعترفت بهذا , فقد وجدتِ "هاكاري". Dialogue: 0,0:38:29.44,0:38:33.23,main,,0,0,0,,‫وبغض النظر عن تجنبك , فأنت تقفين أمامي . Dialogue: 0,0:38:34.03,0:38:38.36,main,,0,0,0,,‫أتساءل مع ذلك , لماذا لم يحاول "ياسوري-كن" مرة أخرى معي .؟ Dialogue: 0,0:38:38.36,0:38:42.02,main,,0,0,0,,‫أنا متأكد أنه بإمكانك أن تكتشفي طريقة لهزيمتي. Dialogue: 0,0:38:42.02,0:38:46.71,main,,0,0,0,,‫إذا استخدم "شيتشيكا" كل طاقته في الدفاع ماذا كان سيحصل .؟ Dialogue: 0,0:38:46.71,0:38:50.38,main,,0,0,0,,‫لن تحصل حتى على قتال , لا بأس بمباراة . Dialogue: 0,0:38:50.38,0:38:58.89,main,,0,0,0,,‫لذا في الأساس , بترك الهجوم , حتى بدون الفوز فالنتيجة سوف تكون الفوز الساحق. Dialogue: 0,0:38:58.89,0:38:59.93,main,,0,0,0,,‫تابعي .. Dialogue: 0,0:39:00.49,0:39:05.00,main,,0,0,0,,‫جوهر السيف هو نصله , شيء لا يلتوي ولا ينكسر ويقطع جيداً. Dialogue: 0,0:39:05.00,0:39:07.60,main,,0,0,0,,‫هذا ما ظننته دائما. Dialogue: 0,0:39:08.11,0:39:13.14,main,,0,0,0,,‫ولكن بدون نصل , فأنت لست بحاجة إلى غمد لكي تحميه . Dialogue: 0,0:39:13.14,0:39:18.57,main,,0,0,0,,‫إذا بإمكانك حمله بتصميم , فكل ما تحتاج إليه هو القبضة وأن تدافع لكي تكون قادراً على مواجهة نفسك. Dialogue: 0,0:39:18.99,0:39:20.41,main,,0,0,0,,‫هذا ما يعنيه . Dialogue: 0,0:39:20.41,0:39:22.32,main,,0,0,0,,‫صحيح تماماً. Dialogue: 0,0:39:22.32,0:39:24.42,main,,0,0,0,,‫عمل جيد في فهم ذلك . Dialogue: 0,0:39:24.42,0:39:26.70,main,,0,0,0,,‫أنت ذكية جداً ,"توغامي-تشان" . Dialogue: 0,0:39:26.70,0:39:31.41,main,,0,0,0,,‫أن يكون هناك شخص بجسد فتاة صغيرة يساندني هكذا , يزعجني حقاً. Dialogue: 0,0:39:33.47,0:39:38.91,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي" كمكافأة على اكتشاف ذلك, هلا أجبت على سؤال واحد مني .؟ Dialogue: 0,0:39:38.91,0:39:41.39,main,,0,0,0,,‫بالطبع , سأجيب بقدر ما تريدين . Dialogue: 0,0:39:41.39,0:39:45.83,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنك استلمت "سيتو هاكاري" من "شيكيزاكي كيكي" نفسه , Dialogue: 0,0:39:45.83,0:39:48.09,main,,0,0,0,,‫من أي نوع من الأشخاص كان .؟ Dialogue: 0,0:39:48.09,0:39:51.21,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه كان شخصا منكِراً. Dialogue: 0,0:39:51.21,0:39:52.41,main,,0,0,0,,‫منكِراً.؟ Dialogue: 0,0:39:52.41,0:39:54.49,main,,0,0,0,,‫أحس بانني سمعت هذا من قبل . Dialogue: 0,0:39:54.49,0:39:59.61,main,,0,0,0,,‫حسناً, لقد بانني صديق ,ولكن لقد مضت فترة طويلة لذا فقد نسيت بعض الشيء. Dialogue: 0,0:39:59.61,0:40:04.07,main,,0,0,0,,‫ولكن يبدو بأنه رأى عمق نفسه فيّ. Dialogue: 0,0:40:04.50,0:40:09.57,main,,0,0,0,,‫وفي النهاية , أنكر ما لم يرد مواجهته ,ورحل .! Dialogue: 0,0:40:09.57,0:40:12.75,main,,0,0,0,,‫ليس قبل أن يعطيني "سيتو هاكاري" بالتأكيد. Dialogue: 0,0:40:12.75,0:40:15.28,main,,0,0,0,,‫لقد كانت مشاكله لا تنتهي. Dialogue: 0,0:40:15.28,0:40:20.00,main,,0,0,0,,‫لم أرد أن أصاب بسمه , لذا فقد دفنته بسرعة . Dialogue: 0,0:40:20.00,0:40:22.62,main,,0,0,0,,‫مهلاً, إذا فلم يكن حديثاً دفنك له .؟ Dialogue: 0,0:40:22.62,0:40:25.35,main,,0,0,0,,‫لا ,لقد فعلت ذلك فور أن حصلت عليه . Dialogue: 0,0:40:25.35,0:40:31.53,main,,0,0,0,,‫ومن ثم قاموا ببناء قلعة فوقه , ومن ثم احترقت القلعة , وثم حولوها إلى ساحة إعدام. Dialogue: 0,0:40:31.53,0:40:34.00,main,,0,0,0,,‫العصور تسير بسرعة بالفعل . Dialogue: 0,0:40:34.00,0:40:35.77,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:40:35.77,0:40:41.79,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" قد دفن هنا قبل حتى أن تبنى قلعة "هيدا" .. Dialogue: 0,0:40:41.79,0:40:45.36,main,,0,0,0,,‫إذا فهكذا رأى أبي التشويه في التاريخ .! Dialogue: 0,0:40:46.16,0:40:51.11,main,,0,0,0,,‫ومن ثم لكي يصحح هذا التاريخ , فقد ثار على الشوغن "أُواري". Dialogue: 0,0:40:51.11,0:40:53.29,main,,0,0,0,,‫ومن ثم قام بالتضحية الكبرى , Dialogue: 0,0:40:55.10,0:41:00.38,main,,0,0,0,,‫وضع كل أصدقائه وعائلته على المحك من أجل تلك الثورة . Dialogue: 0,0:41:00.38,0:41:02.30,main,,0,0,0,,‫كله من أجل التاريخ . Dialogue: 0,0:41:02.30,0:41:08.88,main,,0,0,0,,‫قرابة ذلك الوقت لا بد بأنه أحس بقرب اكتمال صنع سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة. Dialogue: 0,0:41:08.88,0:41:10.18,main,,0,0,0,,‫اكتمال.؟ Dialogue: 0,0:41:10.18,0:41:12.20,main,,0,0,0,,‫لا تقل أشياء غريبة كهذه . Dialogue: 0,0:41:12.20,0:41:15.30,main,,0,0,0,,‫السيوف المتقنة المنحرفة كانت قد اكتملت بالفعل. Dialogue: 0,0:41:15.30,0:41:16.09,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:41:16.09,0:41:19.50,main,,0,0,0,,‫لا تقول لي بأن كنت تأخذين "ياسوري-كن" معك طوال ذلك الوقت بدون أن تعرفي حتى . Dialogue: 0,0:41:19.50,0:41:20.64,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه .؟ Dialogue: 0,0:41:20.64,0:41:22.77,main,,0,0,0,,‫ياللصدمة. Dialogue: 0,0:41:22.77,0:41:27.89,main,,0,0,0,,‫كيف يمكن أن لا تعلمي أنه بعد اكتمال صنع السيوف المنحرفة المتقنة الـ12 .. Dialogue: 0,0:41:27.89,0:41:34.37,main,,0,0,0,,‫ذهب لكي يصنع سيفه المتقن المنحرف النهائي والأخير "كيوتو ياسوري".؟ Dialogue: 0,0:41:36.28,0:41:39.20,main,,0,0,0,,‫"شيـ .. شيتشيكا" أحد سيوف "شيكيزاكي كيكي" .؟ Dialogue: 0,0:41:39.55,0:41:43.66,main,,0,0,0,,‫ليس "ياسوري-كن" بالتحديد , ولكن بالأحرى " كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:41:43.66,0:41:48.93,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب أشار إليه "سابي هاكوهي" بأنه أحد آثار "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:41:48.93,0:41:52.31,main,,0,0,0,,‫لقد قال بأن "شيتشيكا" نفسه من سلالة دم "كيكي" , وأن "سابي" نفسه كان خلقا فاشلاً. Dialogue: 0,0:41:53.63,0:41:58.97,main,,0,0,0,,‫حسناً, إنها ليست "سلالة دم" , مثلما هي "سلالة سيف". Dialogue: 0,0:41:58.97,0:42:05.06,main,,0,0,0,,‫صحيح أن "شيكيزاكي كيكي" و مؤسس الـ"كيوتوريوو" "ياسوري كوزوني" كانا من نفس الجيل ... Dialogue: 0,0:42:06.31,0:42:09.40,main,,0,0,0,,‫إذا هذا يعني أه كانت هناك علاقة بين الاثنين . Dialogue: 0,0:42:09.41,0:42:13.65,main,,0,0,0,,‫هل كان "شيكيزاكي كيكي" متورطا في صنع "كيوتوريوو" .؟ Dialogue: 0,0:42:13.65,0:42:16.55,main,,0,0,0,,‫سيف منحرف مكتمل "كيوتو ياسوري" ... Dialogue: 0,0:42:16.55,0:42:19.16,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب فهم عديمو السيف. Dialogue: 0,0:42:20.95,0:42:24.50,main,,0,0,0,,‫على أية حال ,سوف آخذ "سيتو هاكاري" . Dialogue: 0,0:42:26.80,0:42:28.93,main,,0,0,0,,‫لقد تعلمت الكثير . Dialogue: 0,0:42:28.93,0:42:37.76,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت استراتيجيتك في جعل مباراة تنتهي بالتعادل , بدون فوز أو خسارة , كله من أجل أن تخدم هدفك . Dialogue: 0,0:42:37.76,0:42:42.07,main,,0,0,0,,‫بالتحديد ... ليس صحيحاً تماماً هناك . Dialogue: 0,0:42:42.38,0:42:45.55,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تتخلي عن أهداف من أجل هدفك . Dialogue: 0,0:42:45.55,0:42:48.51,main,,0,0,0,,‫هذا هو الدرس الذي تحتاجين أن تتعلميه . Dialogue: 0,0:42:48.51,0:42:51.03,main,,0,0,0,,‫الطموح , التطلعات , الانتقام .. Dialogue: 0,0:42:51.03,0:42:54.24,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تتخلي عن كل هذه الأهداف من أجل هدفك الحقيقي. Dialogue: 0,0:42:54.24,0:42:57.05,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت حتى الآن. Dialogue: 0,0:42:57.05,0:43:02.24,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أتخلى عن أي شيء ما عدا هدفي . Dialogue: 0,0:43:07.22,0:43:11.63,main,,0,0,0,,‫على الرغم من تغلبك على مالم تكوني قادرة على مواجهته من قبل , فما تزال لديك نزعتك العنيدة. Dialogue: 0,0:43:11.63,0:43:12.63,main,,0,0,0,,‫حسناً ,لا يهم .! Dialogue: 0,0:43:12.63,0:43:16.33,main,,0,0,0,,‫إذا كانت تلك هي طريقتك في العيش , فيمكنك أن تشقي طريقك خلالها . Dialogue: 0,0:43:17.00,0:43:21.19,main,,0,0,0,,‫بالمناسبة , ماذا كانت آخر كلمات والدك .؟ Dialogue: 0,0:43:23.86,0:43:25.28,main,,0,0,0,,‫هذا واضح . Dialogue: 0,0:43:25.58,0:43:28.33,main,,0,0,0,,‫كلمات من أب لابنته . Dialogue: 0,0:43:28.33,0:43:31.20,main,,0,0,0,,‫خصوصا باعتبار مدى جاذبيتي كابنة . Dialogue: 0,0:43:31.20,0:43:32.70,main,,0,0,0,,‫إذا ماذا كانت .؟ Dialogue: 0,0:43:32.70,0:43:34.70,main,,0,0,0,,‫أخبريني فحسب. Dialogue: 0,0:43:35.47,0:43:38.16,main,,0,0,0,,‫"أنا أحبك كثيرا" . Dialogue: 0,0:43:38.70,0:43:42.12,main,,0,0,0,,‫لم أكن أظن أنني سأكون قادرة على قول ذلك . Dialogue: 0,0:44:33.71,0:44:38.14,main,,0,0,0,,‫إذا أنا أحد السيوف المنحرفة التي صنعها "شيكيزاكي كيكي" , هاه .؟ Dialogue: 0,0:44:41.29,0:44:43.49,main,,0,0,0,,‫أنا لا أشعر بذلك على الإطلاق. Dialogue: 0,0:44:43.49,0:44:49.82,main,,0,0,0,,‫حسناً لك أكون دقيقة , السيف الكامل المنحرف ليس أنت ذاتك , بل "كيوتوريوو". Dialogue: 0,0:44:50.15,0:44:54.81,main,,0,0,0,,‫المؤسس "ياسوري كوزوني" , والدك "ياسوري موتسوي" . Dialogue: 0,0:44:54.81,0:45:00.74,main,,0,0,0,,‫وحتى أختك "ياسوري نانامي" كانوا جميعهم السيف المنحرف المكتمل "ياسوري كيوتو". Dialogue: 0,0:45:02.27,0:45:04.88,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني أشعر أنه لا يغير أي شيء . Dialogue: 0,0:45:04.88,0:45:07.45,main,,0,0,0,,‫مثل "من يهتم" نوعا ما .! Dialogue: 0,0:45:07.45,0:45:09.40,main,,0,0,0,,‫أنت هادئ جداً. Dialogue: 0,0:45:09.40,0:45:11.42,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تشعر ببعض القلق على الأقل . Dialogue: 0,0:45:11.42,0:45:14.38,main,,0,0,0,,‫حسنا, أظن بأنه جيد كذلك. Dialogue: 0,0:45:14.38,0:45:21.60,main,,0,0,0,,‫إذا فربما الحقيقة في أنني لا أستطيع أن أستخدم السيوف , هي اللعنة التي وضعها على "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:45:22.47,0:45:24.18,main,,0,0,0,,‫محتمل .! Dialogue: 0,0:45:24.18,0:45:26.82,main,,0,0,0,,‫بأي حال , لقد تبقى اثنان فقط . Dialogue: 0,0:45:26.82,0:45:30.06,main,,0,0,0,,‫حلمك أصبح قريباً. Dialogue: 0,0:45:30.06,0:45:32.03,main,,0,0,0,,‫لا تستبق الأمور. Dialogue: 0,0:45:32.03,0:45:36.83,main,,0,0,0,,‫نحن لا نعلم شيئا عن "دوكوتو ميكّي" أو "إنتو جيو". Dialogue: 0,0:45:36.83,0:45:37.86,main,,0,0,0,,‫وأيضاً.. Dialogue: 0,0:45:42.16,0:45:47.67,main,,0,0,0,,‫عندما تتحدث عن "الأحلام" أو "الأهداف" لدي شعور بأن الرجل المقدس سيظهر مرة أخرى من مكان مفاجئ. Dialogue: 0,0:45:47.67,0:45:50.42,main,,0,0,0,,‫أنت لست جيدة في التعامل معه ,صحيح .؟ Dialogue: 0,0:45:50.42,0:45:52.11,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أقابله من جديد . Dialogue: 0,0:45:54.68,0:45:56.34,main,,0,0,0,,‫إنه ليس مضحكا لهذه الدرجة . Dialogue: 0,0:45:58.35,0:46:00.21,main,,0,0,0,,‫لقد وصلنا أخيرا إلى "ديوا" .. Dialogue: 0,0:46:00.21,0:46:03.14,main,,0,0,0,,‫بما أننا هنا , لماذا لا نمر على بلدة الـ"شوغي" في طريقنا إلى العودة .؟ Dialogue: 0,0:46:03.65,0:46:06.14,main,,0,0,0,,‫لماذا يجب أن تفعل ذلك .؟ Dialogue: 0,0:46:06.14,0:46:08.43,main,,0,0,0,,‫لكي ترى "كيغوتشي زانكي" .؟ Dialogue: 0,0:46:08.43,0:46:09.32,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:46:09.67,0:46:10.85,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه بـ"هاه" .؟ Dialogue: 0,0:46:10.85,0:46:11.81,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:46:13.57,0:46:16.03,main,,0,0,0,,‫نزعتك الغيورة غريبة جداً. Dialogue: 0,0:46:16.03,0:46:20.23,main,,0,0,0,,‫يجب أن نرجع إلى "أُواري" بأسرع ما يمكن لذا لا يمكننا المرور ببلدة الـ"شوغي" . Dialogue: 0,0:46:20.63,0:46:21.94,main,,0,0,0,,‫من أجلكِ. Dialogue: 0,0:46:21.94,0:46:22.90,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:46:23.21,0:46:25.78,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل من أجلكِ. Dialogue: 0,0:46:25.78,0:46:27.33,main,,0,0,0,,‫هذه هي الإجابة التي أعطيته إياها. Dialogue: 0,0:46:38.37,0:46:39.68,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , ما هذا .؟ Dialogue: 0,0:46:50.14,0:46:50.94,main,,0,0,0,,‫هيه .؟ Dialogue: 0,0:46:52.96,0:46:54.64,main,,0,0,0,,‫هل هو حي .؟ Dialogue: 0,0:46:59.96,0:47:01.40,main,,0,0,0,,‫إنه جرح سيف . Dialogue: 0,0:47:02.40,0:47:03.69,main,,0,0,0,,‫هذا .. Dialogue: 0,0:47:04.96,0:47:06.82,main,,0,0,0,,‫سـ ..ساعدوا . Dialogue: 0,0:47:06.82,0:47:08.62,main,,0,0,0,,‫أرجوكم ساعدو .. Dialogue: 0,0:47:09.30,0:47:14.56,main,,0,0,0,,‫لا يهم ما يحدث لي .. Dialogue: 0,0:47:14.56,0:47:18.05,main,,0,0,0,,‫أرجوكما أنقذا "هوأوو-ساما" . Dialogue: 0,0:47:20.23,0:47:22.60,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجية وفيلق الـ"مانيوا" .. Dialogue: 0,0:47:23.32,0:47:27.68,main,,0,0,0,,‫لقد اتحدا , لقد قاتلا . Dialogue: 0,0:47:27.68,0:47:31.47,main,,0,0,0,,‫ولكن الساعات الأخيرة لهذا القدر معاً قد اقتربت . Dialogue: 0,0:47:32.14,0:47:38.02,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتانغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء تنتهي هنا. Dialogue: 0,0:49:11.94,0:49:13.92,main,,0,0,0,,‫لقد تبقى سيفان فقط. Dialogue: 0,0:49:13.92,0:49:17.43,main,,0,0,0,,‫إنه يسير كما خططت بالطبع. Dialogue: 0,0:49:18.28,0:49:22.96,main,,0,0,0,,‫أشعر ببعض الحزن عندما أفكر بأن هذه الرحلة على وشك أن تنهي. Dialogue: 0,0:49:22.96,0:49:27.79,main,,0,0,0,,‫لا, حتى بعد جمع السيوف ,الحياة سوف تبقى معقدة بالنسبة لـ"توغامي-سان" . Dialogue: 0,0:49:27.79,0:49:30.41,main,,0,0,0,,‫هذا ليس الوقت لكي تفقد تركيزك "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:49:30.66,0:49:33.11,main,,0,0,0,,‫سأفعل ما بوسعي , لن أنسى نفسي. Dialogue: 0,0:49:33.11,0:49:36.58,main,,0,0,0,,‫بقول هذا , في المرة القادمة من "كاتاناغاتاري" : "دوكوتو ميكّي" . Dialogue: 0,0:49:36.58,0:49:37.46,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:49:37.46,0:49:40.17,main,,0,0,0,,‫إذا كنت محبطا فواحدة أخرى : "تشيريو" .! Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:08.15,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}سيتو Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:08.15,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}هاكاري Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:08.15,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}موازين Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:08.15,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}الحقيقي Dialogue: 0,0:04:01.58,0:04:04.50,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs97.5\pos(1112,417.5)}أوشو - هياكّييجو Dialogue: 0,0:04:02.35,0:04:04.50,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs127.5\pos(328,478)}قبل Dialogue: 0,0:04:02.35,0:04:04.50,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs127.5\pos(328,570)}ثلاثة أيام Dialogue: 0,0:16:31.46,0:16:34.21,Default,,0,0,0,,{\pos(674,421.5)}‫{\bord9\3a&H88&\fs117\fad(600,0)\pos(972,133.5)}اليوم الذي بعد ‫حصولهم على "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:16:31.46,0:16:34.21,Default,,0,0,0,,{\bord9\3a&H88&\fs117\fad(600,0)\pos(674,698)}‫دوجو "شينو إسّوو" Dialogue: 0,0:16:41.72,0:16:43.14,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(248.5,555.5)}زهرة الجرس Dialogue: 0,0:21:34.18,0:21:36.18,Default,,0,0,0,,{\fad(400,0)\bord4.5\3a&H88&\1c&HE1E1DA&\fs112.5\pos(609,179)}‫أراضي قلعة "أُواري" Dialogue: 0,0:21:34.18,0:21:36.18,Default,,0,0,0,,{\fad(400,0)\bord4.5\3a&H88&\1c&HE1E1DA&\fs112.5\pos(609,290)}‫قصر الأميرة "هيتي". Dialogue: 0,0:23:49.52,0:23:52.44,Default,,0,0,0,,{\fs150\1c&HE7EBE7&\pos(1059.5,167)}‫‫قبل 10 أيام Dialogue: 0,0:26:40.48,0:26:41.14,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(144.5,475)}‫كيوتوريوو Dialogue: 0,0:26:40.48,0:26:41.14,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(144.5,590)}الزنبقة Dialogue: 0,0:26:55.08,0:26:55.74,Default,,0,0,0,,{\fs165\pos(985.5,169.5)}كيوتوريوو الوردة Dialogue: 0,0:27:18.26,0:27:18.93,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(639,148.5)}شيتشيكا هاتشيريتسو Dialogue: 0,0:30:44.10,0:30:44.72,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(989,560.5)}سيتو بوويي Dialogue: 0,0:41:55.06,0:41:58.98,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(1048,298)}سلالة دم Dialogue: 0,0:41:56.01,0:41:58.98,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(303,604)}سلالة سيف Dialogue: 0,0:49:37.02,0:49:40.85,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}دوكوتو Dialogue: 0,0:49:37.02,0:49:40.85,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}ميكّي Dialogue: 0,0:49:37.02,0:49:40.85,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}المذهّب Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:08.15,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:08.15,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:08.15,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:37.02,0:49:40.85,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:37.02,0:49:40.85,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}السم