1
00:00:08,000 --> 00:00:09,007
NCIS سابقا"  في

1
00:00:10,483 --> 00:00:11,834
إنه تاجرك.

2
00:00:11,858 --> 00:00:13,358
من !؟

3
00:00:14,327 --> 00:00:17,163
- التاجر الخاص بك؟
- أبي ، اهدأ.

4
00:00:17,187 --> 00:00:18,808
أوه ، والدك لن يهدأ.

5
00:00:18,832 --> 00:00:20,776
ابنتك تناولت جرعة زائدة من المواد الأفيونية.

6
00:00:20,800 --> 00:00:22,702
عليك أن تعد نفسك
لهذا الاحتمال

7
00:00:22,726 --> 00:00:23,994
لن تنجو من الليل.

8
00:00:24,018 --> 00:00:25,788
لكن كن مطمئنًا ، نحن نفعل ذلك

9
00:00:25,812 --> 00:00:27,146
كل ما في وسعنا للتأكد ...

10
00:00:27,170 --> 00:00:29,329
- كل ما في وسعك
؟! - اهدا

11
00:00:29,353 --> 00:00:30,897
إذن لماذا أنت الوحيد
الذي يقف هنا؟

12
00:00:30,921 --> 00:00:34,100
كل الأيدي على سطح السفينة. اذهب للعمل!

13
00:00:34,124 --> 00:00:36,302
وانقذوا حياة ابنتي!

14
00:00:36,326 --> 00:00:39,539
كان لدى إميلي فورنيل مواد
أفيونية مزيفة في دمها.

15
00:00:39,563 --> 00:00:42,475
الحبوب التي كانت تأتي
عبر الحدود من كندا ،

16
00:00:42,499 --> 00:00:43,710
كما سمعت.

17
00:00:43,734 --> 00:00:44,811
من من؟

18
00:00:44,835 --> 00:00:47,847
يبدو أن جيبس ​​كان يعمل
في مشروع جانبي.

19
00:00:47,871 --> 00:00:50,216
- ريس ، هناك شيء آخر.
اه نعم؟ عن ما؟

20
00:00:50,240 --> 00:00:51,785
حسنًا ، أعتقد أنني وجدت دليل

21
00:00:51,809 --> 00:00:54,087
على تلك المواد الأفيونية
المقلدة التي ذكرتها

22
00:00:54,111 --> 00:00:55,088
كانوا قادمين من كندا.

23
00:00:55,112 --> 00:00:57,346
تيم ، أعطه لإدارة مكافحة المخدرات.

24
00:00:58,606 --> 00:01:01,728
هل أنت متأكد  الرئيس؟  ...
أنت لا تريد التحقق مع فورنيل ؟

25
00:01:01,752 --> 00:01:03,953
يريد المضي قدما. أعطها لإدارة مكافحة المخدرات.

26
00:01:04,634 --> 00:01:06,422
إنها ملكهم على أي حال.

27
00:01:11,052 --> 00:01:13,054
مارس 2020

27
00:01:30,347 --> 00:01:32,381
<b> <font color = "# FFFF00"> ♪ ♪ </font> </b>

28
00:01:37,888 --> 00:01:40,857
<b> <font color = "# FF5500"> (تتمزق الإطارات) </ font> </b>

29
00:01:43,393 --> 00:01:45,795
NCIS!

30
00:01:54,438 --> 00:01:56,015
<b> <font color = "# FF5500"> (طلق ناري) </font> </b>

31
00:01:56,039 --> 00:01:57,083
<b> <font color = "# FF5500"> (الشهقات) </font> </b>

32
00:01:57,107 --> 00:01:58,708
أطلقت طلقات!

33
00:02:01,101 --> 00:02:02,288
<b> <font color = "# FF5500"> (طلق ناري) </font> </b>

34
00:02:02,312 --> 00:02:04,080
<b> <font color = "# FF5500"> (يئن) </ font> </b>

35
00:02:05,649 --> 00:02:07,360
أوه ، لقد أصبت.

36
00:02:07,384 --> 00:02:09,952
تمام. <b> <font color = "# FF5500"> (همهمات) </font> </b>

37
00:02:12,122 --> 00:02:14,332
<b> <font color = "# FF5500"> (يلهث) </font> </b>

38
00:02:16,527 --> 00:02:18,494
<b> <font color = "# FF5500"> (يئن) </ font> </b>

39
00:02:30,374 --> 00:02:34,374
<b> <font color = "# 00FF00"> ♪ NCIS
18x01 ♪ </font> </b> 
<font color =
"# 00FFFF"> موسم سمك الحفش </ font> 
<b><font color = "# 0fffff">HLZ90 : ترجمة
</font></b>
تاريخ الاذاعه  17 نوفمبر 2020

41
00:02:41,222 --> 00:03:00,658
<b> <font color = "# FFFF00"> ♪ ♪ </font> </b>

42
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
نوفمبر 2019

42
00:03:05,275 --> 00:03:07,186
حسنًا ، دعني أفهم
هذا. أتظن

43
00:03:07,210 --> 00:03:09,656
أن بيشوب وأنا نستحق أن نكون
محشورين في الخزائن؟

44
00:03:09,680 --> 00:03:11,103
- بلى. - لكنك
تقضي غدائك

45
00:03:11,127 --> 00:03:12,125
القراءة عن البيكولو؟

46
00:03:12,149 --> 00:03:14,561
مهلا ، تعتقد أنه مجرد مزمار
صغير ، لكن ، كما تعلم ،

47
00:03:14,585 --> 00:03:16,963
إنها حقًا تضيف بريقًا إلى هذا الصوت.

48
00:03:16,987 --> 00:03:18,898
ضحية. ما الذي نعرفه؟

49
00:03:18,922 --> 00:03:21,568
البحرية الموسيقار الدرجة الأولى جون وارين.

50
00:03:21,592 --> 00:03:24,470
أعزب ، ليس لديه أطفال ، يأتي
من سلسلة طويلة من البحارة.

51
00:03:24,494 --> 00:03:26,906
كان والده وجده في
البحرية أيضًا.

52
00:03:26,930 --> 00:03:28,041
حسنا. الدافع؟

53
00:03:28,065 --> 00:03:30,009
نحن حقا على يقين من أن هذه كانت جريمة قتل؟

54
00:03:30,033 --> 00:03:31,511
أعني ، قفز الرجل من الحافلة.

55
00:03:31,535 --> 00:03:33,046
هل تعتقد أنه سمم نفسه؟

56
00:03:33,070 --> 00:03:35,281
أنا لا أعتقد ذلك. لقد راجعت
التطورات النفسية لوارن ،

57
00:03:35,305 --> 00:03:36,849
ونعم ، كان لديه بعض المشكلات ،

58
00:03:36,873 --> 00:03:38,451
لكنه كان يتعاطى الدواء الذي بدا

59
00:03:38,475 --> 00:03:40,620
لكي تعمل. لا يوجد شيء يشير
إلى أنه كان انتحاريًا.

60
00:03:40,644 --> 00:03:42,422
حسنًا ، ملف تعريف بقية الفرقة.

61
00:03:42,446 --> 00:03:43,879
انظر من هو القاتل.

62
00:03:45,449 --> 00:03:46,659
فهمتك.

63
00:03:47,814 --> 00:03:48,886
ماكجي؟

64
00:03:48,911 --> 00:03:50,255
بلى؟

65
00:03:50,553 --> 00:03:52,098
-لديِكِ وجهة نظر.

66
00:03:52,122 --> 00:03:53,600
ماذا؟

67
00:03:53,624 --> 00:03:54,824
-لديِكِ وجهة نظر.

68
00:03:55,859 --> 00:03:57,570
علي أن أذهب.

69
00:03:57,594 --> 00:03:59,906
- أه الآن أم
...؟ - أوه،

70
00:03:59,930 --> 00:04:01,407
اليومين المقبلين.

71
00:04:01,431 --> 00:04:03,910
قلل من المشتبه بهم.

72
00:04:04,734 --> 00:04:06,268
اعثر على القاتل.

73
00:04:10,114 --> 00:04:12,208
هل غيبس ... غادر للتو؟

74
00:04:18,528 --> 00:04:20,182
مهلا.

75
00:04:22,394 --> 00:04:23,763
ماذا يحدث هنا؟

76
00:04:23,787 --> 00:04:25,231
أخذ إجازة لمدة يومين.

77
00:04:25,630 --> 00:04:26,899
اه.

78
00:04:27,215 --> 00:04:29,268
لأنك تفعل ذلك كثيرًا

79
00:04:29,292 --> 00:04:32,005
عندما نتعقب قاتل أحد
أعضاء الخدمة.

80
00:04:32,029 --> 00:04:33,640
إنه موسم سمك الحفش.

81
00:04:34,472 --> 00:04:36,109
رائع.

82
00:04:36,133 --> 00:04:38,701
أنت كاذب مروع.

83
00:04:48,811 --> 00:04:50,863
فورنيل يحتاج إلى مساعدة.

84
00:04:53,450 --> 00:04:54,894
غادرت إميلي مركز إعادة التأهيل.

85
00:04:56,119 --> 00:04:57,653
أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟

86
00:04:59,080 --> 00:05:01,323
أعط ماكجي زمام المبادرة.
يمكنه التعامل مع الباقي.

87
00:05:02,325 --> 00:05:03,918
حق.

88
00:05:08,799 --> 00:05:10,758
مرحبًا. <b> <font color = "# FF5500"> (تصفيق) </font> </b>

89
00:05:11,592 --> 00:05:12,845
ماذا  قولت لهم؟

90
00:05:12,869 --> 00:05:14,013
قلت لهم أنك بحاجة لي.

91
00:05:14,037 --> 00:05:17,283
وأن إميلي قد غادرت مصحة.

92
00:05:17,307 --> 00:05:18,651
هذا ليس صحيحًا تمامًا.

93
00:05:18,675 --> 00:05:20,543
حسنًا ، إنها ليست كذبة تمامًا.

94
00:05:21,545 --> 00:05:23,156
كيف حالها؟

95
00:05:23,180 --> 00:05:24,757
إميلي رائعة.

96
00:05:24,781 --> 00:05:27,360
أكملت برنامجها بألوان
متطايرة.

97
00:05:27,384 --> 00:05:32,165
أعتقد أن هذا الكابوس قد
يكون أخيرًا وراءها.

98
00:05:32,363 --> 00:05:33,900
ليس لنا.

99
00:05:34,115 --> 00:05:36,235
لا ، ليس نحن ، ولهذا أرسل لك رسالة نصية.

100
00:05:36,259 --> 00:05:37,837
حصلت على دليل على صبي المهمات

101
00:05:37,861 --> 00:05:40,788
الذي زود السم الذي كاد
يقتل ابنتي الصغيرة.

102
00:05:41,838 --> 00:05:44,744
هل تعتقد أنه يستطيع أن يقودنا إلى
الرجل الذي يدير هذا الشيء؟

103
00:05:45,335 --> 00:05:48,614
رأس الأفعى ، جيبس.

104
00:05:48,638 --> 00:05:51,350
ونعم ، سيكون صبي
المهمات طريقنا.

105
00:05:51,374 --> 00:05:52,452
<b> <font color = "# FF5500"> (يضحك) </font> </b>

106
00:05:52,476 --> 00:05:53,786
لما؟

107
00:05:53,810 --> 00:05:55,555
<b> <font color = "# FF5500"> (يضحك) </ font> </b>: انظر إليك.

108
00:05:55,579 --> 00:05:58,491
أنت فقط ، آه ، قضم بصوت عالي قليلاً.

109
00:05:58,515 --> 00:06:01,417
بلى. وكأنك لست كذلك؟

110
00:06:06,397 --> 00:06:08,201
بلى. تمام.

111
00:06:08,225 --> 00:06:11,370
لكن إذا فعلنا هذا الشيء ، فإننا
نفعله بالطريقة الصحيحة.

112
00:06:11,903 --> 00:06:13,738
ما هي الطريقة الأخرى هناك؟

113
00:06:14,364 --> 00:06:16,157
- حسنا.
- بلى.

114
00:06:16,700 --> 00:06:18,144
إستعد، بوتش.

115
00:06:18,168 --> 00:06:19,679
لا لا لا.

116
00:06:19,703 --> 00:06:21,180
لنكن واضحين هنا.

117
00:06:21,204 --> 00:06:22,682
أنا صندانس.

118
00:06:22,706 --> 00:06:25,808
أنت لست بوتش أبدا.

119
00:06:35,567 --> 00:06:37,278
<b> <font color = "# 0080FF"> FORNELL </font> </b>: انظر إليهم.

120
00:06:37,302 --> 00:06:39,313
يا له من مشهد حزين.

121
00:06:39,337 --> 00:06:42,106
 <i> فجر الموتى </ i> تحدث عن   

122
00:06:44,509 --> 00:06:46,220
تنظر إلى هؤلاء الزومبي ،

123
00:06:46,244 --> 00:06:48,289
وتفترض أنها كانت
سلعًا تالفة

124
00:06:48,313 --> 00:06:49,624
الطريق قبل أن يصلوا إلى هنا.

125
00:06:49,648 --> 00:06:53,161
يحاول الخاسر و الضعيف  والمكسور  فقط

126
00:06:53,185 --> 00:06:57,365
لإخماد الصدى في رؤوسهم
الفارغة ، ثم ...

127
00:06:58,177 --> 00:07:02,103
ثمّ يأتي دور ابنك ، وتعتقد ،

128
00:07:02,580 --> 00:07:04,848
"من كسر الآن؟"

129
00:07:09,668 --> 00:07:11,482
كيف هي البيتزا؟

130
00:07:13,905 --> 00:07:15,917
بالأمس أفضل.

131
00:07:15,941 --> 00:07:18,152
مهلا! لا ترمي القمامة.

132
00:07:18,176 --> 00:07:19,587
هذا ليس نفايات.

133
00:07:19,611 --> 00:07:22,890
إنه من أجل الطيور ، حرفياً.

134
00:07:22,914 --> 00:07:24,492
رمي القمامة.

135
00:07:24,516 --> 00:07:26,327
حصلت عليه؟

136
00:07:26,351 --> 00:07:27,885
القمامة حرفيا؟

137
00:07:30,126 --> 00:07:33,301
كما تعلم ، هناك كشك تاكو

138
00:07:33,325 --> 00:07:34,735
على بعد شارعين. 

139
00:07:34,759 --> 00:07:35,836
مدد ساقيك.

140
00:07:35,860 --> 00:07:37,271
كفاك كسلا

141
00:07:37,295 --> 00:07:38,573
احصل على بعض الهواء.

142
00:07:38,597 --> 00:07:40,374
ماذا لو فاتني شيء هنا؟

143
00:07:40,398 --> 00:07:43,010
كان يومان من لا شيء هنا.

144
00:07:43,034 --> 00:07:44,445
أنت تعلم جيدًا ،

145
00:07:44,469 --> 00:07:46,247
في اللحظة التي  أبدأ في طلب تشيمي تشامبلر
الخاص بي ،

146
00:07:46,271 --> 00:07:47,682
 ستحدث الكارثة

147
00:07:47,706 --> 00:07:49,283
لا يوجد جحيم.

148
00:07:49,307 --> 00:07:51,919
نحن لا ننتظر الجحيم. إنه رجل واحد.

149
00:07:51,943 --> 00:07:53,554
فتى مهمتك.

150
00:07:53,578 --> 00:07:55,690
أي نوع من الأسماء إسم (جوش وينستون) بحق الجحيم

151
00:07:55,714 --> 00:07:57,391
لتاجر مخدرات على أي حال؟

152
00:07:57,415 --> 00:08:00,328
في ملاحظاتك ، تسميه "مندوب المخدرات".

153
00:08:00,352 --> 00:08:03,197
مندوب المخدرات السابق.

154
00:08:03,221 --> 00:08:05,900
يتم الآن توزيع مصاصات الفنتانيل
في السوق السوداء

155
00:08:05,924 --> 00:08:09,793
لهذا ... ما يسمى بالطبيب.

156
00:08:13,627 --> 00:08:15,266
الطبيب وصل.

157
00:08:16,935 --> 00:08:18,602
<b> <font color = "# 00FF00"> (زقزقة إنذار السيارة) </font> </b>

158
00:08:19,571 --> 00:08:21,549
<b> <font color = "# 00FF00"> (نقر مصراع
الكاميرا) </font> </b> ليوم جديد ،

159
00:08:21,573 --> 00:08:24,885
بيع سلع السوق
السوداء بخصم.

160
00:08:24,909 --> 00:08:26,454
ليس لفترة أطول.

161
00:08:26,478 --> 00:08:28,267
فهمت الموضوع صحيح.

162
00:08:28,980 --> 00:08:30,519
إلى أين تذهب؟

163
00:08:32,117 --> 00:08:34,262
إنه ليس السيد بيج ، لكن دكتور الموت هو جحيم

164
00:08:34,286 --> 00:08:35,429
على جائزة ترضية.

165
00:08:35,453 --> 00:08:36,697
لماذا لا تأخذه الآن؟

166
00:08:36,721 --> 00:08:38,486
خذه إلى أين؟

167
00:08:39,464 --> 00:08:41,442
توبياس ...

168
00:08:41,526 --> 00:08:42,637
هذا هو رجلنا.

169
00:08:42,662 --> 00:08:44,206
سيقودنا إلى السيد بيج.

170
00:08:44,329 --> 00:08:46,007
بمجرد قطع رأس الثعبان ،

171
00:08:46,031 --> 00:08:49,500
يموت الجسد ، لم يعد
هناك الدكتور الموت.

172
00:08:51,603 --> 00:08:53,981
كانت هذه هي الخطة ، أليس كذلك؟

173
00:08:54,005 --> 00:08:56,003
حسنًا ، كانت تلك هي خطتك </ i>.

174
00:08:56,641 --> 00:08:58,876
نحن نتمسك به ، أليس كذلك؟

175
00:09:02,009 --> 00:09:03,547
توبياس؟

176
00:09:06,618 --> 00:09:09,230
أنت فقط تواصل التفكير يا بوتش.

177
00:09:09,254 --> 00:09:11,932
هذا ما تجيده.

178
00:09:11,956 --> 00:09:14,024
<b> <font color = "# FF5500"> (يضحك) </ font> </b>

179
00:09:17,962 --> 00:09:20,197
أي نوع من سندويشات التاكو تريد؟

180
00:09:26,471 --> 00:09:28,683
لذلك ، ذهب جيبس ​​لمساعدة
فورنيل مع ابنته.

181
00:09:28,707 --> 00:09:30,117
منطقي.

182
00:09:30,141 --> 00:09:31,852
هذا ليس بالضبط ما قلته.

183
00:09:31,876 --> 00:09:34,021
ماذا تقصد بذلك؟ قلت أنه
ذهب لمساعدة صديق.

184
00:09:34,045 --> 00:09:37,024
نعم ، وجيبز لديه صديق واحد فقط.

185
00:09:37,048 --> 00:09:38,793
هذا بالضبط ما قلته.

186
00:09:38,817 --> 00:09:41,362
الباقي كان أه تكهنات خاملة.

187
00:09:41,386 --> 00:09:43,831
ولا يوجد نقص في ذلك.

188
00:09:43,855 --> 00:09:45,232
العميلة سلون قالت إنها سمعت شيئًا

189
00:09:45,256 --> 00:09:47,635
حول صيد سمك الحفش؟ <b> <font color = "#
0080FF"> كاسي</font> </b>: مرحبًا!

190
00:09:47,659 --> 00:09:51,138
ما الأمر ، مقاتلي الجريمة المفضلين؟

191
00:09:51,162 --> 00:09:53,841
مجرد مناقشة أين اختفى
جيبس ​​إلى هذا الوقت.

192
00:09:53,865 --> 00:09:55,576
لا ، لا ، لا ، كنتم تناقشون.

193
00:09:55,600 --> 00:09:57,211
لقد انتهيت نوعًا ما.

194
00:09:57,235 --> 00:09:59,480
أوه ، ممتاز! ثم ربما
يكون لديكم الوقت

195
00:09:59,504 --> 00:10:02,883
لمساعدتي في إنهاء وزن آلات
أعضاء الفرقة البحرية؟

196
00:10:02,907 --> 00:10:04,085
لماذا تزن الآلات؟

197
00:10:04,109 --> 00:10:05,753
يبدو أنهم أثقل قليلاً
مما ينبغي ،

198
00:10:05,777 --> 00:10:07,888
ويريد ماكجي أن
يعرف كم أثقل.

199
00:10:07,912 --> 00:10:09,990
أجل ، ماكجي. كما تعلم ، إنه رئيس صعب.

200
00:10:10,014 --> 00:10:12,116
<b> <font color = "# FF5500"> (ضحك) </font> </b>
 <b> <font color = "# 00FF00"> (رنين هواتف) </font> </b>

201
00:10:13,385 --> 00:10:15,196
الذي  يريدنا حاليا في غرفة الفريق.

202
00:10:15,220 --> 00:10:16,530
آسف ، كاسي.

203
00:10:16,554 --> 00:10:17,965
يبدو وكأنه تمرين جيد ، رغم ذلك.

204
00:10:17,989 --> 00:10:19,300
كم تزن حقا؟

205
00:10:19,324 --> 00:10:20,801
أنا فقط على مسافة من المزمار ،

206
00:10:20,825 --> 00:10:22,803
وأشعر بالفعل بالالم.

207
00:10:22,827 --> 00:10:24,972
قرف. يبدو الأمر كما لو كان
أعضاء فرقة البحرية ،

208
00:10:24,996 --> 00:10:27,261
مثل تهريب السندان أو شيء من هذا القبيل.

209
00:10:27,899 --> 00:10:29,510
ما الأمر يا جيمي؟

210
00:10:29,534 --> 00:10:31,512
أنت تعلم أنني أحب مساعدتك ، كاسي ،

211
00:10:31,536 --> 00:10:34,248
لكن لدي حالتي الخاصة هنا.

212
00:10:34,272 --> 00:10:35,983
أوه...

213
00:10:36,007 --> 00:10:37,385
رقم الدرج 107.

214
00:10:37,409 --> 00:10:39,553
عريف البحرية ريتشارد داربي.

215
00:10:39,577 --> 00:10:41,756
أحضر في هذا الصباح في الساعة 5:30 صباحا

216
00:10:41,780 --> 00:10:43,926
بواسطة العميلة الخاصة فيرونيكا تايلر.

217
00:10:43,975 --> 00:10:45,259
أوه ، روني من طاقم الليل.

218
00:10:45,283 --> 00:10:46,360
نعم ، إنها رائعة جدًا.

219
00:10:46,384 --> 00:10:48,365
بلى. انها حقا ...

220
00:10:53,268 --> 00:10:54,479
أين الجسد؟

221
00:10:54,503 --> 00:10:55,847
هذا سؤال جيد.

222
00:10:55,871 --> 00:10:57,782
لقد رأيت الجثة هذا الصباح.

223
00:10:57,806 --> 00:10:58,950
كانت...

224
00:10:58,974 --> 00:11:00,451
هنا.

225
00:11:00,475 --> 00:11:01,853
نعم ، هذا غريب جدًا.

226
00:11:01,877 --> 00:11:05,189
أوه لا. لا ، هذا هو
أسوأ بكثير من غريب.

227
00:11:05,213 --> 00:11:06,958
بلى. هل أنت متأكد أنك لا تريد

228
00:11:06,982 --> 00:11:08,693
أن تأتي توزن الآلات معي؟

229
00:11:08,717 --> 00:11:11,195
ماذا؟ اه لا. ربما لاحقًا.

230
00:11:11,219 --> 00:11:14,232
أنا يجب أن أتصل
بالعميل تايلر.

231
00:11:14,256 --> 00:11:15,990
مهلا. يمكن أن يكون أسوأ.

232
00:11:17,092 --> 00:11:19,470
إذا كان جيبس ​​هنا ، عليك
أن تخبره <i>. </ i>

233
00:11:19,494 --> 00:11:20,905
تمام.

234
00:11:20,929 --> 00:11:22,173
<b> <font color = "# FF5500"> (همهمات) </font> </b>

235
00:11:22,197 --> 00:11:24,231
<b> <font color = "# 00FF00"> (رنين تليفون) </font> </b>

236
00:11:26,301 --> 00:11:28,803
<b> <font color = "# 0080FF"> فورنيل </font> </b>: يا رجل ، كنت بحاجة لذلك!

237
00:11:30,539 --> 00:11:32,850
آسف لقد كنت غاضبا قليلا من قبل.

238
00:11:32,874 --> 00:11:34,852
الأسوأ هي إميلي.

239
00:11:34,876 --> 00:11:37,622
هذي الطفل تتخطى بعض الوجبات ، يا رجل ،

240
00:11:37,646 --> 00:11:40,381
أفضل مواجهة تايسون في أوج عطائه.

241
00:11:43,318 --> 00:11:44,785
وينستون.

242
00:11:50,859 --> 00:11:52,503
آن الأوان، جوشى.

243
00:11:52,527 --> 00:11:54,595
هل توصل الهامبرغر الآن أيضًا؟

244
00:11:56,698 --> 00:11:58,176
<b> <font color = "# 0080FF"> جيبس</font> </b>: أو شيء من هذا القبيل.

245
00:11:58,200 --> 00:11:59,811
لا يوجد شحم على تلك الحقيبة.

246
00:11:59,835 --> 00:12:00,812
<b> <font color = "# 0080FF"> فورنيل </font> </b>: وقح ابن عاهرة.

247
00:12:00,836 --> 00:12:02,380
لديه  مدخله الخاص أيضًا.

248
00:12:03,001 --> 00:12:04,438
ابق على الخطة.

249
00:12:07,769 --> 00:12:09,537
نحن نتبعه أولاً.

250
00:12:10,779 --> 00:12:14,926
أو يمكننا إجباره على التخلي
عن رأس الثعبان الآن.

251
00:12:14,950 --> 00:12:16,561
نحن لا نعذب.

252
00:12:16,585 --> 00:12:18,162
لم أقل "تعذيب".

253
00:12:18,186 --> 00:12:19,697
قلت "القوة".

254
00:12:19,721 --> 00:12:20,965
توبياس.

255
00:12:20,989 --> 00:12:23,801
أو يمكننا إكراهه

256
00:12:23,825 --> 00:12:25,803
أو يمكننا الاستفادة منه.

257
00:12:25,827 --> 00:12:30,475
مع ما يكفي من اللأدله ليشئ برئيسه
حتى يذهب بعيدا مدى الحياة؟

258
00:12:30,499 --> 00:12:32,143
أنت  مفسد البهجة للغاية.

259
00:12:32,167 --> 00:12:33,878
إنه الدليل الوحيد الذي حصلنا عليه.

260
00:12:33,902 --> 00:12:36,871
إذا لم نتمكن من قلبه
، فليس لدينا أي شيء.

261
00:12:38,073 --> 00:12:40,151
هل يمكننا على الأقل إلقاء نظرة على الداخل هناك ،

262
00:12:40,175 --> 00:12:41,419
نقوم بالاستطلاع

263
00:12:41,443 --> 00:12:42,820
نحن نبدو مثل شرطيين.

264
00:12:42,844 --> 00:12:44,389
أنت تبدو كشرطي.

265
00:12:44,413 --> 00:12:46,023
<b> <font color = "# FF5500"> ([ضحكات خافتة)
</font> </b> أبدو في حالة مزرية.

266
00:12:46,047 --> 00:12:47,558
أو على الأقل أبدو كرجل

267
00:12:47,582 --> 00:12:51,629
الذي يحتاج إلى بعض المسكنات
الرخيصة لمفصل الورك.

268
00:12:51,653 --> 00:12:54,365
ألا تشعر بالفضول قليلاً
حول كيفية عملها؟

269
00:12:54,389 --> 00:12:55,700
<b> <font color = "# FF5500"> (الاتصال) </font> </b>

270
00:12:55,724 --> 00:12:57,235
من تنادي؟

271
00:12:57,259 --> 00:12:59,193
<b> <font color = "# 00FF00"> (رنين الهاتف وأزيزه) </ font> </b>

272
00:13:01,206 --> 00:13:02,916
حقا؟

273
00:13:03,834 --> 00:13:05,866
إذا كنت ذاهبًا للداخل ، فأنا أستمع.

274
00:13:08,937 --> 00:13:10,148
لديك عشر دقائق.

275
00:13:10,172 --> 00:13:11,549
- انت جاد؟
- نعم.

276
00:13:11,573 --> 00:13:13,693
لا يمكنك عبور هؤلاء الزومبي
في عشر دقائق.

277
00:13:15,777 --> 00:13:18,612
<b> <font color = "# FF5500"> 
(يزيل الحلق) 
</ ​​font> </b>

278
00:13:22,083 --> 00:13:24,185
<b> <font color = "# 00FF00"> (نغمات جرس الدخول) </font> </b>

279
00:13:26,488 --> 00:13:27,465
<b> <font color = "# FF5500">
 (يتنهد ، تنظف الحلق)
 </ ​​font> </b>

280
00:13:27,489 --> 00:13:29,700
- مريض جديد؟
- بلى.

281
00:13:29,724 --> 00:13:32,737
الاسم ، الرقم ، ما هو المؤلم؟

282
00:13:32,761 --> 00:13:34,038
ما الذي يؤلم؟

283
00:13:34,979 --> 00:13:36,741
سبب زيارتك.

284
00:13:36,765 --> 00:13:40,044
بلى. تأخذ التأمين؟

285
00:13:40,068 --> 00:13:41,379
نقد فقط.

286
00:13:41,403 --> 00:13:43,080
250 دولارًا مقدمًا.

287
00:13:43,104 --> 00:13:44,750
كم من الوقت الانتظار؟

288
00:13:45,240 --> 00:13:46,674
فقط اجعل أموالك جاهزة.

289
00:13:58,239 --> 00:13:59,917
مهلا.

290
00:14:00,390 --> 00:14:02,033
كيف حالك؟

291
00:14:02,057 --> 00:14:04,368
لا ، لا أقصد ...

292
00:14:04,392 --> 00:14:06,146
أنا لا أحاول ...

293
00:14:09,158 --> 00:14:10,525
ما اسمك؟

294
00:14:12,501 --> 00:14:13,883
هذا ليس من شأنك.

295
00:14:15,337 --> 00:14:16,948
الكثير من الأسئلة ، يا صاح ، دعنا نذهب.

296
00:14:16,972 --> 00:14:18,105
لا توقف.

297
00:14:21,161 --> 00:14:23,454
آسف ، أنا فقط ...

298
00:14:23,478 --> 00:14:24,956
كم عمرك؟

299
00:14:24,980 --> 00:14:25,957
<b> <font color = "# 00FF00"> (الباب يفتح ، جرس الجرس) </ font> </b>

300
00:14:25,981 --> 00:14:27,158
أوه ، ها أنت ذا

301
00:14:27,182 --> 00:14:30,094
عمي إد ، كنت قلقة عليك.

302
00:14:30,118 --> 00:14:31,295
أنا آسف بشأن العم إد.

303
00:14:31,319 --> 00:14:33,364
إنه ليس كل شيء هناك ،

304
00:14:33,388 --> 00:14:35,833
- وربما يمكنك رؤية ذلك.
- نعم ، كان لدي شعور.

305
00:14:35,857 --> 00:14:37,358
إنه يحب فقط أن يتجول.

306
00:14:38,226 --> 00:14:40,505
أجل ، هيا ... هيا ، هيا ، عمي إد.

307
00:14:40,529 --> 00:14:42,607
ربما تحتاج شخص ما
للتحدث مع والديك؟

308
00:14:42,631 --> 00:14:43,975
<b> <font color = "# 0080FF"> جيبس </font> </b>: إد ، لنذهب للمنزل.

309
00:14:43,999 --> 00:14:46,277
اعطني ثانية. أنا لا أحاول ...

310
00:14:46,301 --> 00:14:47,311
أوه ، أنت بخير؟

311
00:14:47,335 --> 00:14:48,279
حسنًا ، حسنًا ، خارج ، خارج ، خارج ،

312
00:14:48,303 --> 00:14:49,647
كلاكما.

313
00:14:49,671 --> 00:14:52,083
<b> <font color = "# 00FF00"> (صفارات الإنذار تنحرف على مسافة) </ font> </b>

314
00:14:52,107 --> 00:14:53,684
آسف ، جيبس ​​، لا أعرف
ما الذي أصابني هناك.

315
00:14:53,708 --> 00:14:56,354
حقًا ، أنت لا تفعل؟

316
00:14:56,378 --> 00:14:58,157
هل عينك بخير

317
00:14:58,947 --> 00:15:00,091
او كلا كلا.

318
00:15:00,115 --> 00:15:01,692
ماذا حدث لسيارته؟

319
00:15:01,716 --> 00:15:03,194
- أين ذهبت سيارته؟ - كيف
يخرج بهذه السرعة؟

320
00:15:03,218 --> 00:15:04,328
كنا هناك دقيقتين
فقط.

321
00:15:04,352 --> 00:15:05,897
حسنًا ، ربما ... ربما ...

322
00:15:05,921 --> 00:15:07,971
لقد سمع أنك تسأل كل هذه الأسئلة

323
00:15:07,995 --> 00:15:10,735
وهرب من هنا 

324
00:15:10,759 --> 00:15:11,736
حسنًا ، سنحضره غدًا.

325
00:15:11,760 --> 00:15:14,839
أعني ، ليس نحن ... أنا.

326
00:15:14,863 --> 00:15:15,873
يمكنك أن تلومني كما تريد ،

327
00:15:15,897 --> 00:15:17,375
لكن هل رأيت تلك الفتاة الصغيرة هناك؟

328
00:15:17,399 --> 00:15:18,442
كان من الممكن أن تكون إميلي!

329
00:15:18,466 --> 00:15:19,443
إنساها!

330
00:15:19,467 --> 00:15:20,467
ماذا؟!

331
00:15:20,971 --> 00:15:22,736
انسى اميلي!

332
00:15:23,772 --> 00:15:25,650
تحقق من قلبك عند الباب.

333
00:15:25,674 --> 00:15:30,744
وإلا ، توبياس ، أنت وأنا
نضيع وقتنا هنا.

334
00:15:36,251 --> 00:15:37,487
أنت على حق.

335
00:15:38,086 --> 00:15:39,990
مائة بالمائة.

336
00:15:41,533 --> 00:15:43,334
وانا اعني ذلك.

337
00:15:43,358 --> 00:15:45,903
لقد خسرت يومين من العمل ولم
يكن لديك أي شيء لتظهره.

338
00:15:45,927 --> 00:15:47,505
أريد أن أعوضك.

339
00:15:47,529 --> 00:15:49,574
أخذ  مُنَاوَبَة بنفسي غدا.

340
00:15:49,598 --> 00:15:51,943
بالتأكيد ، فكرة رائعة ، بالتأكيد.

341
00:15:51,967 --> 00:15:53,444
انت لا تثق بي؟

342
00:15:53,468 --> 00:15:54,812
لا ، لا أفعل.

343
00:15:54,836 --> 00:15:56,814
من فضلك ، جيبس!

344
00:15:56,838 --> 00:15:58,215
لا أعرف متى سيعود
هذا الرجل ،

345
00:15:58,239 --> 00:15:59,817
لكن عندما يفعل ، سأكون هنا ،

346
00:15:59,841 --> 00:16:02,453
وأقسم بالله.

347
00:16:02,477 --> 00:16:05,891
لن أقوم بشيءٍ ما
حتي أتحدث معك.

348
00:16:08,283 --> 00:16:09,853
في هذه الأثناء...

349
00:16:11,252 --> 00:16:13,831
<b> <font color = "# FF5500"> (يضحك) </ font>
</b>: قد ترغب في الحصول على ثلج لامع.

350
00:16:13,855 --> 00:16:16,523
يبدو أنني أمسك بك جيدًا.

351
00:16:17,993 --> 00:16:19,470
تريد أن تضع واحدة علي؟

352
00:16:19,494 --> 00:16:21,448
ستشعر بتحسن يا بوتش ، هيا.

353
00:16:24,165 --> 00:16:25,743
طفل ، في المرة القادمة أقول ،

354
00:16:25,767 --> 00:16:27,378
"دعنا نذهب إلى مكان ما مثل بوليفيا ،"

355
00:16:27,402 --> 00:16:29,780
دعنا نذهب إلى مكان ما مثل بوليفيا.

356
00:16:29,804 --> 00:16:31,916
نعم!

357
00:16:31,940 --> 00:16:33,150
أحسنت ، بوتش ،

358
00:16:33,174 --> 00:16:35,254
الآن عدنا إلى الطريق.

359
00:16:35,977 --> 00:16:38,122
انتظر دقيقة.

360
00:16:38,146 --> 00:16:40,047
اد؟<i> عمك </ i>كان من المفترض أن أكون

361
00:16:44,519 --> 00:16:46,987
<i> <b> <font color = "# FF5500"> (تدفئة الفرقة) </ font> </b> </i>

362
00:16:53,695 --> 00:16:55,840
- هاى
- هاى

363
00:16:55,864 --> 00:16:57,998
<b> <font color = "# 0080FF"> بيشوب</font> </b>: مرحبًا ، انظر ، عاد جيبس.

364
00:17:00,447 --> 00:17:02,358
<b> <font color = "# FF5500"> (همسة) </ font> </b>: كيف حال إميلي؟

365
00:17:02,391 --> 00:17:05,083
إنها بخير. الى الان.

366
00:17:08,643 --> 00:17:10,247
عينك.

367
00:17:10,812 --> 00:17:12,212
ماذا حدث؟

368
00:17:13,222 --> 00:17:15,590
<b> <font color = "# FF5500"> (نقر بالهِرَاوَة) </font> </b>

369
00:17:17,185 --> 00:17:20,831
<b> <font color = "# FF5500"> (الدردشة المستقلة) </ font> </b>

370
00:17:20,855 --> 00:17:23,801
- وبالتالي؟
- وبالتالي؟

371
00:17:23,825 --> 00:17:26,537
أنت ما زلت لن تخبرني.

372
00:17:26,561 --> 00:17:28,223
<b> <font color = "# FF5500"> (ضحكات خافتة) </font> </b>: أخبرك بماذا؟

373
00:17:30,732 --> 00:17:33,611
أعتقد أن إميلي تحزم تمامًا ، أليس كذلك؟

374
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
العميل (جيبس) ، هل لديك ثانية؟

375
00:17:35,036 --> 00:17:37,715
جاك ، هناك صيد السمك
وهناك صيد سمك الحفش.

376
00:17:37,739 --> 00:17:39,717
حق. <b> <font color = "# FF5500"> (يسخر)
</font> </b> سمكة ستورجون مقاتلة.

377
00:17:39,741 --> 00:17:41,385
- بالتاكيد.
- بالتاكيد.

378
00:17:41,409 --> 00:17:42,820
ماذا يا بالمر ما الأمر؟

379
00:17:42,844 --> 00:17:46,157
أه ، أه ، إنه في الواقع
نوع من الخصوصية.

380
00:17:46,181 --> 00:17:48,726
أوه. آسف ، حسنًا ، أتمنى لك ليلة سعيدة.

381
00:17:49,057 --> 00:17:50,524
سوف اتصل بك لاحقا.

382
00:17:52,253 --> 00:17:53,698
أنا آسف ، العميل جيبس ​​، آه ،

383
00:17:53,722 --> 00:17:55,166
أردت فقط أن أخبرك بشيء

384
00:17:55,190 --> 00:17:56,167
قبل أن تسمعه في أي مكان آخر.

385
00:17:56,191 --> 00:17:57,501
مذا تسمع؟

386
00:17:57,525 --> 00:17:59,103
حسنًا ، في الواقع ،
تعرف كاسي بالفعل.

387
00:17:59,127 --> 00:18:01,172
هل أنت متأكد أنك لا تعرف بالفعل؟

388
00:18:01,196 --> 00:18:02,840
لقد وصلت للتو هنا.

389
00:18:02,864 --> 00:18:04,875
حسنًا ، فقط أن لديك طريقة
لمعرفة الأشياء

390
00:18:04,899 --> 00:18:07,545
قبل أن يفعل أي شخص آخر
، وهكذا أنت ... لا؟

391
00:18:07,569 --> 00:18:11,282
حسنًا ، حسنًا ، أنا فقط ...
أردت أن تعرف ذلك ، أممم ،

392
00:18:11,306 --> 00:18:13,718
نعم ، ربما أكون في غير محله.

393
00:18:13,742 --> 00:18:15,086
في غير محله؟

394
00:18:15,110 --> 00:18:17,254
نعم ، أو هو ، آه ، هو مفقود؟

395
00:18:17,278 --> 00:18:19,190
كيف تفتقد؟

396
00:18:19,214 --> 00:18:21,726
كنت على وشك الذهاب للقاء العميل
NCIS.تايلر  في 

397
00:18:21,750 --> 00:18:22,727
سنكتشف كل شيء.

398
00:18:22,751 --> 00:18:24,095
سألاقيك هناك.

399
00:18:24,119 --> 00:18:26,731
لا ، عميل جيبس ​​، من فضلك
، يمكننا التعامل مع هذا.

400
00:18:26,755 --> 00:18:28,432
- سألاقيك هناك.
-اوكي

401
00:18:28,456 --> 00:18:30,334
كما أخبرت العميل تايلر
، يجب أن يكون هناك

402
00:18:30,358 --> 00:18:31,702
تفسير منطقي تمامًا
لكل هذا.

403
00:18:31,726 --> 00:18:32,760
<b> <font color = "# 00FF00"> (زقزقة إنذار السيارة) </font> </b>

404
00:18:34,729 --> 00:18:36,273
<b> <font color = "# FF5500"> (همهمات) </font> </b>

405
00:18:36,696 --> 00:18:38,007
بالمر!

406
00:18:38,032 --> 00:18:40,200
<b> <font color = "# 00FF00"> (تنبيه السيارة) </font> </b>

407
00:18:52,403 --> 00:18:54,080
جيمي ، ها أنت ذا.

408
00:18:54,104 --> 00:18:55,192
جيبس.

409
00:18:55,606 --> 00:18:56,583
تايلر.

410
00:18:56,584 --> 00:18:57,927
مرحبا هل انت بخير؟

411
00:18:57,951 --> 00:19:00,348
أنا فقط أسمع عن سيارتك.
ما الذي يجري؟

412
00:19:00,373 --> 00:19:02,332
أوه ، نعم ، سأفتقد تلك
سيارة عتيقة القديمه.

413
00:19:02,333 --> 00:19:05,558
على الرغم من أنني الآن أحصل على تلك
الميني فان التي  كانت عيني عليها.

414
00:19:05,583 --> 00:19:06,213
<b> <font color = "# FF5500"> (ضحكات خافتة) </font> </b>

415
00:19:06,237 --> 00:19:08,148
نعم ، سيارة عتيقة أم
لا ، ماذا كان؟

416
00:19:08,172 --> 00:19:09,750
هل نتحدث بقنبلة يدوية أم ...؟

417
00:19:09,774 --> 00:19:11,485
لا ، لقد كانت عبوة ناسفة.

418
00:19:11,509 --> 00:19:14,254
قامت كاسي بالفعل بتشغيل شظية
وجدناها في مكان الحادث.

419
00:19:14,278 --> 00:19:15,889
نعم ، إنه جهاز أساسي يمكن
لأي مجنون أن يلتقطه

420
00:19:15,913 --> 00:19:18,492
على شبكة الإنترنت المظلمة ، المتصل ببابي العربيه.

421
00:19:18,516 --> 00:19:20,160
نعم ، ولحسن الحظ ، شغلت
جهاز التحكم عن بعد.

422
00:19:20,184 --> 00:19:22,062
وإلا سأكون ...

423
00:19:22,086 --> 00:19:24,131
جوش ، جيمي ، أنا آسف جدًا.

424
00:19:24,155 --> 00:19:25,833
لا ، لا ، أنا بخير ، أنا بخير حقًا.

425
00:19:25,857 --> 00:19:27,601
ليس لدي حتى ارتجاج في المخ.

426
00:19:27,625 --> 00:19:29,002
علاوة على ذلك ، لا شيء تفعله.

427
00:19:29,026 --> 00:19:30,938
ما لم يكن هناك اتصال.

428
00:19:30,962 --> 00:19:32,499
أعني ، هل يمكن أن يكون هناك؟

429
00:19:32,500 --> 00:19:35,045
أولاً يختفي جسد ثم
تنفجر سيارة جيمي؟

430
00:19:35,069 --> 00:19:36,413
أليس لديك بعض القواعد الشهيرة

431
00:19:36,437 --> 00:19:38,182
عن الصدف ، جيبس؟

432
00:19:38,206 --> 00:19:41,408
لا. من كان الجسد؟

433
00:19:42,410 --> 00:19:44,989
عريف البحرية ريتشارد داربي.

434
00:19:45,013 --> 00:19:46,557
اتصلت بنا الشرطة فيرفاكس من منزله

435
00:19:46,581 --> 00:19:47,858
حوالي الساعة 2:00 الليلة الماضية.

436
00:19:47,882 --> 00:19:50,894
وجدت في ممره طلقة
واحدة في صدره.

437
00:19:50,918 --> 00:19:52,029
شهود عيان؟

438
00:19:52,053 --> 00:19:53,564
يعيش بمفرده ، ليس
من أقرب الأقارب.

439
00:19:53,588 --> 00:19:54,832
سمع الجيران طلقات الرصاص ،

440
00:19:54,856 --> 00:19:56,500
لكنهم كانوا غير
متعاونين.

441
00:19:56,524 --> 00:19:58,268
لقد قمت بتسجيل الدخول إلى جثة داربي هنا

442
00:19:58,292 --> 00:19:59,903
الساعة 5:32 صباحا

443
00:19:59,927 --> 00:20:01,171
<b> <font color = "# 0080FF"> جيمي</font> </b>: كان الجسد هنا تمامًا

444
00:20:01,195 --> 00:20:02,840
الساعة 7:00 صباحًا عندما وصلت إلى هنا ،

445
00:20:02,864 --> 00:20:05,042
ولكن بحلول الساعة 3:00
بعد الظهر ، اختفى.

446
00:20:05,066 --> 00:20:07,478
الآن ، بمجرد اتصال جيمي ،
عدت للتحقق من كاميراتنا ،

447
00:20:07,502 --> 00:20:09,780
فقط لمعرفة أنه قد تم إعادة
تشغيلهم في وقت الظهيرة

448
00:20:09,804 --> 00:20:12,416
من قبل مورّد خدمات الأمان لدينا
لإصلاح نوع من الخلل.

449
00:20:12,440 --> 00:20:14,151
كان النظام غير متصل بالإنترنت
لمدة ساعتين تقريبًا.

450
00:20:14,175 --> 00:20:16,720
نعم ، حسنًا ، كانت إحدى هاتين
الساعتين استراحة غدائي.

451
00:20:16,744 --> 00:20:17,955
من سرق الجثة
عرف ذلك.

452
00:20:17,979 --> 00:20:19,957
نعم ، ما الذي
يمكن أن أفعله

453
00:20:19,981 --> 00:20:21,592
لاغضاب هذا القاتل؟

454
00:20:21,616 --> 00:20:23,427
لا شيء يا جيمي ، لكني
ما زلت أتحقق

455
00:20:23,451 --> 00:20:25,062
طاقم الأمن بأكمله ،

456
00:20:25,086 --> 00:20:26,397
أي حارس ... - سأفحص
أكثر من ذلك.

457
00:20:26,421 --> 00:20:28,165
حضانة وقائية
لكليكما.

458
00:20:28,189 --> 00:20:30,267
حسنًا ، لست بحاجة
إلى حماية.

459
00:20:30,291 --> 00:20:32,002
لقد كانت حالتك يا روني.

460
00:20:32,026 --> 00:20:33,604
لو جاءوا بعدي يعني

461
00:20:33,628 --> 00:20:35,072
من يقول أنهم لن يأتوا
بعدك أيضا؟

462
00:20:35,096 --> 00:20:36,473
عائلاتكم أيضًا.

463
00:20:36,497 --> 00:20:37,941
نعم ، برينا وفيكتوريا ،
هم بالفعل

464
00:20:37,965 --> 00:20:40,110
في كابينة لأهل زوجتي
في بحيرات الإصبع.

465
00:20:40,134 --> 00:20:42,212
نعم ، وابنتي في أمان
في المنزل مع حماتي.

466
00:20:42,236 --> 00:20:44,705
سيكون هناك عميل في
كلا من منزلكم.

467
00:20:46,174 --> 00:20:47,634
في هذه الأثناء...

468
00:20:48,943 --> 00:20:50,220
تحصل على قسط من الراحة.

469
00:20:50,244 --> 00:20:52,122
نعم ، هذا ممكن.

470
00:20:52,146 --> 00:20:53,657
أوه ، يعمل لأجلي.

471
00:20:53,681 --> 00:20:56,684
<b> <font color = "# FF5500"> (آهات) </font> </b> أنا جيد هنا.

472
00:21:00,755 --> 00:21:01,999
مرحبًا ، ماكجي.

473
00:21:02,023 --> 00:21:03,634
صباح.

474
00:21:03,658 --> 00:21:05,002
أعطني تحديثا.

475
00:21:05,026 --> 00:21:07,504
آه ، حسنًا ، آه ، لقد
CO لقد أغلقت الهاتف مع  .

476
00:21:07,528 --> 00:21:09,139
تبين أن العريف داربي

477
00:21:09,163 --> 00:21:11,442
وضع في التقاعد
قبل أسبوعين.

478
00:21:11,466 --> 00:21:12,843
أي نوع من الإعاقة؟

479
00:21:12,867 --> 00:21:14,211
CO حسنًا ، لن يستخدم
 المصطلح بالضبط

480
00:21:14,235 --> 00:21:16,346
"اضطراب ما بعد الصدمة" ، لكنها
تقول إنه لم يكن هو نفسه

481
00:21:16,370 --> 00:21:20,384
منذ أن تعرضت وحدته لكمين
في أفغانستان قبل عامين.

482
00:21:20,408 --> 00:21:22,953
فقد العريف داربي صديقين.

483
00:21:22,977 --> 00:21:24,688
يقول CO ، منذ ذلك
الحين ، أصبح

484
00:21:24,712 --> 00:21:26,390
معاداة المجتمع والغضب
بشكل متزايد.

485
00:21:26,414 --> 00:21:27,458
أي أعداء؟

486
00:21:27,482 --> 00:21:28,625
لا شيء تعرفه ،

487
00:21:28,649 --> 00:21:29,693
لكنني بدأت للتو في ذلك.

488
00:21:29,717 --> 00:21:31,795
أين بيشوب وأين توريس؟

489
00:21:31,819 --> 00:21:33,697
حسنًا ، هم بالفعل في منزل داربي.

490
00:21:33,721 --> 00:21:37,034
فتحقق مرتين لمسرح الجريمة وقائمة
شهود العميل تايلر.

491
00:21:37,058 --> 00:21:38,492
وماذا عنك يا جيبس؟

492
00:21:39,861 --> 00:21:41,472
كيف كان الصيد؟

493
00:21:41,496 --> 00:21:43,607
أجل أيها الرئيس. هل مسكت أي سمك الحفش؟

494
00:21:43,631 --> 00:21:45,599
لا شيء يستحق الاحتفاظ به.

495
00:21:47,668 --> 00:21:49,159
إذن هذا كل شيء؟

496
00:21:49,192 --> 00:21:51,849
لا شيء تهتم لمشاركته
معي حول رحلتك؟

497
00:21:51,873 --> 00:21:53,050
لا.

498
00:21:53,074 --> 00:21:54,151
ليس بعد ، ليون ، لا.

499
00:21:54,175 --> 00:21:55,953
ماذا عن دكتور بالمر؟

500
00:21:55,977 --> 00:21:58,822
لقد تحدثت مع العميل (تايلر)
بعد أن خصصت لهم الحماية.

501
00:21:58,846 --> 00:22:00,213
كانت هذا  قرار جيّد. .

502
00:22:01,215 --> 00:22:02,709
بالمر بخير 

503
00:22:03,251 --> 00:22:04,628
تايلر ، آه ، نائم.

504
00:22:04,652 --> 00:22:05,629
في مكتب كاسي.

505
00:22:05,653 --> 00:22:06,997
حسن.

506
00:22:07,021 --> 00:22:08,365
أنت تعرف أنها عائلة.

507
00:22:08,389 --> 00:22:10,000
بلى. أنت وزوجها.

508
00:22:10,024 --> 00:22:11,509
زوج متأخر </ i>.

509
00:22:11,926 --> 00:22:13,003
داريل.

510
00:22:13,027 --> 00:22:14,294
 ابني الروحي غودسون.

511
00:22:15,563 --> 00:22:17,608
وقتل في العراق العام الماضي.

512
00:22:17,632 --> 00:22:20,727
تايلر كان ايس في الطاقم
الليلي ، ليون.

513
00:22:21,369 --> 00:22:23,781
أرسلت عميل  لمشاهدة عائلتها.

514
00:22:23,805 --> 00:22:24,805
ارسل اخرى.

515
00:22:25,659 --> 00:22:27,170
أبقني على اطلاع بالمستجدات.

516
00:22:27,195 --> 00:22:28,506
مهلا.

517
00:22:28,643 --> 00:22:30,454
انها جيدة.

518
00:22:30,478 --> 00:22:32,289
يمكنك نقلها لأيام.

519
00:22:32,313 --> 00:22:34,915
كما قلت ، جيبس ​​، إنها عائلة.

520
00:22:36,651 --> 00:22:38,919
سآخذ فقط المحسوبية حتى الآن.

521
00:22:41,522 --> 00:22:44,067
من المؤكد أن داربي عاش
حياة بسيطة جدًا.

522
00:22:44,091 --> 00:22:46,603
لا يوجد الكثير مما يمكن الحديث عنه
في طريقة الأثاث أو الملابس.

523
00:22:46,627 --> 00:22:48,338
نعم ، نفس الشيء مع العربة الخاصة به.

524
00:22:48,362 --> 00:22:50,240
طعام معلب. مياه معبأة.

525
00:22:50,264 --> 00:22:52,042
- ليس أكثر من
ذلك. - همم.

526
00:22:52,066 --> 00:22:53,844
حسنًا ، حسنًا ، دعنا نرى ما لدينا

527
00:22:53,868 --> 00:22:55,779
على قائمة شهود تايلر.

528
00:22:55,803 --> 00:22:58,615
نعم ، ربما يمكن لأحدهم أن
يخبرنا أين اختفى جيبس.

529
00:22:58,639 --> 00:23:00,184
أوه ، يا إلهي ، هل ستتوقف بالفعل؟

530
00:23:00,208 --> 00:23:01,685
"أين ذهب جيبس؟"
"لماذا عاد؟"

531
00:23:01,709 --> 00:23:03,053
الرجل يجعلنا جميعاً مجانين.

532
00:23:03,077 --> 00:23:05,455
اعلم اعلم. تمام. سنتحدث
عن شيء آخر.

533
00:23:05,479 --> 00:23:07,457
دعنا نتحدث عن سيارة جيمي الجديدة الساخنة.

534
00:23:07,481 --> 00:23:09,393
سيارته القديمة ليست باردة حتى الآن.

535
00:23:09,417 --> 00:23:12,329
أعرف ، لكن الرجل يريد ،
مثل ...سياره أبويه.

536
00:23:12,353 --> 00:23:14,164
أعني ، هذه فرصة
نادرة.

537
00:23:14,188 --> 00:23:15,933
إما الحصول على سيارة قوية أو العودة إلى المنزل.

538
00:23:15,957 --> 00:23:18,302
تسمي  أن يقوم شخص بتفجير
سيارة جيمي

539
00:23:18,326 --> 00:23:20,003
"فرصة نادرة"؟

540
00:23:20,027 --> 00:23:21,338
لكي يكون جيمي رائعًا؟

541
00:23:21,362 --> 00:23:22,439
اه نعم.

542
00:23:22,463 --> 00:23:23,941
اعذرني.

543
00:23:23,965 --> 00:23:25,742
- هل تعرف ما إذا كانوا قد قبضوا على الرجل؟ 

<b> <font color = "# 0080FF">
  توريس 
</ font> </b> : ليس بعد


544
00:23:25,766 --> 00:23:26,977
نحن نعمل على ذلك.

545
00:23:27,001 --> 00:23:28,178
<b> <font color = "# 0080FF"> بيشوب</font>
</b>: لنرى ، الجار المجاور ...

546
00:23:28,202 --> 00:23:30,447
- كارل ... هل هي "تشانك "؟
- كارل تشانك ، نعم.

547
00:23:30,471 --> 00:23:31,682
أجل ، لقد تحدثت إلى ذلك العميله اللطيفه ،

548
00:23:31,706 --> 00:23:32,916
اه ليلة ما حدث.

549
00:23:32,940 --> 00:23:34,651
نعم ، لقد تلقيت بيانك هنا.

550
00:23:34,675 --> 00:23:36,019
مسكين داربي.

551
00:23:36,043 --> 00:23:37,921
احتفظ لنفسه ، لكنه كان
جارًا رائعًا حقًا.

552
00:23:37,945 --> 00:23:39,122
<b> <font color = "# FF5500"> 
(دوغ جورلز) 
</ font> </b> بالوني.

553
00:23:39,146 --> 00:23:40,824
احترام الموتى جيلا.

554
00:23:40,848 --> 00:23:44,261
داربي كان غريب الأطوار من الدرجة
الأولى ، تشانك ، وأنت تعرف ذلك.

555
00:23:44,285 --> 00:23:47,164
مما يجعلك جيلا شو.

556
00:23:47,188 --> 00:23:49,132
كان ذلك الرجل يتجول دائمًا
حول العربة الخاصة به ،

557
00:23:49,156 --> 00:23:51,101
يتمتم عن نهاية العالم.

558
00:23:51,125 --> 00:23:52,836
يتسكع ويغمغم. فهمت
الأمر هنا.

559
00:23:52,860 --> 00:23:55,906
للتسجيل ، لم أسمعه أبدًا يتمتم
بشيء من هذا القبيل.

560
00:23:55,930 --> 00:23:57,741
<b> <font color = "# FF5500"> 
(نباح كلاب) 
</font> </b> من سألك بحق الجحيم يا تشانك؟

561
00:23:57,765 --> 00:24:00,577
هيا أيها الناس. بصوت منخفض. ياإلهي

562
00:24:00,601 --> 00:24:01,945
<b> <font color = "# 0080FF"> 
بيشوب 
</font>
</b>: حسنًا. حسنًا ، ما يمكننا استخدامه

563
00:24:01,969 --> 00:24:04,648
هل تتذكرون أي شيء ، ربما
نسيتوا إخباره للعميلة تايلر؟

564
00:24:04,672 --> 00:24:06,350
ألا تعتقد أننا كنا سنتصل
إذا كان هناك؟

565
00:24:06,374 --> 00:24:08,141
لهذا أعطتنا بطاقتها
، أليس كذلك؟

566
00:24:08,876 --> 00:24:10,254
لا جديد هنا.

567
00:24:10,278 --> 00:24:11,488
سمعت صوت طلق ناري حوالي منتصف الليل

568
00:24:11,512 --> 00:24:12,723
ثم سيارة مسرعة مبتعدة.

569
00:24:12,747 --> 00:24:14,725
أنا متأكد من أنني لم أسمع أي سيارة.

570
00:24:14,749 --> 00:24:16,493
وكان أقرب إلى 12:30.

571
00:24:16,517 --> 00:24:18,161
أنا أعيش بالجوار هنا ، جيلا.

572
00:24:18,185 --> 00:24:19,830
أنت تسكن منزلين أسفل.

573
00:24:19,854 --> 00:24:22,666
وما زلت أسمع أفضل منك يا تشانك.

574
00:24:22,690 --> 00:24:24,591
تعال يا صن شاين.

575
00:24:26,027 --> 00:24:27,838
لم يكن تايلر يمزح.

576
00:24:27,862 --> 00:24:29,057
<b> <font color = "# FF5500"> (تنبؤات) </ font> </b>

577
00:24:29,081 --> 00:24:31,431
"الجيران بالتأكيد غير متعاونين".

578
00:24:32,767 --> 00:24:34,711
<b> <font color = "# 00FF00"> (حلقات الهاتف) </font> </b>

579
00:24:34,735 --> 00:24:35,979
<b> <font color = "# 0080FF"> FORNELL </font> </b>: جيبس.

580
00:24:36,003 --> 00:24:37,481
مهلا توبياس ماذا؟

581
00:24:37,505 --> 00:24:39,149
كيف هو يومك يا بوتش؟

582
00:24:39,173 --> 00:24:41,318
ليس سيئا. أنا مشغول. وماذا عنك؟

583
00:24:41,342 --> 00:24:42,519
لقد وصلت للتو إلى العيادة.

584
00:24:42,543 --> 00:24:44,321
لم يظهر ونستون بعد ،

585
00:24:44,345 --> 00:24:45,989
لكنني سأتصل بك بمجرد
وصوله إلى هنا.

586
00:24:46,013 --> 00:24:48,525
اسمع ، لا يبدو أنني سأتمكن
من الانضمام إليك.

587
00:24:49,083 --> 00:24:50,794
لا مشكلة. أستطيع تحمل الأمر.

588
00:24:50,818 --> 00:24:51,962
<b> <font color = "# FF5500"> (تشوكلينج) </ font> </b>: هل أنت متأكد من ذلك؟

589
00:24:51,986 --> 00:24:53,297
أنا أصر.

590
00:24:53,321 --> 00:24:55,999
مشاعري تحت السيطرة
، جيبس ​​،

591
00:24:56,023 --> 00:24:57,467
وأنا ملتزم بالخطة.

592
00:24:57,491 --> 00:25:00,070
تمام. لذلك عندما يظهر رجلنا ...

593
00:25:00,094 --> 00:25:01,638
أنا فقط أتابع تحركاته.

594
00:25:01,662 --> 00:25:03,740
سنقوم بسحب الزناد بمجرد
أن تكون حرا.

595
00:25:03,764 --> 00:25:04,975
لا لا لا لا لا.

596
00:25:04,999 --> 00:25:06,209
ليس هناك سحب الزناد.

597
00:25:06,233 --> 00:25:08,345
إنها استعارة يا بوتش.

598
00:25:08,369 --> 00:25:09,346
يمرحوا.

599
00:25:09,370 --> 00:25:11,348
اسمع ، أنت إسترخي ، حسنًا؟

600
00:25:11,372 --> 00:25:14,407
ابق بالك في القضية.
، توبياس. أنت...

601
00:25:15,543 --> 00:25:16,520
وبالتالي...؟

602
00:25:16,544 --> 00:25:17,521
أتعلم؟

603
00:25:17,545 --> 00:25:18,889
لا تسأل حتى.

604
00:25:18,913 --> 00:25:21,792
قف. ولا حتى "كيف حال جيمي؟"

605
00:25:21,816 --> 00:25:22,960
أنت لست الوحيد

606
00:25:22,984 --> 00:25:24,261
الذي تحظي بيومين صعبين ، كما تعلم.

607
00:25:24,285 --> 00:25:25,851
نعم اعرف.

608
00:25:26,487 --> 00:25:28,432
لماذا تعتقد أنني مررت
ببضعة أيام صعبة؟

609
00:25:28,456 --> 00:25:30,100
انظر ، إذا كنت تريد أن تخبرني

610
00:25:30,124 --> 00:25:32,436
ما ستفعله أنت وفورنيل ، ستفعله.

611
00:25:32,460 --> 00:25:33,704
حق؟

612
00:25:33,728 --> 00:25:35,372
في غضون ذلك ، قلقي الرئيسي

613
00:25:35,396 --> 00:25:37,274
يكتشف من فجر سيارة جيمي

614
00:25:37,298 --> 00:25:39,609
وسرق ضحية العميل (تايلر).

615
00:25:39,633 --> 00:25:41,311
بجدية ، كيف يحدث ذلك؟

616
00:25:41,335 --> 00:25:42,479
رئيس.

617
00:25:42,503 --> 00:25:43,647
ماذا يا ماكجي؟

618
00:25:43,671 --> 00:25:45,148
إنه عن العميل تايلر.

619
00:25:45,172 --> 00:25:46,917
- بلى؟ لما؟ -
كنت على وشك

620
00:25:46,941 --> 00:25:49,453
لإرسال العميل  الإضافي للمساعدة
في حراسة منزلها.

621
00:25:49,477 --> 00:25:51,922
تبين أن تايلر أرسلت ذلك العميل
الأول إلى المنزل.

622
00:25:52,438 --> 00:25:54,024
فعلت ماذا؟

623
00:25:54,048 --> 00:25:55,425
هل العميلة (تايلر) هنا؟

624
00:25:56,067 --> 00:25:57,761
انها ليست معك؟

625
00:25:57,785 --> 00:25:59,796
كانت نصف نائمة على أحد
الكراسي المريحة

626
00:25:59,820 --> 00:26:01,131
حتى تلقت مكالمة هاتفية و

627
00:26:01,421 --> 00:26:03,355
خرجت  بدون اي  كلمة.

628
00:26:06,160 --> 00:26:07,938
<b> <font color = "# 808080"> المرأة </ font> </b>: عليك إخبارهن يا روني.

629
00:26:07,962 --> 00:26:09,639
أمي ، لا أستطيع إخبار أي شخص.

630
00:26:09,663 --> 00:26:11,408
مرحبًا ، ولا يمكنك أنت
أيضًا. ألا تفهم ذلك؟

631
00:26:11,432 --> 00:26:12,809
علي أن أفعل هذا بمفردي.

632
00:26:12,833 --> 00:26:14,244
<b> <font color = "# 0080FF"> جيبس </font> </b>: افعل ماذا؟

633
00:26:14,268 --> 00:26:16,246
ما الذي يحدث يا (تايلر)؟

634
00:26:16,963 --> 00:26:18,815
جيبس ، لا شيء.

635
00:26:18,839 --> 00:26:20,974
كان علي فقط العودة إلى المنزل من أجل ...

636
00:26:25,046 --> 00:26:26,980
أنا آسف ، جيبس ​​، كان علي أن أفعل ذلك.

637
00:26:28,308 --> 00:26:30,242
أو سيقتل ابنتي الصغيرة.

638
00:26:34,155 --> 00:26:35,889
<b> <font color = "# FF5500"> (نقرات تِرْباس) </font> </b>

639
00:26:41,729 --> 00:26:43,607
<b> <font color = "# 0080FF"> بيشوب </font> </b>: هذا هو العريف داربي.

640
00:26:43,631 --> 00:26:45,532
<b> <font color = "# 0080FF"> توريس </ font> </b>: جسد جيمي المفقود.

641
00:26:47,635 --> 00:26:50,147
تركت جثة داربي
في نهاية وردية

642
00:26:50,171 --> 00:26:52,115
خططت للذهاب وإنهاء القضية
في اليوم التالي ،

643
00:26:52,139 --> 00:26:56,019
فقط للوصول إلى المنزل والعثور على رجل
ملثم في غرفة المعيشة الخاصة بي.

644
00:26:56,043 --> 00:26:57,421
لقد تسلق من خلال نافذة غرفة نومي

645
00:26:57,445 --> 00:26:58,655
مثل الشيطان في الليل.

646
00:26:58,679 --> 00:27:00,123
متوسط ​​الارتفاع والبناء ،

647
00:27:00,147 --> 00:27:01,792
كان لديه لكنة طفيفة من نوع ما ،

648
00:27:01,816 --> 00:27:03,183
لكنه كان لديه ...

649
00:27:05,565 --> 00:27:07,700
كان لديه مسدس على ياسمين.

650
00:27:11,160 --> 00:27:13,472
أخبرني إذا أردت رؤيتها
مرة أخرى ،

651
00:27:13,561 --> 00:27:15,505
أنني بحاجة لاستعادة جثة داربي ،

652
00:27:15,529 --> 00:27:17,841
مع أي دليل قد
يشير إليه.

653
00:27:17,865 --> 00:27:19,276
كيف وجد مكانك؟

654
00:27:19,300 --> 00:27:21,211
لقد عملنا على إثارة عقولنا
حول هذا الأمر.

655
00:27:21,235 --> 00:27:23,046
كيف يعرفنا؟
هل نعرفه

656
00:27:23,070 --> 00:27:24,381
هل كان نوعًا من الإعداد؟

657
00:27:24,405 --> 00:27:25,638
ولماذا جيمي؟

658
00:27:27,108 --> 00:27:29,586
أعتقد أن هذا كان خطأي.

659
00:27:29,610 --> 00:27:32,055
كنت أحاول التفكير مع الرجل.

660
00:27:32,079 --> 00:27:33,590
أخبرته أن الوقت قد فات.

661
00:27:33,614 --> 00:27:35,025
أن الطبيب الشرعي. لدينا بالفعل فحص الجسد.

662
00:27:35,049 --> 00:27:36,393
أه ماذا قال؟

663
00:27:36,417 --> 00:27:38,395
"دعني أقلق على الطبيب الشرعي."

664
00:27:38,419 --> 00:27:41,431
انظر ، لم أقصد أبدًا
تعريض جيمي لأي خطر.

665
00:27:41,455 --> 00:27:44,868
لقد مسحتي الكاميرا وأخذتي الجثة.

666
00:27:44,892 --> 00:27:46,236
هذا جنون.

667
00:27:46,260 --> 00:27:47,970
أنا أعرف.

668
00:27:48,262 --> 00:27:49,944
لكن الآن،

669
00:27:49,968 --> 00:27:52,409
سأفعل أي شيء لاستعادة طفلي.

670
00:27:52,433 --> 00:27:54,578
وكيف نعيدها؟

671
00:27:54,602 --> 00:27:56,880
لذلك ، اتصل الرجل في
الظهيرة ، كما قال.

672
00:27:56,904 --> 00:27:58,815
أخبرني أن أقوم بالهبوط في فرانكونيا ،

673
00:27:58,839 --> 00:28:01,318
3:00 مساء،
سلة المهملات
في حديقة ميموريال.

674
00:28:01,342 --> 00:28:03,653
إلقاء الجسم كله في سلة المهملات؟

675
00:28:03,677 --> 00:28:04,921
لا.

676
00:28:04,945 --> 00:28:06,579
فقط اليد اليمنى.

677
00:28:22,542 --> 00:28:25,546
كان هذا مرتبطًا بمدرسة
تمريض في أوهايو ،

678
00:28:25,570 --> 00:28:27,253
لكن عليهم فقط الانتظار.

679
00:28:27,667 --> 00:28:28,944
أقسم يا جيمي ،

680
00:28:28,969 --> 00:28:30,914
إذا كنت في سيارتك ...

681
00:28:31,018 --> 00:28:32,895
لن أسامح نفسي أبدًا.

682
00:28:33,108 --> 00:28:34,553
لم أكن ، حسنا؟

683
00:28:34,577 --> 00:28:36,077
لذلك لن تضطر إلى ذلك.

684
00:28:37,660 --> 00:28:39,825
لا يوجد شيء للاعتذار عنه.

685
00:28:39,849 --> 00:28:41,481
أنا بخير.

686
00:28:43,158 --> 00:28:45,837
مهلا ، ماذا لو أدرك هذا الرجل
أن هذه ليست يد داربي؟

687
00:28:45,862 --> 00:28:47,206
لا يهم.

688
00:28:47,231 --> 00:28:48,642
سيكون في الحجز بحلول ذلك الوقت.

689
00:28:48,858 --> 00:28:50,573
وستعود
ابنتك.

690
00:28:51,446 --> 00:28:53,157
من فمك الى اذن الله.

691
00:28:53,182 --> 00:28:54,459
هل تمزح معي؟

692
00:28:54,484 --> 00:28:56,329
مع العميل  توريس في القضية؟

693
00:28:56,354 --> 00:28:58,499
إنه ضمان. <b> <font color = "# FF5500"> (ضحكات مكتومة) </font> </b>

694
00:28:58,601 --> 00:28:59,811
<b> <font color = "# 0080FF">
 توريس </ font> </b>: جيمي ...

695
00:28:59,835 --> 00:29:02,036
عليك أن تسرع بهذه اليد.

696
00:29:13,738 --> 00:29:15,883
لا شيء يشير إلى قاتلنا
بعد ، أيها الرئيس ،

697
00:29:15,907 --> 00:29:18,319
لكنني اكتشفت بعض التفاصيل
الغريبة عن العريف داربي.

698
00:29:18,343 --> 00:29:19,987
- كيف الغريب؟ - حسنًا
، يقول معالجه

699
00:29:20,011 --> 00:29:21,555
خلال العام الماضي ،

700
00:29:21,579 --> 00:29:24,358
لقد تحول داربي من كونه مشاة
بحرية واثقًا ومتفائلًا

701
00:29:24,382 --> 00:29:26,193
لمصاب بجنون العظمة المحروم من النوم

702
00:29:26,217 --> 00:29:28,228
من يخطط لحدث
كارثي.

703
00:29:28,252 --> 00:29:29,697
ماذا ، نهاية العالم
نوع من الاشياء؟

704
00:29:29,721 --> 00:29:31,632
Doomsday الإعدادية ، والتي
من شأنها أن تشرح

705
00:29:31,656 --> 00:29:33,667
العربة في فناء منزله الخلفي

706
00:29:33,691 --> 00:29:35,035
معبأة بالمياه المعبأة
والسلع المعلبة.

707
00:29:35,059 --> 00:29:36,337
ماذا بعد؟

708
00:29:36,361 --> 00:29:37,671
حساباته المصرفية.

709
00:29:37,695 --> 00:29:39,206
داربي أغلقت الأسبوع الماضي.

710
00:29:39,230 --> 00:29:42,977
أخذ مدخراته النقدية بالكامل:
106,000 دولار.

711
00:29:43,001 --> 00:29:46,069
واو ، هذا مبلغ يستحق
القتل من أجله.

712
00:29:48,473 --> 00:29:50,184
لقاتل.

713
00:29:50,208 --> 00:29:52,119
<b> <font color = "# 00FF00"> 
(هاتف يرن) </font> </b> حسنًا.

714
00:29:52,143 --> 00:29:53,687
هل أنت مستعد يا نيك؟

715
00:29:53,711 --> 00:29:55,623
بلى.

716
00:29:55,647 --> 00:29:57,581
سأقابلك في الخارج

717
00:30:14,232 --> 00:30:16,310
المزيد من دقيقة واحدة. وضع الاستعداد.

718
00:30:16,334 --> 00:30:17,845
لماذا الانتظار ، جيبس؟

719
00:30:17,869 --> 00:30:19,380
يجب أن أذهب الآن.

720
00:30:19,404 --> 00:30:21,682
قال 3:00. نذهب الساعة 3:00.

721
00:30:21,706 --> 00:30:23,317
أنت تسقط ،

722
00:30:23,499 --> 00:30:25,019
أنت تستمر في التحرك.

723
00:30:25,043 --> 00:30:26,554
دع توريس يقوم بالباقي.

724
00:30:26,578 --> 00:30:28,923
رغم ذلك لا تتوقع مني الاستمرار
في التحرك بعيدًا.

725
00:30:28,947 --> 00:30:31,192
تايلر ، هل أنت متأكد
من أنك مستعد لهذا؟

726
00:30:31,216 --> 00:30:33,260
إذا كانت ابنتك ،
ألن تكون كذلك؟

727
00:30:33,284 --> 00:30:35,986
<b> <font color = "# 00FF00"> (رنين الهاتف) </ font> </b>

728
00:30:38,556 --> 00:30:39,533
دعني أعاود الاتصال بك.

729
00:30:39,557 --> 00:30:41,050
لا ، أحتاج 30 ثانية فقط.

730
00:30:41,074 --> 00:30:42,203
لديك 15.

731
00:30:42,227 --> 00:30:44,038
حامل التاكو - عدت.

732
00:30:44,062 --> 00:30:45,496
يجلسون بخير معك؟

733
00:30:49,767 --> 00:30:51,435
حسنًا ، تايلر.
كنت على.

734
00:30:54,806 --> 00:30:56,840
<b> <font color = "# FFFF00"> ♪ ♪ </font> </b>

735
00:31:18,029 --> 00:31:20,341
استدر واذهب ، تايلر.

736
00:31:20,365 --> 00:31:23,066
لن أغادر بدونها.

737
00:31:32,076 --> 00:31:34,611
<b> <font color = "# 0080FF"> جيبس</font> </b>: تحرك ، تايلر.

738
00:31:48,927 --> 00:31:50,504
مهلا!

739
00:31:50,528 --> 00:31:51,639
هذا ليس لك.

740
00:31:51,663 --> 00:31:53,741
إذا كنت تريد أن ترى
ابنتك مرة أخرى ،

741
00:31:53,765 --> 00:31:54,909
اذهب للمنزل وانتظر المكالمة!

742
00:31:54,933 --> 00:31:56,567
اذهب. اذهب! هذا هو رجلنا.

743
00:31:59,257 --> 00:32:00,447
<b> <font color = "# 0080FF"> تايلر</font> </b>: أوقفه!

744
00:32:00,471 --> 00:32:02,005
<b> <font color = "# FF5500"> (جرس العربيه) </font> </b>

745
00:32:03,474 --> 00:32:05,208
تايلر! أدخل!

746
00:32:06,810 --> 00:32:08,721
<b> <font color = "# FF5500"> (بداية المحرك) </font> </b>

747
00:32:08,746 --> 00:32:09,980
<b> <font color = "# FF5500"> (زئيرالإطارات) </ font> </b>

748
00:32:14,919 --> 00:32:16,386
<b> <font color = "# FF5500"> (اللهث) </font> </b>

749
00:32:20,692 --> 00:32:22,392
قف. هل رأيت
ذلك؟

750
00:32:29,000 --> 00:32:31,478
<b> <font color = "# FF5500"> (اللهث) </font> </b>

751
00:32:31,502 --> 00:32:32,713
<b> <font color = "# FF5500"> (يصيح) </font> </b>

752
00:32:32,737 --> 00:32:34,515
<b> <font color = "# FF5500"> (إطارات صياح) </font> </b>

753
00:32:34,539 --> 00:32:36,573
لا! آآآه!

754
00:32:39,616 --> 00:32:41,522
لا لا لا لا. لن
تموت اليوم.

755
00:32:41,546 --> 00:32:43,190
لن تموت اليوم.

756
00:32:43,214 --> 00:32:45,159
أين الفتاة ؟!

757
00:32:45,183 --> 00:32:47,027
تحدث معي! أين الفتاة ؟!

758
00:32:47,051 --> 00:32:48,295
<b> <font color = "# FF5500"> (التنفس صعب) </ font> </b>

759
00:32:48,319 --> 00:32:49,897
اين ابنتي؟!

760
00:32:49,921 --> 00:32:51,788
أين هي؟

761
00:32:53,491 --> 00:32:54,735
<b> <font color = "# 0080FF"> توريس </ font> </b>: تنفس!

762
00:32:54,759 --> 00:32:57,204
- تنفس! - اين
ابنتي؟!

763
00:32:57,228 --> 00:32:59,096
تنفس. هيا.

764
00:33:07,568 --> 00:33:09,192
تعال ، توريس.

765
00:33:09,571 --> 00:33:11,049
كان يجب أن يكون لديك.

766
00:33:11,073 --> 00:33:12,116
لا تفعل ذلك ، نيك.

767
00:33:12,140 --> 00:33:13,241
هذا ليس خطأك.

768
00:33:14,776 --> 00:33:16,087
دعه علي.

769
00:33:16,111 --> 00:33:18,189
كان يجب أن أتعامل معها بنفسي.

770
00:33:18,213 --> 00:33:19,591
<b> <font color = "# 0080FF"> جيمي</font> </b>: لا تقل ذلك.

771
00:33:19,615 --> 00:33:21,392
لا أحد أفضل حالًا بمفرده.

772
00:33:21,416 --> 00:33:22,727
- جيمي. - ولهذا
السبب كاسي

773
00:33:22,751 --> 00:33:23,962
يتجه إلى هنا الآن ،

774
00:33:23,986 --> 00:33:25,196
وسنعثر معًا
على شيء ما

775
00:33:25,220 --> 00:33:26,431
على جسد هذا الرجل

776
00:33:26,455 --> 00:33:28,132
لتخبرنا أين ابنتك.

777
00:33:28,156 --> 00:33:29,934
حسنًا ، بمجرد أن
نعرف من هو.

778
00:33:29,958 --> 00:33:32,470
الآن ، عادةً ما أسأل عما إذا
كنت تتعرف عليه ، لكن ...

779
00:33:32,494 --> 00:33:34,795
ليس مع اللحية والشارب المزيفين.

780
00:33:38,173 --> 00:33:40,241
أعني ، لا أعتقد أنني
رأيته من قبل.

781
00:33:42,130 --> 00:33:43,481
وليس لديه هوية؟

782
00:33:43,505 --> 00:33:45,416
لم نتلق أي إصابة على بصماته.

783
00:33:45,440 --> 00:33:47,174
ماكجي لديه بصماته الآن.

784
00:33:48,377 --> 00:33:50,358
سنعرف قريبا بما فيه الكفاية.

785
00:33:52,447 --> 00:33:54,359
لا زيارات من قاعدة بيانات الولايات المتحدة ،

786
00:33:54,383 --> 00:33:56,294
لكن الانتربول كان لديه بصماته في الملف.

787
00:33:56,318 --> 00:33:58,329
الخاطف هو أردا دوغان.

788
00:33:58,353 --> 00:34:00,265
هو الآن 54 ، مجرم محترف.

789
00:34:00,289 --> 00:34:03,001
تم تسريحه بشكل مخزي من قبل
الجيش التركي عام 2002.

790
00:34:03,025 --> 00:34:04,438
خبير الذخائر.

791
00:34:05,794 --> 00:34:07,305
حتى يعرف كيف يصنع قنبلة.

792
00:34:07,329 --> 00:34:09,007
لا يزال مطلوبًا
في وطنه تركيا

793
00:34:09,031 --> 00:34:10,441
للسطو المسلح والاختطاف.

794
00:34:10,465 --> 00:34:11,843
كيف يمكننا المساعدة يا (جيبس)؟

795
00:34:11,867 --> 00:34:13,077
أين الوكيل (تايلر)؟

796
00:34:13,101 --> 00:34:14,702
أنا هنا أيها المدير.

797
00:34:15,637 --> 00:34:16,781
هل هذا رجلنا؟

798
00:34:16,805 --> 00:34:18,283
حسنًا ، وفقًا لوزارة
الأمن الداخلي ،

799
00:34:18,307 --> 00:34:19,617
هرب دوغان

800
00:34:19,641 --> 00:34:21,953
إلى كندا ، حيث يُعتقد
أنه هاجر بعد ذلك

801
00:34:21,977 --> 00:34:24,322
هنا تحت الاسم المستعار
كارل تشيسويك.

802
00:34:24,346 --> 00:34:25,657
كان ذلك عام 2012

803
00:34:25,681 --> 00:34:27,025
وليس زقزقة منذ ذلك الحين.

804
00:34:27,049 --> 00:34:28,359
المكان الحالي غير معروف.

805
00:34:28,383 --> 00:34:29,884
حسنًا ، لقد حصل على اسم مستعار جديد.

806
00:34:31,153 --> 00:34:33,654
<b> <font color = "# 0080FF"> تايلر</font>
</b>: نعم ، لكنه الآن يبدو مألوفًا.

807
00:34:35,357 --> 00:34:37,168
كنت على وشك أن أقول نفس الشيء.

808
00:34:37,192 --> 00:34:38,803
نعم ، بالنسبة لي أيضًا.

809
00:34:38,827 --> 00:34:40,227
كيف نعرفه؟

810
00:34:43,398 --> 00:34:44,853
فقط انتم الثلاثة؟

811
00:34:46,535 --> 00:34:48,346
هل مازلت تملك قائمة شهودي؟

812
00:34:48,370 --> 00:34:49,649
هذا هو.

813
00:34:50,572 --> 00:34:51,883
مسرح الجريمة.

814
00:34:51,907 --> 00:34:54,085
- إنه الجار. -
كارل تشانك.

815
00:34:54,109 --> 00:34:55,576
هيا بنا.

816
00:34:58,947 --> 00:35:00,024
لدينا أي شيء؟

817
00:35:00,048 --> 00:35:01,225
لا شيئ. لا أثر لها.

818
00:35:01,249 --> 00:35:02,560
يجب أن تكون هنا في مكان ما.

819
00:35:02,584 --> 00:35:03,728
وسنجدها يا روني.

820
00:35:03,752 --> 00:35:04,896
لن نغادر هنا
حتى نفعل.

821
00:35:04,920 --> 00:35:07,865
لدينا سلاح. وجدته تحت
أحد ألواح الأرضية.

822
00:35:07,889 --> 00:35:09,367
نفس العيار الذي قتل (داربي).

823
00:35:09,391 --> 00:35:11,002
أقول إننا ضربنا كلا
القبو مرة أخرى.

824
00:35:11,026 --> 00:35:12,303
على الأقل داربي.

825
00:35:12,327 --> 00:35:13,738
أعني ، هؤلاء المستعدين ليوم
القيامة لديهم مخابئ.

826
00:35:13,762 --> 00:35:15,373
حسنا كل الحق. لقد جابنا
هذه المنطقة بأكملها.

827
00:35:15,397 --> 00:35:16,908
- دعنا نظفها مرة أخرى.
هيا بنا. - كاسي؟

828
00:35:16,932 --> 00:35:17,742
على ماذا حصلت؟

829
00:35:17,766 --> 00:35:19,744
<i> بينوس تايدا ، </
i> جيبس. ترى أي؟

830
00:35:19,768 --> 00:35:21,179
لا ، انتظر ، استمر في الانتظار.

831
00:35:21,203 --> 00:35:22,547
ماذا-ماذا تقول؟

832
00:35:22,571 --> 00:35:24,248
<b> <font color = "# 0080FF"> جيمي</font>
</b>: أنت تبحث عن أشجار الصنوبر ، جيبس.

833
00:35:24,272 --> 00:35:26,551
كان القاتل ينسغ
على نعل حذائه.

834
00:35:26,575 --> 00:35:28,853
حسنًا ، هناك أشجار صنوبر في كل مكان حولنا.

835
00:35:28,877 --> 00:35:30,888
<b> <font color = "# 0080FF"> كاسي</font> </b>:
حسنًا ، لقد عثرت أيضًا على بذرة واحدة ،

836
00:35:30,912 --> 00:35:33,157
<i> كيركوس فيرجينيانا ، مدفون بعمق شديد </ i>

837
00:35:33,181 --> 00:35:35,026
تحت أظافره المتسخة جدًا.

838
00:35:35,050 --> 00:35:36,694
فرجينيا ماذا الآن ، كاسي؟

839
00:35:36,718 --> 00:35:38,529
أشجار البلوط. هل ترى أي قريب؟

840
00:35:38,553 --> 00:35:39,731
نعم ، هناك واحد هنا.

841
00:35:39,755 --> 00:35:41,933
أعني ، بحثنا في العربة
من الداخل والخارج.

842
00:35:41,957 --> 00:35:43,534
لكن ليس تحت.

843
00:35:43,558 --> 00:35:44,469
<b> <font color = "# 0080FF"> فانس</font> </b>: فلنلق نظرة.

844
00:35:44,493 --> 00:35:46,738
<b> <font color = "# 0080FF"> جيبس</font> </b>: ياسمين؟ ياسمين؟

845
00:35:46,762 --> 00:35:48,496
<b> <font color = "# 0080FF"> تايلر</font> </b>: ياسمين أين أنت؟

846
00:35:49,765 --> 00:35:50,942
ياسمين ؟!

847
00:35:50,966 --> 00:35:52,243
<b> <font color = "# 0080FF"> تايلر</font>
</b>: يجب أن تكون هنا في مكان ما.

848
00:35:52,267 --> 00:35:54,078
ياسمين!

849
00:35:54,102 --> 00:35:55,603
<b> <font color = "# 0080FF"> ماغي</font> </b>: ياسمين ، هل تسمعنا؟

850
00:35:57,439 --> 00:35:59,340
اه يا رفاق. ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

851
00:36:00,509 --> 00:36:02,553
- يا إلهي. <b> <font color = "# 0080FF">
توريس </ font> </b>: علينا تحريك هذا.

852
00:36:02,577 --> 00:36:04,822
<b> <font color = "# 0080FF"> فانس</font> </b>: هل لدى أي شخص مفاتيح؟
<b> <font color = "# 0080FF"> بيشوب </font> </b>: نعم ، سأجدهم!

853
00:36:04,846 --> 00:36:06,090
<b> <font color = "# 0080FF"> تايلر</font> </b>:
ياسمين؟ حسنًا ، دعني أحصل على الفرامل!

854
00:36:06,114 --> 00:36:07,725
جازي! <b> <font color = "# FF5500">
(الضرب على الغطاء) </ font> </b>

855
00:36:07,749 --> 00:36:09,027
علينا إخراجها من هنا.

856
00:36:09,051 --> 00:36:10,395
- فهمتك؟ - نعم دعنا نذهب.
حرك هذا الشيء!

857
00:36:10,419 --> 00:36:11,796
أمك هنا!

858
00:36:11,820 --> 00:36:14,132
- جازي؟ - الجميع
يمسك جانب ويدفع!

859
00:36:14,156 --> 00:36:16,267
<b> <font color = "# FF5500"> (شخير) </font> </b>

860
00:36:16,291 --> 00:36:17,402
هذا الشيء لا يتزحزح.

861
00:36:17,426 --> 00:36:19,103
أجل ، علينا أن ندفع
الجميع معًا.

862
00:36:19,127 --> 00:36:20,171
واحد اثنان ثلاث انطلق.

863
00:36:20,195 --> 00:36:22,740
<b> <font color = "# 0080FF"> جيبس</font>
</b>: ادفع! يدفع! الجميع يدفع!

864
00:36:22,764 --> 00:36:23,675
واصل التقدم.

865
00:36:23,699 --> 00:36:24,876
- يدفع. - واصل التقدم.
واصل التقدم.

866
00:36:24,900 --> 00:36:27,645
هذا كل شيء ، إنه يتحرك! انها تتحرك!

867
00:36:27,669 --> 00:36:28,913
<b> <font color = "# FF5500"> (شخير) </font> </b>

868
00:36:28,937 --> 00:36:30,915
ماكجي ، ماكجي. مساعدتي
مساعدتي. تعال الى هنا.

869
00:36:30,939 --> 00:36:32,283
ساعدني. مستعد؟

870
00:36:32,307 --> 00:36:34,585
<b> <font color = "# 0080FF"> تايلر</font>
</b>: انتظري ، حبيبتي ، نحن قادمون!

871
00:36:34,609 --> 00:36:35,740
<b> <font color = "# 0080FF"> توريس </ font> </b>: واحد ، اثنان ، ثلاثة.

872
00:36:36,478 --> 00:36:38,008
جازي؟

873
00:36:41,450 --> 00:36:43,684
جازي ، تحدث معي ، حبيبي!

874
00:36:45,120 --> 00:36:47,521
لا لا. انت ابقى هنا فقط تحسبا.

875
00:36:48,523 --> 00:36:49,924
في حال ماذا؟

876
00:36:53,528 --> 00:36:55,339
إنه مفتوح.

877
00:36:55,363 --> 00:36:57,031
لا لا لا.

878
00:37:06,308 --> 00:37:08,553
ياسمين!

879
00:37:09,206 --> 00:37:11,155
- ياسمين!
- ياسمين؟

880
00:37:11,179 --> 00:37:12,457
<b> <font color = "# FF5500"> (صراخ مكتوم ) </font> </b>

881
00:37:12,481 --> 00:37:13,591
هناك مباشرة.

882
00:37:13,615 --> 00:37:15,216
<b> <font color = "# FF5500"> (صيحة مكتومه) </font> </b>

883
00:37:16,490 --> 00:37:17,791
لقد حصلنا عليها!

884
00:37:18,586 --> 00:37:19,887
حصلت عليها!

885
00:37:20,655 --> 00:37:21,632
جازي؟

886
00:37:21,656 --> 00:37:22,834
أمي؟

887
00:37:22,858 --> 00:37:24,035
جازي؟

888
00:37:24,059 --> 00:37:27,361
- أمي؟! - تعال إلى
أمي ، حبيبي.

889
00:37:29,064 --> 00:37:30,698
يا إلهي.

890
00:37:31,700 --> 00:37:33,177
<b> <font color = "# FF5500"> (الشهقات) </font> </b>

891
00:37:33,201 --> 00:37:34,178
انت بخير؟

892
00:37:34,202 --> 00:37:35,503
هل جرحك؟

893
00:37:36,804 --> 00:37:38,151
شكرا للاله.

894
00:37:43,345 --> 00:37:45,112
<b> <font color = "# 0080FF"> توريس </
font> </b>: هيا ، دعنا نخرجها من هنا.

895
00:37:48,383 --> 00:37:49,717
<b> <font color = "# FF5500"> (يضحك) </ font> </b>

896
00:37:52,521 --> 00:37:54,722
دعنا نذهب للمنزل ، حبيبي.

897
00:38:04,432 --> 00:38:07,078
<b> <font color = "# 0080FF"> 
بيشوب
</font> </b>: حسن الجار كارل تشانك

898
00:38:07,102 --> 00:38:08,913
أصبح فضوليًا قليلاً مع العريف داربي.

899
00:38:08,937 --> 00:38:11,215
علم باستعاداته ليوم القيامة

900
00:38:11,239 --> 00:38:12,784
وبغلق حساباته المصرفية.

901
00:38:12,808 --> 00:38:14,852
حاول سرقة (داربي) في فناء منزله الخلفي

902
00:38:14,876 --> 00:38:16,320
انتهى الأمر بقتله.

903
00:38:16,344 --> 00:38:18,322
لم يكن قادرًا على مسح يد داربي.

904
00:38:18,346 --> 00:38:19,924
أخذ تشانك بطاقة تايلر

905
00:38:19,948 --> 00:38:21,659
في وقت لاحق من تلك الليلة
، اكتشف مكان إقامتها.

906
00:38:21,683 --> 00:38:23,728
ثم انطلق لتغطية آثاره.

907
00:38:23,752 --> 00:38:25,329
بينما لا يزال يحصل على ما كان بعده.

908
00:38:25,353 --> 00:38:27,031
الذي كان...

909
00:38:27,055 --> 00:38:28,556
هذا.

910
00:38:34,396 --> 00:38:37,131
هذا ما يبدو عليه $ 106،000.

911
00:38:40,569 --> 00:38:41,879
كيف تشعر؟

912
00:38:42,416 --> 00:38:44,818
ليست جيدة كما ينبغي.

913
00:38:50,478 --> 00:38:53,090
حسنًا ، أيها السادة ، إذا كان هناك أي اتصال

914
00:38:53,114 --> 00:38:55,226
لمشروب احتفالي ، هذا هو.

915
00:38:55,250 --> 00:38:56,460
أي من الأشخاص يود ذلك؟

916
00:38:56,484 --> 00:38:57,895
لا شكرا جاك.

917
00:38:57,919 --> 00:38:59,997
أعتقد أنني سأذهب للتحقق
من تايلر وعائلتها.

918
00:39:00,021 --> 00:39:02,567
قادها توريس مع الطفل إلى المنزل.
أعتقد أنه لا يزال هناك.

919
00:39:02,591 --> 00:39:05,970
<b> <font color = "# FF5500"> (انين) </font>
</b> أنت تتدلى من طفل مفقود في توريس

920
00:39:05,994 --> 00:39:07,805
ويتحول إلى كلب دماء.

921
00:39:07,829 --> 00:39:09,407
حسنًا ، أنا سعيد لأنه كلب الصيد لدينا.

922
00:39:09,431 --> 00:39:10,908
جهد فريق جيد ، ليون.

923
00:39:11,536 --> 00:39:13,968
إذن ، هل ستبقى مع
الفريق لفترة؟

924
00:39:15,790 --> 00:39:16,948
لماذا لا؟

925
00:39:16,972 --> 00:39:18,649
لا أعرف ، جيبس.

926
00:39:18,673 --> 00:39:20,837
لم أكن متأكدًا مما إذا كنت تريد ، أم ...

927
00:39:21,409 --> 00:39:23,487
إذا اصطدت ما يكفي من
سمك الحفش. - همم.

928
00:39:23,943 --> 00:39:25,456
سؤال جيد يا ليون.

929
00:39:25,480 --> 00:39:26,457
جيبس؟

930
00:39:26,481 --> 00:39:27,925
<b> <font color = "# FF5500"> (CHUCKLES) </font> </b>

931
00:39:27,949 --> 00:39:29,560
هناك الكثير من الأسماك هناك.

932
00:39:29,584 --> 00:39:31,095
بلى. حق.

933
00:39:31,119 --> 00:39:32,453
حسنا. مساء الخير.

934
00:39:34,516 --> 00:39:36,817
أنت متأكد من أنني لا أستطيع شراء واحدة باردة لك؟

935
00:39:38,526 --> 00:39:40,438
جاك...

936
00:39:40,462 --> 00:39:42,940
أه ، هناك شيء يجب أن أفعله.

937
00:39:42,964 --> 00:39:44,475
<b> <font color = "# FF5500"> (ضحكات خافتة) </font> </b> حسنًا.

938
00:39:44,499 --> 00:39:45,676
ليلة سعيدة ، جيبس.

939
00:39:46,237 --> 00:39:47,478
بلى.

940
00:39:47,502 --> 00:39:48,602
ليلة.

941
00:39:54,209 --> 00:39:56,320
<b> <font color = "# 00FF00"> (رنين هاتف) </font> </b>

942
00:39:56,344 --> 00:39:58,379
<b> <font color = "# 00FF00"> (رنين الهاتف) </ font> </b>

943
00:40:00,415 --> 00:40:02,960
- توبياس. - توقيت
مثالي ، جيبس.

944
00:40:02,984 --> 00:40:04,195
أنت لم تتصل قط.

945
00:40:04,219 --> 00:40:07,064
أعتبر أن ونستون لم يظهر قط؟

946
00:40:07,088 --> 00:40:08,499
لا ، لم يفعل.

947
00:40:08,523 --> 00:40:10,001
لكنني وجدته هو نفسه.

948
00:40:10,025 --> 00:40:12,336
دعنا نقول فقط أنه لن يقدم
الكثير من المساعدة.

949
00:40:12,360 --> 00:40:13,905
<b> <font color = "# 00FF00"> (صافرات الإنذار) </ font> </b>

950
00:40:13,929 --> 00:40:16,897
أهذه صفارات إنذار الشرطة
التي أسمعها؟

951
00:40:18,066 --> 00:40:19,110
نعم.

952
00:40:19,134 --> 00:40:20,478
لا داعى للقلق.

953
00:40:20,502 --> 00:40:21,512
اتصلت بهم.

954
00:40:21,536 --> 00:40:22,980
لكن هذا هو السبب في أنني يجب أن أسرع.

955
00:40:23,004 --> 00:40:24,905
ماذا تود ان تفعل؟

956
00:40:26,161 --> 00:40:27,361
لا شيئ.

957
00:40:28,743 --> 00:40:30,554
لكني بحاجة لبعض الوقت ، جيبس.

958
00:40:30,578 --> 00:40:32,156
تحقق مرة أخرى معي في غضون أسبوعين.

959
00:40:32,180 --> 00:40:33,391
إسبوعين؟

960
00:40:33,415 --> 00:40:35,393
أسبوعين ، كاقصى حد. هذا كل ما احتاجه.

961
00:40:35,417 --> 00:40:37,895
وأعدك ، كل شيء
سيكون له معنى.

962
00:40:37,919 --> 00:40:39,130
صدقني.

963
00:40:39,154 --> 00:40:40,164
توبياس ...

964
00:40:40,188 --> 00:40:42,756
صدقني. إسبوعين.

965
00:40:47,686 --> 00:40:54,486
<b><font color = "# 0fffff">
HLZ90 : ترجمة
</font></b>