1
00:00:07,659 --> 00:00:09,574
[سقسقة الحشرات]

2
00:00:10,793 --> 00:00:12,490
[كلب ينبح في المسافة]

3
00:00:19,889 --> 00:00:22,065
[صرير]

4
00:01:01,931 --> 00:01:03,454
نيكو.

5
00:01:03,498 --> 00:01:05,456
حسنًا ، <i> ميرا. </ i>

6
00:02:04,080 --> 00:02:07,214
حسنًا ، انطلق.

7
00:02:08,911 --> 00:02:11,131


8
00:02:12,784 --> 00:02:14,134
[يستنشق بشدة]

9
00:02:17,963 --> 00:02:20,183
♪

10
00:02:27,582 --> 00:02:29,627
[سقسقة الحشرات]

11
00:02:40,769 --> 00:03:05,032
NCIS الموسم 18 الحلقة 12
" الدم "
HLZ90 : ترجمة

12
00:03:14,194 --> 00:03:15,934
-مكجي:
-مرحبا؟

13
00:03:15,978 --> 00:03:17,849
يا رب.

14
00:03:17,893 --> 00:03:19,242
كيف حالك يا ماكجي؟

15
00:03:19,286 --> 00:03:22,289
أنا بخير. مرحبا لوسي.
[أنين لوسي]

16
00:03:22,332 --> 00:03:23,594
آمل ألا تمانع
في أن تمر بي.

17
00:03:23,638 --> 00:03:25,248
كنت في طريقي إلى العمل.
اعتقدت أنني ...

18
00:03:25,292 --> 00:03:26,467
ترك البريد الخاص بك.

19
00:03:26,510 --> 00:03:27,946
لم يكن عليك القيام
بالرحلة.

20
00:03:27,990 --> 00:03:30,253
أوه ، إنه في الطريق.

21
00:03:30,297 --> 00:03:32,908
مرحبًا ، القارب
يبدو رائعًا.

22
00:03:32,951 --> 00:03:35,824
بلى. أخيرا بدأت
تبدو كشيء ما.

23
00:03:35,867 --> 00:03:37,608
مم. [أنين
لوسي]

24
00:03:37,652 --> 00:03:41,090
مرحبًا ، لقد تحدثت إلى فانس
بشأن تعليق عضويتك.

25
00:03:41,133 --> 00:03:42,918
تلك المقالة التي
كتبت عنك؟

26
00:03:42,961 --> 00:03:45,181
اتضح أنها ستكون مساعدة
كبيرة لنا.

27
00:03:45,225 --> 00:03:46,965
انظر ، من خلال الكشف
عن التعليق ،

28
00:03:47,009 --> 00:03:48,750
أثبت NCIS أنهم
ليسوا خائفين

29
00:03:48,793 --> 00:03:50,360
لتنظيف منزلهم قليلاً
، حسنًا؟

30
00:03:50,404 --> 00:03:53,407
لذا ... لذلك قال فانس بمجرد
أن تهدأ الأمور ،

31
00:03:53,450 --> 00:03:54,930
هناك فرصة للعودة
قريبًا.

32
00:03:54,973 --> 00:03:56,453
لا ، هذا ليس عائدًا لي.

33
00:03:56,497 --> 00:03:58,412
حسنًا ، في كلتا الحالتين ، أعني
، هذا شيء جيد ، أليس كذلك؟

34
00:03:58,455 --> 00:04:00,152
لقد علقت في المنزل
لمدة ثلاثة أسابيع.

35
00:04:00,196 --> 00:04:01,632
يجب أن يكون تسلق
الجدران الآن.

36
00:04:01,676 --> 00:04:02,677
إيه ، لا أعرف.

37
00:04:02,720 --> 00:04:05,157
ليس صحيحا. تأجيل الكثير
من الأشياء.

38
00:04:05,201 --> 00:04:07,116
الآن لدي الوقت
لإنجازها.

39
00:04:08,509 --> 00:04:10,032
[تنهدات]

40
00:04:11,338 --> 00:04:13,209
ريس ، ألا تفوتك ذلك؟

41
00:04:14,645 --> 00:04:15,820
العمل؟

42
00:04:15,864 --> 00:04:18,345
في الحياة أكثر من الوظيفة ، ماكجي.

43
00:04:19,737 --> 00:04:21,522
[رنين الهاتف]

44
00:04:23,828 --> 00:04:25,743
أوه ، جسد في ريستون.

45
00:04:25,787 --> 00:04:28,268
عادةً ما يكون هذا عندما تقول
، "احصل على معداتك".

46
00:04:28,311 --> 00:04:30,095
[يضحك] أجل.

47
00:04:30,139 --> 00:04:32,010
إيه ، ليس هذه المرة.

48
00:04:32,054 --> 00:04:34,317
من الجيد رؤيتك يا رئيس.

49
00:04:34,361 --> 00:04:35,971
بلى.

50
00:04:36,014 --> 00:04:37,712
إلى اللقاء يا ماكجي.

51
00:04:42,369 --> 00:04:44,458
امرأة: <i> هذه كارثة </ i>

52
00:04:44,501 --> 00:04:46,503
المنزل ذهب للتو
في السوق.

53
00:04:46,547 --> 00:04:48,113
ووجدت الجثة متى؟

54
00:04:48,157 --> 00:04:50,246
جئت في الساعة 8:00 هذا الصباح
للتحضير لمنزلي المفتوح.

55
00:04:50,290 --> 00:04:52,292
أنا مشهور بمنازل المفتوحة.

56
00:04:52,335 --> 00:04:55,295
أنا وضعت على الجبن
دهن الموت من أجل.

57
00:04:55,338 --> 00:04:57,993
وهو شيء فظيع أن
أقوله الآن ،

58
00:04:58,036 --> 00:04:59,734
نظرا للظروف.

59
00:04:59,777 --> 00:05:02,127
وكان المنزل مقفلا
عند وصولك؟

60
00:05:02,171 --> 00:05:03,694
بالتاكيد. أقفله دائمًا
عندما أغادر.

61
00:05:03,738 --> 00:05:06,393
على الرغم من أن
هذا حي رائع.

62
00:05:06,436 --> 00:05:08,482
لا جريمة ، مدارس رائعة.

63
00:05:08,525 --> 00:05:09,787
هل لديك أطفال
يا عزيزي؟

64
00:05:09,831 --> 00:05:11,572
-هل أنت في السوق؟
-أين نحن؟

65
00:05:11,615 --> 00:05:14,662
أه في الحمام
مع ببشوب

66
00:05:14,705 --> 00:05:16,403
ياله من عار.

67
00:05:16,446 --> 00:05:18,840
من سيشتري هذا
المكان الآن؟

68
00:05:18,883 --> 00:05:21,364
-أهلا.
-مهلا.

69
00:05:21,408 --> 00:05:23,235
-صباح ، ماكجي.
-صباح.

70
00:05:23,279 --> 00:05:25,368
-هذه ، آه ، فوضى
كبيرة. -بلى.

71
00:05:25,412 --> 00:05:28,153
هناك ، آه ، هناك المزيد
منها في الرواق.

72
00:05:28,197 --> 00:05:29,241
مرحباً ، كيف حال جيبس؟

73
00:05:29,285 --> 00:05:30,808
أه ، لست متأكدًا.

74
00:05:30,852 --> 00:05:33,245
قال ، "هناك ما هو أكثر
في الحياة من الوظيفة".

75
00:05:33,289 --> 00:05:35,247
قال جيبس ​​ذلك؟
-بلى.

76
00:05:35,291 --> 00:05:36,727
مثل <i> غزو سارقي
الجثث </ i>

77
00:05:36,771 --> 00:05:39,643
بلى. لا أتذكر آخر مرة
أخذ فيها إجازة.

78
00:05:39,687 --> 00:05:42,646
أو يوم مرض ، لهذا الأمر.
لا يمكنه العمل.

79
00:05:42,690 --> 00:05:43,995
انت تعتقد.

80
00:05:44,039 --> 00:05:45,736
-هاه. من
ضحيتنا؟

81
00:05:45,780 --> 00:05:49,566
أه ، هذا رقيب أركان البحرية
ريتشارد لارسون.

82
00:05:49,610 --> 00:05:52,264
جيمي ، آه ، ليس هنا بعد
، لكني أقول بمظهره ،

83
00:05:52,308 --> 00:05:54,789
تعرض للطعن
عدة مرات.

84
00:05:54,832 --> 00:05:56,007
العثور على سلاح جريمة قتل؟

85
00:05:56,051 --> 00:05:59,663
لا ، لكني وجدت هذا
بالقرب من الحوض.

86
00:05:59,707 --> 00:06:02,405
إنه شعر - أخف قليلاً
من شعر ضحيتنا.

87
00:06:02,449 --> 00:06:04,538
لذلك ، ربما يكون قد حصل على استراحة.

88
00:06:04,581 --> 00:06:07,062
مرحبًا ، أنت. أي منكم
لديه مائة ألف

89
00:06:07,105 --> 00:06:08,455
هل يمكنني الاقتراض بدفعة أولى؟

90
00:06:08,498 --> 00:06:10,892
لماذا ، هل يمنحك جيري
فليكمان البيع الصعب؟

91
00:06:10,935 --> 00:06:12,241
ليس لديك فكرة.

92
00:06:12,284 --> 00:06:13,460
أعطيتها رقمك.
توقع مكالمة.

93
00:06:13,503 --> 00:06:16,158
نيك ، أي فرصة ضحيتنا

94
00:06:16,201 --> 00:06:17,507
عملت مع وكيلك
العقاري؟

95
00:06:17,551 --> 00:06:19,335
لا لا. لم تره
من قبل.

96
00:06:19,379 --> 00:06:21,468
إذن لماذا لديه مفتاح؟

97
00:06:25,167 --> 00:06:26,516
ما هي الكلمة
يا جيمي؟

98
00:06:26,560 --> 00:06:28,039
ماذا عن "الصبر" نيك؟

99
00:06:28,083 --> 00:06:30,607
كما هو الحال في ، "توقف عن الصبر
الشديد ، لم أنتهي بعد."

100
00:06:30,651 --> 00:06:33,349
اعلم اعلم. كنت أحسب أنني
سأنزل وأزعجك على أي حال.

101
00:06:33,393 --> 00:06:34,698
ما سبب الوفاة؟

102
00:06:34,742 --> 00:06:36,744
نزيف حاد بسبب
جروح متعددة

103
00:06:36,787 --> 00:06:38,485
هنا في بطنه ،
رئته اليسرى ،

104
00:06:38,528 --> 00:06:41,313
الشريان السباتي. أنا أحسب
سبعة في المجموع.

105
00:06:41,357 --> 00:06:42,402
اللعنة ، هذا كثير من الطعن.

106
00:06:42,445 --> 00:06:43,664
نعم وبناء على الجروح

107
00:06:43,707 --> 00:06:45,883
سأقول أن النصل كان طوله
حوالي 15 بوصة ،

108
00:06:45,927 --> 00:06:47,798
رقيقة جدا وذات حدين.

109
00:06:47,842 --> 00:06:49,626
يمكن أن يكون فاكون.

110
00:06:49,670 --> 00:06:53,456
إنه سكين أمريكي جنوبي ، آه ،
استخدمه في الأصل الغاوتشوس.

111
00:06:53,500 --> 00:06:56,503
إنه طويل ورقيق ويمكن أن
يتسبب في أضرار جسيمة.

112
00:06:56,546 --> 00:06:58,461
أوه ، هل هو مثل ، آه ، مثل ذلك
المطعم الذي أخذتني إليه

113
00:06:58,505 --> 00:07:00,811
أين النوادل - يقطعون
اللحم بالسيوف؟

114
00:07:00,855 --> 00:07:02,639
لا ، جيمي. لا شيء
مثل هؤلاء.

115
00:07:02,683 --> 00:07:05,294
أوه. كان ذلك ممتعا ، مع ذلك.
يجب أن نفعل ذلك مرة أخرى.

116
00:07:05,337 --> 00:07:06,295
[دقات جرس المصعد]

117
00:07:06,338 --> 00:07:07,992
مرحبًا ، كاسي. أي حظ

118
00:07:08,036 --> 00:07:09,820
مع خصلة الشعر
التي وجدناها؟

119
00:07:09,864 --> 00:07:12,388
آه ، لهذا السبب جئت
إلى هنا في الواقع.

120
00:07:12,432 --> 00:07:14,999
لذا ، قمت بتشغيل الحمض
النووي ، وللأسف ،

121
00:07:15,043 --> 00:07:18,916
أي شخص ينتمي إليه الشعر ليس في
قاعدة البيانات الخاصة بنا.

122
00:07:18,960 --> 00:07:20,483
ولكن جاء شخص آخر

123
00:07:20,527 --> 00:07:23,660
- مباراة عائلية متقاربة.
-توريس: مم.

124
00:07:23,704 --> 00:07:25,314
تقصد ، مثل ،
مثل قريب؟

125
00:07:25,357 --> 00:07:26,489
حسنًا ، هذه أخبار رائعة
، أليس كذلك؟

126
00:07:26,533 --> 00:07:27,534
نحن فقط نتعقب
القريب ،

127
00:07:27,577 --> 00:07:28,926
يأخذونا إلى
القاتل ،

128
00:07:28,970 --> 00:07:30,493
ومن ثم يمكننا قتل قاتل الولايه الذهبي 

129
00:07:30,537 --> 00:07:31,799
من هو القريب؟

130
00:07:32,800 --> 00:07:34,758
أنت يا نيك.

131
00:07:45,769 --> 00:07:48,032
كاسي: ذلك الشعر من
مسرح الجريمة--

132
00:07:48,076 --> 00:07:51,514
قمت بتشغيل الحمض النووي ، وهو
ينتمي إلى أحد أقارب توريس.

133
00:07:51,558 --> 00:07:54,604
لما؟ هل نعرف
أي واحد؟

134
00:07:54,648 --> 00:07:55,997
الحمض النووي فاسد للغاية.

135
00:07:56,040 --> 00:07:58,042
كل ما يمكنني قوله
هو أنه ذكر.

136
00:07:58,086 --> 00:08:00,567
هذا جنون. يجب
أن يكون خطأ.

137
00:08:00,610 --> 00:08:01,698
الحمض النووي لا يكذب.

138
00:08:01,742 --> 00:08:04,527
أعني ، لدي خروف أسود
في العائلة.

139
00:08:04,571 --> 00:08:07,138
يعني من لا؟
لكن قاتل؟

140
00:08:07,182 --> 00:08:08,749
حسنًا ، لا أحد يقول
ذلك يا نيك.

141
00:08:08,792 --> 00:08:10,533
الآن هو مجرد
شخص مهم.

142
00:08:10,577 --> 00:08:12,013
هل يمكن أن ينتمي
الشعر إلى والدك؟

143
00:08:12,056 --> 00:08:14,537
لا لا. آخر ما سمعته
، كان ميتًا.

144
00:08:14,581 --> 00:08:16,670
انا اسف.
لم اعرف.

145
00:08:16,713 --> 00:08:18,019
لا ، كل شيء على ما يرام.

146
00:08:18,062 --> 00:08:19,499
لقد كان مرتبكًا.

147
00:08:19,542 --> 00:08:21,675
لقد خرج مني عندما كنت
في الخامسة من عمري.

148
00:08:21,718 --> 00:08:23,285
ماكجي: بخلاف
أه

149
00:08:23,328 --> 00:08:26,157
لوسيا وأماندا ، هل لديك أي
عائلة أخرى في المدينة؟

150
00:08:26,201 --> 00:08:28,116
أعني ، لدي الكثير من أبناء العم
الذين لم أتحدث معهم منذ سنوات.

151
00:08:28,159 --> 00:08:30,118
يمكنني تعقبهم. سيستغرق
الأمر بعض الوقت.

152
00:08:30,161 --> 00:08:32,250
حسنًا ، ما الذي نعرفه
عن الضحية؟

153
00:08:32,294 --> 00:08:33,991
أه ، دعني أطرحه.

154
00:08:34,035 --> 00:08:37,604
حسنًا ، الرقيب في البحرية
ريتشارد لارسون ، 36.

155
00:08:37,647 --> 00:08:39,127
متزوج وله
ولدان.

156
00:08:39,170 --> 00:08:41,564
لقد تحدثت إلى شركة
العقارات ، واتضح

157
00:08:41,608 --> 00:08:44,306
كان لديهم اتصال
بلارسون.

158
00:08:44,349 --> 00:08:45,699
كان يعمل في العمل الإضافي كمحرك

159
00:08:45,742 --> 00:08:48,049
للديكور الذي يرسم
المنازل.

160
00:08:48,092 --> 00:08:49,529
حسنًا ، هذا يفسر سبب
امتلاكه مفتاحًا.

161
00:08:49,572 --> 00:08:51,574
انظر إلى سجلات بنك
لارسون هنا.

162
00:08:51,618 --> 00:08:53,576
قبل ساعة من
مقتله انسحب

163
00:08:53,620 --> 00:08:55,622
- 5000 دولار. توريس:
بالتأكيد لم يفعل

164
00:08:55,665 --> 00:08:57,058
لدينا هذا المال
عندما وجدناه.

165
00:08:57,101 --> 00:08:58,189
اذا ماذا حدث له؟

166
00:09:02,367 --> 00:09:04,587
♪

167
00:09:31,527 --> 00:09:33,573
[أنين بهدوء]

168
00:09:43,495 --> 00:09:45,062
[أنين لوسي]

169
00:09:56,378 --> 00:09:58,510
[يتحدث الاسبانية]

170
00:09:58,554 --> 00:10:00,121
تشاو.

171
00:10:00,164 --> 00:10:03,951
إذن ، خافيير ، كان في
رحلة عمل إلى ميامي.

172
00:10:03,994 --> 00:10:05,648
حسنًا ، هذا هو
"لا" لخافيير.

173
00:10:05,692 --> 00:10:07,519
وماذا عن أخيه
أه جوستافو؟

174
00:10:07,563 --> 00:10:08,912
متزوج ولديه أطفال في بوغوتا.

175
00:10:08,956 --> 00:10:10,740
-مهلا. أي حظ؟ - توريس:
لا ، لا أحد من أقاربي

176
00:10:10,784 --> 00:10:12,742
كانوا في العاصمة
وقت القتل.

177
00:10:12,786 --> 00:10:14,483
لكن لا يزال لدينا
خالتك إيزابيلا

178
00:10:14,526 --> 00:10:17,007
جانب من الأسرة لتغطية. ولا
تنسوا منزل العم رامون.

179
00:10:17,051 --> 00:10:19,183
بصراحة ، لا أعرف عدد هذه المكالمات
التي يمكنني إجراؤها.

180
00:10:19,227 --> 00:10:21,316
-الجريان ، أليس
كذلك؟ -نعم ، يا
رجل ، يلعبون لعبة اللحاق بالركب

181
00:10:21,359 --> 00:10:23,057
مرارًا وتكرارًا
، وما لا نهاية

182
00:10:23,100 --> 00:10:24,885
رحلات الذنب و "لماذا
لا ادعو اكثر؟"

183
00:10:24,928 --> 00:10:26,713
أعتقد في الواقع أنه نوع
من المرح ، كما تعلم.

184
00:10:26,756 --> 00:10:29,629
أنا حقًا ، حقًا أحب
تتبع تاريخ العائلة.

185
00:10:29,672 --> 00:10:31,326
[أصوات تنبيه من الكمبيوتر] ماكجي:
أعتقد أنني حصلت على شيء ما.

186
00:10:31,369 --> 00:10:33,023
هذا ، آه ، لقطات كاميرا
جرس الباب ، مأخوذة من

187
00:10:33,067 --> 00:10:34,677
المنزل عبر الشارع
من مسرح الجريمة.

188
00:10:34,721 --> 00:10:36,810
مرت نفس السيارة
مرارا وتكرارا

189
00:10:36,853 --> 00:10:38,681
- يوم القتل.
-أي لوحات؟

190
00:10:38,725 --> 00:10:39,987
لقد حصلت للتو على آخر ثلاثة أرقام.

191
00:10:40,030 --> 00:10:41,684
لكن الزجاج الأمامي
به صدع

192
00:10:41,728 --> 00:10:42,859
لذلك أضع بولو

193
00:10:42,903 --> 00:10:44,252
حظا سعيدا في العثور على تلك السيارة.

194
00:10:44,295 --> 00:10:46,123
إبرة ، لقاء كومة قش.

195
00:10:46,167 --> 00:10:47,298
[يرن الهاتف]

196
00:10:47,342 --> 00:10:48,604
لقد وجدوها للتو ، أليس كذلك؟

197
00:10:48,648 --> 00:10:50,301
بلى؟

198
00:10:51,825 --> 00:10:53,261
عظيم شكرا.

199
00:10:53,304 --> 00:10:56,046
سيارة جيب متوقفة خارج
فندق في المدينة.

200
00:11:00,268 --> 00:11:02,705
-توريس: -هذه
هي السيارة.
يبدو وكأنه إيجار.

201
00:11:02,749 --> 00:11:04,098
تحدث إلى المدير. انظر إذا
كان بإمكاننا الحصول عليها

202
00:11:04,141 --> 00:11:06,143
-اسم ورقم الغرفة.
-بلى.

203
00:11:13,150 --> 00:11:14,369
-شكرا لك.
-نعم.

204
00:11:14,412 --> 00:11:16,023
لا مشكلة.

205
00:11:24,205 --> 00:11:25,815
اعذرني.

206
00:11:27,469 --> 00:11:29,601
سيدي المحترم!

207
00:11:32,082 --> 00:11:33,344
س...

208
00:11:34,519 --> 00:11:36,217
نيك! إنه يركض!

209
00:11:38,175 --> 00:11:39,220
قف!

210
00:11:41,613 --> 00:11:43,659
[كلاهما شخير]

211
00:11:46,880 --> 00:11:48,708
NCIS! تجمد!

212
00:11:48,751 --> 00:11:50,274
[همهمات]

213
00:11:50,318 --> 00:11:52,102
آه...

214
00:12:01,285 --> 00:12:02,852
نيكوليتو.

215
00:12:25,005 --> 00:12:28,095
[الباب يفتح ، يغلق]

216
00:12:28,138 --> 00:12:30,010
مهلا.

217
00:12:32,360 --> 00:12:34,797
كيف يمسك؟

218
00:12:36,190 --> 00:12:39,062
حسنًا ، إنه أطول
مما أتذكره.

219
00:12:40,847 --> 00:12:42,674
أين نيكو؟

220
00:12:42,718 --> 00:12:44,198
اريد التحدث مع ابني.

221
00:12:44,241 --> 00:12:45,677
من فضلك اجلس
، سيد توريس.

222
00:12:45,721 --> 00:12:47,810
لا ، أنا لا أحب الجلوس.

223
00:12:48,768 --> 00:12:50,726
ماكجي:
اجلس.

224
00:12:51,858 --> 00:12:53,816
مكتوب هنا أنك
ميغيل توريس

225
00:12:53,860 --> 00:12:55,905
من جمهورية بنما
، نعم؟

226
00:12:55,949 --> 00:12:57,341
هذا صحيح.

227
00:12:57,385 --> 00:12:59,779
ماذا تفعل هنا في العاصمة
، سيد توريس؟

228
00:13:00,954 --> 00:13:02,782
زيارة العائلة والأغراض السياحية.

229
00:13:02,825 --> 00:13:06,655
ماكجي: "أشياء"
تتضمن الهروب
من عملاء فيدراليين؟

230
00:13:06,698 --> 00:13:08,700
لم أكن أعلم
أنك عميل.

231
00:13:08,744 --> 00:13:10,137
من أين آتي،

232
00:13:10,180 --> 00:13:12,400
يأتي شخص ما إليك بمسدس ،

233
00:13:12,443 --> 00:13:13,967
عادة ما تنتهي بشكل سيء.

234
00:13:14,010 --> 00:13:16,491
هل تعرف ما هذا؟

235
00:13:16,534 --> 00:13:19,276
مم. فاكون.

236
00:13:19,320 --> 00:13:20,277
هل تملك واحدة

237
00:13:20,321 --> 00:13:21,191
بلى.

238
00:13:21,235 --> 00:13:23,541
لكن ملايين آخرين يفعلون ذلك أيضًا.

239
00:13:23,585 --> 00:13:26,718
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

240
00:13:26,762 --> 00:13:27,850
لا.

241
00:13:27,894 --> 00:13:29,286
تعرض للطعن عدة مرات

242
00:13:29,330 --> 00:13:31,158
مع ما نعتقد
أنه فاكون.

243
00:13:31,201 --> 00:13:34,465
مم. ولأنني من أمريكا
الجنوبية ،

244
00:13:34,509 --> 00:13:36,032
يجب أن أفعل ذلك.

245
00:13:36,076 --> 00:13:38,556
لا ، لأننا وجدنا
شعرك بجانب جثته.

246
00:13:38,600 --> 00:13:41,385
اين قتل؟

247
00:13:41,429 --> 00:13:43,300
البيت المفتوح في ريستون.

248
00:13:43,344 --> 00:13:44,519
أجل ، كنت هناك.

249
00:13:44,562 --> 00:13:46,521
صباح الاحد.

250
00:13:46,564 --> 00:13:48,479
لقد تحققت من ذلك ،

251
00:13:48,523 --> 00:13:50,351
استخدم الحمام.

252
00:13:50,394 --> 00:13:53,049
ربما لهذا السبب
كان شعري هناك.

253
00:13:53,093 --> 00:13:54,485
ماذا كنت تفعل في
البيت المفتوح

254
00:13:54,529 --> 00:13:55,878
-لنبدء ب؟
-أخبرتك.

255
00:13:55,922 --> 00:13:58,925
كنت أنظر إلى أسعار المساكن.

256
00:13:58,968 --> 00:14:01,971
عائلتي تعيش في أه
منطقة العاصمة

257
00:14:02,015 --> 00:14:04,017
وأنا أفكر في الانتقال
إلى هنا

258
00:14:04,060 --> 00:14:06,019
لتكون أقرب إليهم.

259
00:14:06,846 --> 00:14:08,195
ماكجي: هذا مثير
للاهتمام ،

260
00:14:08,238 --> 00:14:11,415
معتبرا أن ابنك
يعتقد أنك ميت.

261
00:14:17,204 --> 00:14:19,728
حقا ، هل هذا
كل ما لديكم؟

262
00:14:19,771 --> 00:14:21,730
شعري في مكان عام

263
00:14:21,773 --> 00:14:24,167
وسكين يمكن لأي شخص
أن يمتلكها؟

264
00:14:24,211 --> 00:14:27,518
أعني ، أنا مجرد
سائح ،

265
00:14:27,562 --> 00:14:28,998
لكنني متأكد تمامًا

266
00:14:29,042 --> 00:14:31,348
أنه لا يمكنك اعتقال
أي شخص بتهمة القتل

267
00:14:31,392 --> 00:14:33,220
بدون دليل.

268
00:14:33,263 --> 00:14:35,265
الآن ، أريد أن أرى
ابني. نيكو!

269
00:14:35,309 --> 00:14:37,267
ماكجي: لم
ننتهي هنا
، سيد توريس.

270
00:14:37,311 --> 00:14:38,747
ميجيل: من فضلك. نيكو!
ماكجي: السيد توريس.

271
00:14:38,790 --> 00:14:40,314
لم ننتهي هنا.
نيكو!

272
00:14:40,357 --> 00:14:41,924
[يتحدث الاسبانية]

273
00:14:41,968 --> 00:14:44,622
هذا لم ينته بعد.

274
00:14:44,666 --> 00:14:46,537
[يواصل التحدث بالإسبانية]

275
00:14:46,581 --> 00:14:48,104
ماذا تعتقد؟

276
00:14:49,453 --> 00:14:51,064
انه يكذب.

277
00:14:51,891 --> 00:14:53,240
كيف علمت بذلك؟

278
00:14:56,983 --> 00:14:58,810
لأن شفتيه تتحرك.

279
00:14:58,854 --> 00:15:01,422
[يتحدث الاسبانية]

280
00:15:01,465 --> 00:15:02,814
نيكو ...

281
00:15:03,598 --> 00:15:05,252
<i> توريس: أنت
لن تتهمه؟ </i>

282
00:15:05,295 --> 00:15:07,428
إنه على حق. كل ما لدينا
عليه هو ظرفية.

283
00:15:07,471 --> 00:15:09,430
يمكننا احتجازه
لمدة 24 ساعة ،

284
00:15:09,473 --> 00:15:12,128
ولكن بعد ذلك سنضطر
إلى قطعه.

285
00:15:12,172 --> 00:15:14,348
لقد كنت سهلًا جدًا عليه.
كان يجب علي الدخول.

286
00:15:14,391 --> 00:15:16,306
نيك ، تعال. إنه تضارب
في المصالح.

287
00:15:16,350 --> 00:15:17,829
كنت تعلم أن هذا
لن يحدث.

288
00:15:17,873 --> 00:15:19,266
حسنًا ، ربما يجب أن يكون.

289
00:15:19,309 --> 00:15:20,702
انظر ، أنا أتفهم
أن هذا صعب عليك.

290
00:15:20,745 --> 00:15:22,095
لكنك عاطفي للغاية
الآن.

291
00:15:22,138 --> 00:15:23,444
أوه ، أنا عاطفي جدا؟
لا ، أنا أقوم بعملي.

292
00:15:23,487 --> 00:15:25,098
لقد كذب بشأن سبب وجوده
في الولايات المتحدة.

293
00:15:25,141 --> 00:15:26,708
لقد كذب بشأن عدم
معرفته لارسون ،

294
00:15:26,751 --> 00:15:28,101
بالكاد نظر إلى الصورة.

295
00:15:28,144 --> 00:15:30,059
أنا أخبرك
أنه مذنب

296
00:15:30,103 --> 00:15:31,495
و أنا اعرف ذلك.

297
00:15:31,539 --> 00:15:32,975
حسنًا ، ربما يكون الأمر كذلك
، لكن هذا لا يغير الحقيقة

298
00:15:33,019 --> 00:15:34,455
أننا ما زلنا بحاجة إلى
مزيد من الأدلة.

299
00:15:34,498 --> 00:15:36,936
اسمع ، إذا كان
والدك مذنب ،

300
00:15:36,979 --> 00:15:38,502
لدينا 24 ساعة
لإثبات ذلك.

301
00:15:41,505 --> 00:15:43,855
سوف اتحدث معه.

302
00:15:43,899 --> 00:15:45,988
مهلا. نيك.

303
00:15:46,032 --> 00:15:48,425
[ثرثرة غير واضحة]

304
00:15:48,469 --> 00:15:49,600
ها أنت ذا.

305
00:15:49,644 --> 00:15:50,993
-شكرا لك.
-مم-همم.

306
00:15:55,302 --> 00:15:58,348
أنتما الاثنان يجب عليكما التوقف
عن الاجتماع بهذا الشكل.

307
00:15:59,915 --> 00:16:01,351
تريد قائمة؟

308
00:16:01,395 --> 00:16:04,224
اه لا. لا ، شكرا ، إيلين.
كوب من القهوة.

309
00:16:04,267 --> 00:16:06,574
مرحبًا ، وشريحة من
تلك الفطيرة ،

310
00:16:06,617 --> 00:16:07,879
إذا حصلت على أي منها.

311
00:16:07,923 --> 00:16:09,055
مم-هم.

312
00:16:09,098 --> 00:16:10,621
حسنا حسنا حسنا.

313
00:16:10,665 --> 00:16:12,145
يا لها من مفاجأة.

314
00:16:12,188 --> 00:16:13,842
ما الذي تفعله هنا؟

315
00:16:13,885 --> 00:16:15,061
يمكنني أن أسألك
نفس السؤال.

316
00:16:15,104 --> 00:16:16,888
إذا كان هذا عن المقال

317
00:16:16,932 --> 00:16:18,151
وأنت تبحث
عن سحب ،

318
00:16:18,194 --> 00:16:19,369
يمكنك نسيانها.

319
00:16:19,413 --> 00:16:22,503
لا ، لقد قمت بعمل
جيد في ذلك.

320
00:16:22,546 --> 00:16:23,852
عمل جيد

321
00:16:23,895 --> 00:16:25,158
في جميع مقالاتك.

322
00:16:27,725 --> 00:16:29,510
هل تعمل على أي شيء جديد؟

323
00:16:31,033 --> 00:16:32,861
يمكن.

324
00:16:32,904 --> 00:16:34,123
لماذا ا؟

325
00:16:34,167 --> 00:16:36,082
أنا مجرد فضول.

326
00:16:39,911 --> 00:16:41,696
أنا لا أشتريه.

327
00:16:41,739 --> 00:16:43,350
أعتقد أنك تشعر
بالملل.

328
00:16:43,393 --> 00:16:47,006
لقد رأيت هذا المظهر على الكثير من
رجال الشرطة الذين تقاعدوا للتو.

329
00:16:48,224 --> 00:16:50,879
-ليس لديك ما يكفي
لتفعله. -مهلا،

330
00:16:50,922 --> 00:16:53,273
لقد جئت للتو إلى هنا من أجل الفطيرة.

331
00:16:54,796 --> 00:16:56,189
بالتأكيد.

332
00:16:56,232 --> 00:16:58,930
أراك في الجوار ، أيها العميل جيبس.

333
00:17:04,110 --> 00:17:07,765
<i> بيشوب : هل تتحدث
مع أمك وأختك
عن والدك حتى الآن؟ </ i>

334
00:17:07,809 --> 00:17:09,550
لا.

335
00:17:09,593 --> 00:17:11,900
ما زلت أحاول معرفة
كيفية كسرها لهم.

336
00:17:11,943 --> 00:17:13,510
أنه على قيد الحياة؟

337
00:17:13,554 --> 00:17:15,686
انه قاتل.

338
00:17:15,730 --> 00:17:17,210
[تنهدات]

339
00:17:17,253 --> 00:17:19,995
نيك ، أعلم أنك لن ترغب
في سماع هذا ...

340
00:17:20,039 --> 00:17:21,388
ثم لا تقل ذلك.

341
00:17:21,431 --> 00:17:23,085
لكن ماكجي
على حق.

342
00:17:23,129 --> 00:17:26,306
أنت متورط عاطفيًا
جدًا في هذا.

343
00:17:26,349 --> 00:17:28,743
أعني ، هناك
احتمال

344
00:17:28,786 --> 00:17:30,353
أنه بريء.

345
00:17:30,397 --> 00:17:32,616
هل تعلم ما فعله هذا
الرجل بعائلتنا؟

346
00:17:32,660 --> 00:17:34,792
عندما هجرنا فقدنا
منزلنا.

347
00:17:34,836 --> 00:17:37,360
كان علينا الانتقال إلى كولومبيا
للعيش مع عمتنا.

348
00:17:37,404 --> 00:17:39,232
بالكاد يمكننا
إطعام أنفسنا.

349
00:17:39,275 --> 00:17:42,583
كنا نعيش على صدقة
كنيسة محلية.

350
00:17:42,626 --> 00:17:45,281
صدقني ، إيلي ...

351
00:17:45,325 --> 00:17:47,501
هذا الرجل ليس بريئا.

352
00:17:47,544 --> 00:17:50,852
حسنا! لقد فهمت. إنه بالتأكيد
مذنب لكونه أبًا هراء.

353
00:17:50,895 --> 00:17:52,375
لكن قاتل؟

354
00:17:56,597 --> 00:17:59,295
حسنًا ، الغرفة
نظيفة.

355
00:18:01,819 --> 00:18:03,560
بلى. نظيف
جدا.

356
00:18:18,184 --> 00:18:20,360
-هذه ليست غرفته.
-همم؟

357
00:18:20,403 --> 00:18:23,014
هذه هي الغرفة التي يريدنا
أن نصدق أنه كان يستخدمها.

358
00:18:25,365 --> 00:18:27,193
من سيبقى بالجوار؟

359
00:18:27,236 --> 00:18:29,108
اه قال لي المدير.

360
00:18:29,151 --> 00:18:31,153
اه ... ضيف اسمه فيجا.

361
00:18:31,197 --> 00:18:34,330
هذا هو اسم والدتي قبل الزواج.

362
00:18:47,604 --> 00:18:49,345
هل ما زلت تعتقد
أنه بريء؟

363
00:18:51,521 --> 00:18:53,132
كاسي: <i> صورة
الشاشة </ i>

364
00:18:53,175 --> 00:18:55,221
وجدته في غرفة الفندق

365
00:18:55,264 --> 00:18:57,353
تم أخذها من مطار
ساو باولو

366
00:18:57,397 --> 00:18:59,181
في البرازيل قبل
ثلاثة أيام.

367
00:18:59,225 --> 00:19:00,835
ركضت الرجل
في الصورة

368
00:19:00,878 --> 00:19:02,532
من خلال التعرف على الوجه
وجاءت المباراة.

369
00:19:02,576 --> 00:19:05,013
الرقيب البحري توماس بيرد ،

370
00:19:05,056 --> 00:19:06,493
38 ، من ولاية كارولينا الجنوبية.

371
00:19:06,536 --> 00:19:08,234
مشاة البحرية آخر مثل ضحيتنا.

372
00:19:08,277 --> 00:19:09,322
اه نعم ولا.

373
00:19:09,365 --> 00:19:10,497
غادر مشاة
البحرية

374
00:19:10,540 --> 00:19:13,674
قبل أربع سنوات
، لكنه ولارسون

375
00:19:13,717 --> 00:19:15,589
أجروا معسكرًا تدريبيًا
معًا في نفس الوقت.

376
00:19:15,632 --> 00:19:17,112
حتى يتمكنوا من معرفة
بعضهم البعض.

377
00:19:17,156 --> 00:19:18,679
لماذا فعل ميغيل توريس

378
00:19:18,722 --> 00:19:20,898
هل لديك صورة لبيرد
في غرفته؟

379
00:19:20,942 --> 00:19:22,161
أعتقد أنه كان يتبعه؟

380
00:19:22,204 --> 00:19:24,206
إذا قام ميغيل بقتل لارسون ،

381
00:19:24,250 --> 00:19:26,687
ربما كان هذا الرجل
هو ضحيته التالية.

382
00:19:26,730 --> 00:19:29,864
مثل ... ربما يقوم ميغيل
بمطاردة مشاة البحرية.

383
00:19:29,907 --> 00:19:31,300
حسنًا ، أسدي لي معروفًا.

384
00:19:31,344 --> 00:19:33,172
ربما تأجل عن مشاركة
تلك النظرية مع نيك

385
00:19:33,215 --> 00:19:34,260
حتى بعد أن يبرد.

386
00:19:34,303 --> 00:19:36,087
انا موافق تماما.

387
00:19:36,131 --> 00:19:38,351
- ماعدا قلت له بالفعل.
-ماذا او ما؟

388
00:19:38,394 --> 00:19:40,222
لقد نزل هنا أمامك
مباشرة.

389
00:19:40,266 --> 00:19:43,356
سألني عن التحديث.
أنا آسف!

390
00:19:46,272 --> 00:19:48,796
نيكو. [يتحدث
الإسبانية]

391
00:19:48,839 --> 00:19:50,189
حول الوقت.

392
00:19:50,232 --> 00:19:52,234
ماذا تفعل في العاصمة؟

393
00:19:52,278 --> 00:19:53,714
سعدت برؤيتك أيضًا يا بني.

394
00:19:53,757 --> 00:19:54,715
أجب على السؤال اللعين.

395
00:19:54,758 --> 00:19:55,977
ولا تعطيني أيًا
من هذه الهراء

396
00:19:56,020 --> 00:19:57,239
أنك سائح.

397
00:19:57,283 --> 00:19:58,153
لأني ذهبت إلى غرفتك
في الفندق ،

398
00:19:58,197 --> 00:19:59,415
الغرفة الأخرى.

399
00:19:59,459 --> 00:20:01,374
-أوه. -ووجدت
الصورة.

400
00:20:01,417 --> 00:20:03,245
لماذا كنت تتابع
بيرد؟

401
00:20:03,289 --> 00:20:04,638
هل كنت تحاول
قتله أيضًا؟

402
00:20:04,681 --> 00:20:06,553
هل هذا ما تعتقده
أنا ، نيكو؟

403
00:20:06,596 --> 00:20:08,555
-قاتل؟ - إنه العميل
توريس.

404
00:20:08,598 --> 00:20:11,166
وكيف لي أن أعرف
ماذا أفكر فيك؟

405
00:20:11,210 --> 00:20:12,515
لم أرَك منذ
30 عامًا.

406
00:20:12,559 --> 00:20:15,257
حسنًا ، يبدو أنه
لم يؤذيك كثيرًا.

407
00:20:15,301 --> 00:20:17,216
أعنى، إنظر
إلى نفسك:

408
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
أنت رجل قوي ،
لديك عمل جيد.

409
00:20:19,305 --> 00:20:21,263
حقا صنعت شيئا
من نفسك.

410
00:20:21,307 --> 00:20:22,743
هل كان مغادرتك شيئًا جيدًا؟

411
00:20:22,786 --> 00:20:25,093
لا أعلم.

412
00:20:25,136 --> 00:20:27,400
ربما شددت عليك
قليلا.

413
00:20:27,443 --> 00:20:30,664
هاه؟ جعلك الرجل
اليوم.

414
00:20:30,707 --> 00:20:32,927
إذن ماذا علي أن أفعل ،
هاه؟ هل يجب ان اشكرك

415
00:20:32,970 --> 00:20:35,495
-همم؟
-اشكرنى.

416
00:20:35,538 --> 00:20:38,454
هل يجب أن أشكرك؟! [كلاهما الشخير]

417
00:20:38,498 --> 00:20:40,587
-هيا. هيا! -نيك
، نيك ، انتظر!

418
00:20:40,630 --> 00:20:42,371
-لا ، هيا ،
هيا. -هيا.

419
00:20:42,415 --> 00:20:43,851
-مرحبًا ، دعني أذهب! ابتعد
عني! -اقبل اقبل.

420
00:20:43,894 --> 00:20:46,332
أيها العميل توريس
، توقف! هذا أمر.

421
00:20:46,375 --> 00:20:47,594
انتهى الاستجواب.

422
00:20:47,637 --> 00:20:48,595
السيد توريس ،

423
00:20:48,638 --> 00:20:49,683
بامكانك الذهاب.

424
00:20:49,726 --> 00:20:51,337
-ماذا او ما؟!
-لماذا؟ لا
يزال بإمكاننا احتجازه.

425
00:20:51,380 --> 00:20:53,034
لأنه يعمل لدينا.

426
00:20:53,077 --> 00:20:55,297
باميلا والش. CIA.

427
00:21:05,438 --> 00:21:07,483
آسف للعودة إلى
الفندق.

428
00:21:07,527 --> 00:21:10,225
لو كنت أعرف من أنت
، لكنت عرفت نفسي.

429
00:21:10,269 --> 00:21:11,574
إذا ماذا تقول--

430
00:21:11,618 --> 00:21:14,098
أن والدي جاسوس لوكالة
المخابرات المركزية؟

431
00:21:14,142 --> 00:21:15,535
أشبه بالعاملين
بالقطعة.

432
00:21:15,578 --> 00:21:16,492
مصلح.

433
00:21:16,536 --> 00:21:17,841
لقد استخدمناه
على مر السنين

434
00:21:17,885 --> 00:21:19,800
عندما كنا بحاجة إلى رجل
في أمريكا اللاتينية.

435
00:21:19,843 --> 00:21:20,801
لا أصدق هذا.

436
00:21:20,844 --> 00:21:21,845
منذ متى يعمل لدى وكالة
المخابرات المركزية؟

437
00:21:21,889 --> 00:21:23,282
والش: منذ ذلك الحين
قبل وقتي.

438
00:21:23,325 --> 00:21:25,458
ميغيل هو أحد الأصول
القيمة للغاية.

439
00:21:25,501 --> 00:21:27,895
حصيف ، لا يسأل
أي أسئلة ،

440
00:21:27,938 --> 00:21:31,028
ينجز المهمة ، ويتقاضى أجرًا
جيدًا مقابل ذلك.

441
00:21:31,072 --> 00:21:32,726
حسنًا ، من الجيد أن تعرف أنه
كان يكسب عيشًا لطيفًا

442
00:21:32,769 --> 00:21:34,684
بينما كانت عائلتي تتضور جوعا.

443
00:21:36,556 --> 00:21:39,689
ماذا يفعل السيد توريس
في العاصمة؟

444
00:21:39,733 --> 00:21:41,517
قمنا بتوظيفه للعثور على شخص ما.

445
00:21:41,561 --> 00:21:43,345
بيرد الرجل في الصورة؟

446
00:21:43,389 --> 00:21:45,042
هل هو CIA أيضًا؟

447
00:21:45,086 --> 00:21:46,479
كان بيرد جزءًا من فريق

448
00:21:46,522 --> 00:21:48,394
مكلف بالقبض على رجل
يدعى يوسف قاسم.

449
00:21:48,437 --> 00:21:49,873
ماكجي: سمعت
عنه.

450
00:21:49,917 --> 00:21:51,962
إنه رجل مال رفيع المستوى
لحزب الله.

451
00:21:52,006 --> 00:21:53,573
تلقينا معلومات تفيد بأن قاسم
سوف يقوم بغسيل الأموال

452
00:21:53,616 --> 00:21:55,705
عشرة ملايين من خلال
كازينو في البرازيل.

453
00:21:55,749 --> 00:21:57,490
لذلك قمنا بمداهمة
فندقه

454
00:21:57,533 --> 00:21:59,230
مع بيرد باعتباره الرجل الرئيسي.

455
00:21:59,274 --> 00:22:01,320
ولكن تم إبلاغ قاسم.

456
00:22:03,974 --> 00:22:06,325
استشهد عدد من العملاء
وهرب قاسم ،

457
00:22:06,368 --> 00:22:08,501
وثلاثة ملايين دولار
في عداد المفقودين.

458
00:22:08,544 --> 00:22:10,024
هل تعتقد أن (بيرد) باعك؟

459
00:22:10,067 --> 00:22:12,069
قبل أن نتمكن من القبض
عليه ، ذهب بيرد.

460
00:22:12,113 --> 00:22:14,376
لقد كان بعيدًا عن الرادار لسنوات

461
00:22:14,420 --> 00:22:16,378
حتى قبل أسبوعين
، عندما وضعناه

462
00:22:16,422 --> 00:22:18,075
في منطقة نائية من الأرجنتين.

463
00:22:18,119 --> 00:22:21,252
لم نكن نعرف المنطقة ، لذلك قمنا
بتوظيف ميغيل للعثور عليه.

464
00:22:21,296 --> 00:22:23,211
ميجيل كان يطارده
منذ ذلك الحين.

465
00:22:23,254 --> 00:22:25,300
وكيف ضحيتنا الرقيب
لارسون

466
00:22:25,344 --> 00:22:26,823
تناسب كل هذا؟

467
00:22:26,867 --> 00:22:29,696
كان يعرف بيرد. ساعده
بالملابس والمال

468
00:22:29,739 --> 00:22:31,698
عندما هرب بيرد.

469
00:22:31,741 --> 00:22:35,223
ورد الجميل بقتله
لتستر على آثاره.

470
00:22:35,266 --> 00:22:38,400
-فانس: -حسناً ،
هذا يقودنا إلى
السرعة ، باستثناء شيء واحد.

471
00:22:38,444 --> 00:22:40,315
لماذا بيرد في العاصمة
في المقام الأول؟

472
00:22:40,359 --> 00:22:41,751
لا نعلم.

473
00:22:41,795 --> 00:22:43,318
لكن كلام حزب الله
يوحي بشيء كبير

474
00:22:43,362 --> 00:22:46,060
على وشك النزول ، ونعتقد
أن بيرد متورط.

475
00:22:46,103 --> 00:22:47,583
نحن بحاجة له ​​القبض عليه.

476
00:22:47,627 --> 00:22:49,324
حسنًا ، بالنظر إلى أنه قتل جنديًا من
مشاة البحرية ، نحن أيضًا نفعل ذلك.

477
00:22:49,368 --> 00:22:51,544
سنتولى
التحقيق.

478
00:22:51,587 --> 00:22:53,110
[يضحك]: بالتأكيد
لا.

479
00:22:53,154 --> 00:22:56,331
هذه وكالة المخابرات المركزية.
أنا هنا فقط من باب المجاملة.

480
00:22:56,375 --> 00:22:59,726
آخر مرة راجعت فيها ، لا تستطيع وكالة المخابرات
المركزية العمل على أرض محلية

481
00:22:59,769 --> 00:23:01,467
لذلك يمكنك إما
العمل معنا

482
00:23:01,510 --> 00:23:03,643
أو مكتب التحقيقات الفدرالي.
إنه اختيارك.

483
00:23:03,686 --> 00:23:05,340
بخير.

484
00:23:05,384 --> 00:23:07,516
لكنني أريد أن يشارك رجلي.

485
00:23:07,560 --> 00:23:09,736
أنت تعمل مع ميغيل
في كل شيء.

486
00:23:09,779 --> 00:23:12,434
وبمجرد أن تجد بيرد
، أريد أن أعرف.

487
00:23:12,478 --> 00:23:14,349
حسنا. بإمكاننا
أن نفعل ذلك.

488
00:23:14,393 --> 00:23:16,656
سنبقى على اتصال أيها
الضابط والش.

489
00:23:21,835 --> 00:23:23,010
الوكيل توريس؟

490
00:23:24,664 --> 00:23:27,144
أريد أن أزيل
من القضية.

491
00:23:27,188 --> 00:23:28,842
لا أستطيع العمل
معه.

492
00:23:28,885 --> 00:23:30,539
لن أفعل.

493
00:23:30,583 --> 00:23:34,587
والدك يتتبع (بيرد)
منذ أسابيع.

494
00:23:34,630 --> 00:23:37,503
يمكن أن يكون مفيدًا
لنا حقًا.

495
00:23:37,546 --> 00:23:39,156
انظر ، أشعر بك.

496
00:23:39,200 --> 00:23:41,332
بصفتي أبًا ، لا أستطيع أن
أتخيل أن أفعل ذلك لطفلي

497
00:23:41,376 --> 00:23:42,725
ما فعله بك والدك.

498
00:23:42,769 --> 00:23:45,119
لكنك أحد أفضل
عملائي ، نيك.

499
00:23:45,162 --> 00:23:48,383
ومع رحيل جيبس ​​، لا يمكنني
تحمل خسارة أخرى.

500
00:23:52,169 --> 00:23:53,214
سيدي المحترم.

501
00:23:53,257 --> 00:23:54,476
شكرا لك.

502
00:23:56,391 --> 00:23:57,479
ميغل: <i> المشتبه
به ، </ i>

503
00:23:57,523 --> 00:23:59,742
توماس بيرد منهجي
للغاية ،

504
00:23:59,786 --> 00:24:02,005
يغير مظهره
كثيرًا.

505
00:24:02,049 --> 00:24:04,573
قبل أن تأخذوني في
الفندق يا رفاق ،

506
00:24:04,617 --> 00:24:07,010
علمت أن بيرد
استأجر شقة

507
00:24:07,054 --> 00:24:09,273
- في منطقة العاصمة.
هل تبحث عنه؟

508
00:24:09,317 --> 00:24:10,884
تم مسحها نظيفة.

509
00:24:10,927 --> 00:24:13,277
الشيء الوحيد الذي بقي هو
قطعة صغيرة من الورق

510
00:24:13,321 --> 00:24:14,714
بكلمة "مارينكو".

511
00:24:14,757 --> 00:24:16,803
همم. على الأقل ترك
ملاحظة وراءه.

512
00:24:16,846 --> 00:24:18,848
[متلعثم]

513
00:24:21,590 --> 00:24:23,287
أتعلم ماذا ، لقد تأخر الوقت.

514
00:24:23,331 --> 00:24:24,854
اممم ماذا عن نحن اه

515
00:24:24,898 --> 00:24:27,683
نسميها ليلة ، ابدأ
من جديد في الصباح؟

516
00:24:33,472 --> 00:24:35,735
انتظر نيكو.

517
00:24:36,866 --> 00:24:38,738
نيك.

518
00:24:38,781 --> 00:24:40,435
هل يمكننا التحدث ثانية؟

519
00:24:43,917 --> 00:24:46,006
اسمع ، أنا آسف لأنني
لم أتطهر ،

520
00:24:46,049 --> 00:24:47,181
سابقا،

521
00:24:47,224 --> 00:24:49,183
حول وكالة المخابرات المركزية.

522
00:24:49,226 --> 00:24:51,533
لماذا لا نجعلها
أفضل؟ أنت تعرف؟

523
00:24:51,577 --> 00:24:53,404
اذهب وشرب مشروبًا
، كما تعلم ،

524
00:24:53,448 --> 00:24:55,885
نعوّض ما فاتنا؟

525
00:24:55,929 --> 00:24:58,105
أنت حقا لا تفهم ، أليس كذلك؟

526
00:24:58,148 --> 00:24:59,193
لما؟

527
00:24:59,236 --> 00:25:01,151
لا أريد أن أفعل شيئًا معك.

528
00:25:04,111 --> 00:25:07,636
حسنًا ، لذا أعتقد أنك لا تريد
أن تعرف لماذا غادرت؟

529
00:25:09,899 --> 00:25:11,118
همم؟

530
00:25:15,775 --> 00:25:18,342
كان ذلك في أواخر الثمانينيات.

531
00:25:18,386 --> 00:25:19,996
كنا نعيش في بنما آنذاك.

532
00:25:20,040 --> 00:25:22,564
كنت أعمل في
قوة الشرطة.

533
00:25:22,608 --> 00:25:25,828
كان نورييغا في السلطة.
أوقات عصيبة.

534
00:25:25,872 --> 00:25:27,308
فقط اعفيني من
درس التاريخ.

535
00:25:27,351 --> 00:25:28,875
نعم ، حسنًا ، ما لا تعرفه

536
00:25:28,918 --> 00:25:31,617
هو أنني كنت أعمل
سرا مع المعارضة

537
00:25:31,660 --> 00:25:33,619
كنت أعمل
متخفيا

538
00:25:33,662 --> 00:25:36,665
-لإسقاط نورييغا.
نورييجا؟

539
00:25:36,709 --> 00:25:38,101
-بلى.
-لا.

540
00:25:38,145 --> 00:25:39,276
أمي كانت ستخبرني.

541
00:25:39,320 --> 00:25:41,191
أمي لم تعرف قط.

542
00:25:41,235 --> 00:25:43,759
كانت ستقلق ، وهي
محقة في ذلك.

543
00:25:43,803 --> 00:25:46,414
بدأ رجال نورييغا
يشتبهون بي ،

544
00:25:46,457 --> 00:25:48,416
بدأوا ينظرون
إلي عن قرب.

545
00:25:48,459 --> 00:25:50,766
-مم. - كنت على وشك
أن أفجر غطائي ،

546
00:25:50,810 --> 00:25:52,463
لذلك فعلت الشيء الوحيد
الذي يمكنني فعله--

547
00:25:52,507 --> 00:25:53,943
حزمت أمتعتي وغادرت
البلاد.

548
00:25:53,987 --> 00:25:55,597
مم-هم. لحفظ
مؤخرتك.

549
00:25:55,641 --> 00:25:58,731
لا لحفظ
بتاعتك.

550
00:25:59,645 --> 00:26:03,431
كان علي المغادرة.
لحماية عائلتي.

551
00:26:03,474 --> 00:26:07,174
أسقطت الولايات المتحدة
نورييجا عام 1990.

552
00:26:08,784 --> 00:26:10,612
لماذا لم تعد؟

553
00:26:10,656 --> 00:26:13,702
بعد بنما ...

554
00:26:13,746 --> 00:26:16,487
انتهى بي الأمر في نيكاراغوا ،

555
00:26:16,531 --> 00:26:17,967
العمل مع الكونترا.

556
00:26:18,011 --> 00:26:22,493
ثم انتهى بي الأمر بطريقة ما في كوبا
للعمل لدى وكالة المخابرات المركزية.

557
00:26:22,537 --> 00:26:25,148
جاءت بعض الوظائف الأخرى.

558
00:26:25,192 --> 00:26:27,150
أيضا المزيد من الأعداء.

559
00:26:27,194 --> 00:26:28,499
لم أستطع العودة إلى المنزل

560
00:26:28,543 --> 00:26:31,633
وتخاطر بتعريض
حياتك للخطر.

561
00:26:31,677 --> 00:26:34,897
يمكن أن يضع خط عملنا
ثمنًا باهظًا

562
00:26:34,941 --> 00:26:38,031
على من نحبهم إذا
لم نكن حذرين.

563
00:26:38,858 --> 00:26:40,990
يجب أن تعرف ذلك أكثر
من أي شخص آخر.

564
00:26:41,034 --> 00:26:44,646
أختك ، زوجها.
هو مات

565
00:26:44,690 --> 00:26:48,128
بسبب عملك السري
في الأرجنتين؟

566
00:26:48,171 --> 00:26:50,434
بلى.

567
00:26:50,478 --> 00:26:52,698
ولا بد لي من التعايش مع ذلك.

568
00:26:53,568 --> 00:26:55,657
لكنني عدت من أجل لوسيا.

569
00:26:55,701 --> 00:26:58,051
وبقيت. كيف تعرف
ذلك حتى؟

570
00:26:58,094 --> 00:27:00,488
أنت لا تعتقد أنني
فحصت عليك

571
00:27:00,531 --> 00:27:03,404
واختك كل
حياتكم؟

572
00:27:03,447 --> 00:27:05,885
حتى أنني أرسلت المال عندما استطعت. [ضحك]

573
00:27:05,928 --> 00:27:07,800
لا. الكنيسة
اعتنت بنا.

574
00:27:07,843 --> 00:27:09,889
ومن برأيك اعتنى
بالكنيسة؟

575
00:27:16,678 --> 00:27:19,072
<i> مي هيجو ... </i>

576
00:27:19,899 --> 00:27:21,727
...أنا لست مثاليأ.

577
00:27:22,728 --> 00:27:25,078
لكنني فعلت
ما بوسعي.

578
00:27:41,442 --> 00:27:44,184
اذهب واحصل عليه.

579
00:27:47,100 --> 00:27:48,275
[نباح]

580
00:27:53,019 --> 00:27:54,716
أهلا.

581
00:27:54,760 --> 00:27:56,718
-اوه مرحبا.
-هيا.

582
00:27:56,762 --> 00:27:58,677
[لوسي تنبح] هل
ستطرق الباب؟

583
00:27:59,503 --> 00:28:01,244
لم أقرر بعد.

584
00:28:01,288 --> 00:28:03,856
حسنًا ، ما الذي يجب مناقشته؟
ادخلي اه ...

585
00:28:03,899 --> 00:28:05,553
إذا كنت تريد شيئا للشرب؟
كاس من الماء؟

586
00:28:05,596 --> 00:28:08,164
آه ، لا ، شكرًا.

587
00:28:10,427 --> 00:28:12,168
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

588
00:28:12,212 --> 00:28:15,737
بعد لقائنا في المطعم
، أدركت أن لدي سؤال

589
00:28:15,781 --> 00:28:17,739
أني لم أتمكن
من سؤالك.

590
00:28:17,783 --> 00:28:20,394
تمام. قوليه.

591
00:28:21,482 --> 00:28:23,049
لماذا ا؟

592
00:28:23,919 --> 00:28:25,747
-لماذا؟ -أقصد
، لا

593
00:28:25,791 --> 00:28:28,707
لماذا فعلت ما فعلت
اه في القضية.

594
00:28:28,750 --> 00:28:32,319
أعني ، لقد أوضحت ذلك تمامًا
وما حدث قد حدث.

595
00:28:32,362 --> 00:28:36,279
لكن لماذا اخترت
أن تخبرني؟

596
00:28:36,627 --> 00:28:38,499
-لأنك أردت الحقيقة.
-نعم ، لكن

597
00:28:38,542 --> 00:28:42,285
معظم الناس لا يقدمونها
بسخاء.

598
00:28:42,329 --> 00:28:43,765
كما تعلم ، أنا ...
في البداية ، فكرت

599
00:28:43,809 --> 00:28:47,290
ربما كان لديك ، كما تعلم
، سكب الفاصوليا بالترتيب

600
00:28:47,334 --> 00:28:49,118
للمضي قدما
في القصة.

601
00:28:49,162 --> 00:28:51,338
أنت تعرف ، مثل ، السلام عليك
يا مريم لحفظ شارتك.

602
00:28:51,381 --> 00:28:53,688
-لا. لم يكن كذلك. -
وأنا أدرك ذلك الآن.

603
00:28:53,732 --> 00:28:57,300
أعني أنك لم تحاول حتى استئناف
قرار التعليق الخاص بك.

604
00:28:57,344 --> 00:29:00,303
فلماذا تنظف؟

605
00:29:02,566 --> 00:29:07,354
أو ربما لا تعرف حتى لماذا
تفعل ما تفعله؟

606
00:29:09,182 --> 00:29:11,488
ربما لا أفعل.

607
00:29:14,056 --> 00:29:15,492
تمام.

608
00:29:17,233 --> 00:29:18,669
أنا أعمل على شيء.

609
00:29:18,713 --> 00:29:21,150
وسأكون ممتنا
حقًا

610
00:29:21,194 --> 00:29:22,586
رأيك.

611
00:29:22,630 --> 00:29:26,808
لذا ، آمل أن
تقرأها.

612
00:29:26,852 --> 00:29:29,855
هذا إذا وجدت نفسك
تشعر بالملل.

613
00:29:32,161 --> 00:29:33,336
تمام. شكرا.

614
00:29:33,380 --> 00:29:35,817
امم ليلة سعيدة.

615
00:29:35,861 --> 00:29:37,123
بلى. ليلة.

616
00:29:37,166 --> 00:29:38,733
ليلة.

617
00:29:40,517 --> 00:29:42,911
<i> [دقات جرس المصعد] </i>

618
00:29:43,738 --> 00:29:45,522
كاسي: مممم ، هذا لذيذ.
-جيمي: إنها تبدو جيدة.

619
00:29:45,566 --> 00:29:48,308
ميجيل: آه؟ انت نظرت له؟
-جيمي: نعم ، أحب ذلك.

620
00:29:48,351 --> 00:29:51,137
[جيمي يضحك] ممم.
هذه جيدة جدا.

621
00:29:51,180 --> 00:29:52,312
ماذا تسمى هذه
مرة أخرى؟

622
00:29:52,355 --> 00:29:53,661
المعجنات.

623
00:29:53,704 --> 00:29:55,445
إنهم متخصصون في بنما.

624
00:29:55,489 --> 00:29:56,707
جيمي :أعتقد
أن لدينا
شيئًا كهذا

625
00:29:56,751 --> 00:29:58,622
في ذلك المطعم الذي
أخذني إليه نيك.

626
00:29:58,666 --> 00:30:00,146
[تلعثم] أوه ، مرحبا
، نيك. مهلا.

627
00:30:00,189 --> 00:30:02,148
اه ، والدك هنا. أه
أحضر لنا الإفطار.

628
00:30:02,191 --> 00:30:03,845
نعم ، لقد وجدت

629
00:30:03,889 --> 00:30:06,195
مخبز بنما صغير بالقرب
من الفندق.

630
00:30:06,239 --> 00:30:07,283
التقطت
مفضلاتك.

631
00:30:07,327 --> 00:30:09,372
المعجنات

632
00:30:09,416 --> 00:30:11,810
[ضحكات خافتة] نعم
، أنا لست جائعًا.

633
00:30:11,853 --> 00:30:13,768
مهلا.

634
00:30:15,509 --> 00:30:16,684
إنه يلعب معك.

635
00:30:16,727 --> 00:30:19,252
حسنًا ، أو ربما
يبذل مجهودًا.

636
00:30:19,295 --> 00:30:20,993
بعد ما قاله لك الليلة
الماضية.

637
00:30:21,036 --> 00:30:22,559
ما زلت لا أثق به.

638
00:30:22,603 --> 00:30:25,040
كما تعلم ، عندما تذهب متخفيًا
طوال تلك السنوات العديدة ،

639
00:30:25,084 --> 00:30:28,435
العيش في المنطقة الرمادية ...

640
00:30:28,478 --> 00:30:30,219
شيء ما يحدث لشخص ما.

641
00:30:30,263 --> 00:30:31,394
الذي ... [ضحك]
هو بالضبط

642
00:30:31,438 --> 00:30:34,658
كيف شعرنا تجاهك
قبل خمس سنوات.

643
00:30:34,702 --> 00:30:37,661
لم يفت الأوان بعد على البدء
من جديد ، نيك. أنت تعرف؟

644
00:30:39,881 --> 00:30:41,752
[محادثة غير واضحة] كاسي:
مرحبًا ، ماكجي ،

645
00:30:41,796 --> 00:30:43,580
هل يمكنني أن أثير اهتمامك
في المعجنات.؟

646
00:30:43,624 --> 00:30:46,627
اه لا انا بخير. أنا أه أعتقد
أن لدي دليل هنا.

647
00:30:46,670 --> 00:30:49,064
أوه ، جيمي ، هذا هو جديتنا.

648
00:30:49,108 --> 00:30:50,805
لقد تحققت للتو
من شقة بيرد ،

649
00:30:50,849 --> 00:30:53,416
-وجدت هذا من النافذة.
ميجيل: أجل.

650
00:30:53,460 --> 00:30:56,028
رأيت ذلك أيضًا. إنها
علامات أثاث.

651
00:30:56,071 --> 00:30:58,247
ماكجي: حسنًا ، في الواقع
، أعتقد أن هذه العلامات
مصنوعة بواسطة حامل ثلاثي الأرجل.

652
00:30:58,291 --> 00:30:59,858
لقد تحدثت إلى المالك ،

653
00:30:59,901 --> 00:31:01,033
قال ذلك بيرد

654
00:31:01,076 --> 00:31:03,600
طلب تحديدًا
لتلك الشقة.

655
00:31:03,644 --> 00:31:05,907
أصر على ذلك ، قال إنه
أعجب بالمنظر ،

656
00:31:05,951 --> 00:31:07,082
لكنني أعتقد أنه كان
يبحث عن شيء ما.

657
00:31:07,126 --> 00:31:08,649
أي فكرة عما كان ينظر إليه؟

658
00:31:08,692 --> 00:31:11,739
حسنًا ، أهداف قريبة محتملة
، سيكون هناك اثنان منهم.

659
00:31:11,782 --> 00:31:15,612
السفارة التركية وبنك شمال فيرجينيا
للادخار والائتمان.

660
00:31:15,656 --> 00:31:17,092
سآخذ البنك.

661
00:31:17,136 --> 00:31:18,093
[رنين الهاتف]

662
00:31:18,137 --> 00:31:19,834
امم ، شخص ما يذهب معه؟

663
00:31:19,878 --> 00:31:21,270
اه ، نيك.

664
00:31:21,314 --> 00:31:23,229
سآخذ السفارة.

665
00:31:23,272 --> 00:31:25,840
اممم ...

666
00:31:25,884 --> 00:31:27,059
تمام.

667
00:31:29,452 --> 00:31:32,194
[صفارات الإنذار] [طنين ريش طائرات الهليكوبتر]

668
00:31:32,238 --> 00:31:33,717
مرحبًا ، أنت المسؤول؟

669
00:31:33,761 --> 00:31:34,762
بلى. من أنت
بحق الجحيم؟

670
00:31:34,805 --> 00:31:36,372
NCIS. ماذا
حدث؟

671
00:31:36,416 --> 00:31:37,983
البنك تعرض للضرب منذ
حوالي 20 دقيقة.

672
00:31:38,026 --> 00:31:39,593
دخل الرجل وألقى بعض
القنابل الدخانية

673
00:31:39,636 --> 00:31:41,116
أطلقوا النار على اثنين من حراس الأمن.

674
00:31:41,160 --> 00:31:42,291
هل قمت بفحص كاميرات الفيديو؟

675
00:31:42,335 --> 00:31:43,902
-بلى. هل رأيت
وجهه؟

676
00:31:43,945 --> 00:31:45,599
نعم ، هذا هو.

677
00:31:46,643 --> 00:31:48,297
نعم ، كم من
المال أخذ؟

678
00:31:48,341 --> 00:31:51,561
حسنًا ، هذا هو الشيء. لم
يكن هنا من أجل المال.

679
00:31:51,605 --> 00:31:53,868
خطف مدير البنك.

680
00:32:02,529 --> 00:32:04,705
-مكجي: -حسناً
، فماذا
نعرف عن مدير البنك

681
00:32:04,748 --> 00:32:06,141
تولى بيرد؟ - توريس:
تشارلز بارك ،

682
00:32:06,185 --> 00:32:07,926
52، مطلقة لا اطفال.

683
00:32:07,969 --> 00:32:10,667
لقد كان مديرًا في مدخرات
والثقة لمدة عامين.

684
00:32:10,711 --> 00:32:13,148
قبل ذلك ، كان يعمل محاسبًا
في شركة محلية.

685
00:32:13,192 --> 00:32:15,020
هل تجد أي صلة بين
هذا الرجل وبيرد؟

686
00:32:15,063 --> 00:32:16,151
لا أستطيع أن أرى.

687
00:32:16,195 --> 00:32:17,196
بيشوب ، أخرج بولو

688
00:32:17,239 --> 00:32:18,371
المطار ، شرطة الولاية.

689
00:32:18,414 --> 00:32:19,850
عليه.

690
00:32:19,894 --> 00:32:21,852
إذن أين تعتقد
- ذهب
بيرد؟ - مدير البنك

691
00:32:21,896 --> 00:32:24,551
تولى لديه كابينة
في مقاطعة وارين.

692
00:32:24,594 --> 00:32:25,856
إنه بعيد جدًا هناك.

693
00:32:25,900 --> 00:32:27,728
-فحصها؟ - سأذهب
معه.

694
00:32:27,771 --> 00:32:29,686
هذا هو ، إذا كنت لا تمانع.

695
00:32:35,040 --> 00:32:36,606
نعم حسنا.

696
00:32:36,650 --> 00:32:38,478
[يرن الهاتف]

697
00:32:38,521 --> 00:32:40,741
نعم ، في طريقي ، كاسي.

698
00:32:42,830 --> 00:32:44,049
كاسي: <i> لقد وجدت الاتصال
المفقود </ i>

699
00:32:44,092 --> 00:32:47,139
بين بيرد ومدير
البنك.

700
00:32:47,182 --> 00:32:48,749
مارينكو؟

701
00:32:48,792 --> 00:32:50,969
الكلمة التي قالها
بيرد في شقته؟

702
00:32:51,012 --> 00:32:53,928
لذلك ، كان يعمل لدى شركة
المحاسبة تشارلز بارك

703
00:32:53,972 --> 00:32:56,713
تم التحقيق فيه عشرات المرات
بتهمة غسل الأموال.

704
00:32:56,757 --> 00:32:58,237
لكن إحدى الشركات
الصورية

705
00:32:58,280 --> 00:33:02,893
تم تعيين بارك  في  التي تم إنشاؤها 
 بشركة مارين عابر الحدود

706
00:33:02,937 --> 00:33:03,894
المعروف أيضا باسم ...

707
00:33:03,938 --> 00:33:05,635
شركة مارين

708
00:33:05,679 --> 00:33:07,898
لذلك كان بيرد مهتمًا بشركة
صورية. لماذا ا؟

709
00:33:07,942 --> 00:33:11,206
تمكنت من معرفة أنها
تشكلت قبل عامين ،

710
00:33:11,250 --> 00:33:15,080
بالضبط قبل أسبوع واحد من غارة
بيرد CIA 
في البرازيل 

711
00:33:15,123 --> 00:33:17,473
وخمن كم تم
إيداعه.

712
00:33:17,517 --> 00:33:18,997
ثلاثة ملايين دولار.

713
00:33:19,040 --> 00:33:20,346
مم-هم.

714
00:33:20,389 --> 00:33:21,825
بارك غسل الأموال المسروقة
من الغارة.

715
00:33:21,869 --> 00:33:23,349
كل هذا كان
حول المال.

716
00:33:23,392 --> 00:33:24,915
أجل ، لكن لماذا تأخذه
بيرد في المقام الأول؟

717
00:33:24,959 --> 00:33:26,569
أعني ، هل كانوا ...
كانوا شركاء؟

718
00:33:26,613 --> 00:33:28,963
أتساءل ما الذي ينوي بيرد فعله.

719
00:33:32,184 --> 00:33:33,837
ميغل: <i> ميرا. </ i>

720
00:33:52,726 --> 00:33:54,641
لك ذالك.

721
00:34:03,215 --> 00:34:05,130
[شخير مكتوم]

722
00:34:12,267 --> 00:34:13,747
حركة أخرى وأنا أقتله.

723
00:34:13,790 --> 00:34:15,531
سهل. نحن لسنا
هنا لنؤذيك.

724
00:34:15,575 --> 00:34:16,837
أجل ، أخبره بذلك.

725
00:34:16,880 --> 00:34:18,665
لقد كان ورائي
منذ أسابيع.

726
00:34:18,708 --> 00:34:20,014
هلا أخمدت المسدس
يا بيرد.

727
00:34:20,058 --> 00:34:21,798
ماذا قالوا
لك عني؟

728
00:34:21,842 --> 00:34:23,017
أنني بعت فريقي؟

729
00:34:23,061 --> 00:34:26,151
أنا بريء. لقد
كنت مُدَبّر.

730
00:34:26,194 --> 00:34:27,500
إذن لماذا تأخذ بارك؟

731
00:34:28,762 --> 00:34:30,068
لذلك يمكنني معرفة
من قام بتوريطي.

732
00:34:30,111 --> 00:34:32,853
أعتقد أن هذه الدودة ساعدت
في إخفاء المال ،

733
00:34:32,896 --> 00:34:34,594
سيكون قادرًا على إخباري
لمن أخفى ذلك.

734
00:34:34,637 --> 00:34:36,639
فكنت على حق.

735
00:34:43,168 --> 00:34:46,519
تحقق من الصفحة الأولى.
توقيع المالك.

736
00:34:56,746 --> 00:34:59,140
توريس: ضابط وكالة المخابرات
المركزية والش.

737
00:34:59,184 --> 00:35:00,837
بيرد:
هيأتني.

738
00:35:00,881 --> 00:35:02,622
كنت تلعب في الجانب
الخطأ.

739
00:35:02,665 --> 00:35:04,319
أنت لا تعرف ذلك حتى.

740
00:35:04,363 --> 00:35:06,495
[كلب ينبح بالخارج]

741
00:35:06,539 --> 00:35:08,062
من يعرف ايضا اننا هنا؟

742
00:35:09,281 --> 00:35:12,153
[إطلاق نار سريع]

743
00:35:15,548 --> 00:35:16,810
[يئن]

744
00:35:20,205 --> 00:35:21,206
[إطلاق النار مستمر]

745
00:35:30,650 --> 00:35:32,652
نفذت مني الرصاص.

746
00:35:32,695 --> 00:35:33,957
اخرجه من هنا!

747
00:35:36,786 --> 00:35:38,788
[شخير ، أنين]

748
00:35:46,056 --> 00:35:48,494
اقبل اقبل. يجب
أن تتحرك.

749
00:35:48,537 --> 00:35:50,713
خطوة خطوة خطوة.
يتحرك.

750
00:35:50,757 --> 00:35:52,933
[يئن]

751
00:36:03,596 --> 00:36:06,555
-نعم ، تعال ، تعال.
نيكو نيكو.

752
00:36:06,599 --> 00:36:09,384
إنه في حالة سيئة. لا يمكننا
الاستمرار في الجري.

753
00:36:09,428 --> 00:36:11,212
لا.

754
00:36:11,256 --> 00:36:13,910
لا ، لا يمكننا. [رجل يصرخ في مكان قريب]

755
00:36:21,222 --> 00:36:23,268
[شخير]

756
00:36:50,643 --> 00:36:52,210
[همهمات]

757
00:36:58,477 --> 00:36:59,695
نيكو.

758
00:36:59,739 --> 00:37:01,393
-هل انت بخير؟ -أجل
أنا بخير.

759
00:37:01,436 --> 00:37:02,437
[حنفيات البندقية]

760
00:37:02,481 --> 00:37:04,222
والش: توقف
هناك.

761
00:37:04,265 --> 00:37:05,397
أين بيرد؟

762
00:37:05,440 --> 00:37:07,616
والش ... انتهى.

763
00:37:07,660 --> 00:37:10,271
أين هو؟

764
00:37:19,889 --> 00:37:21,761
لا يمكن أن يذهب بعيدا.

765
00:37:21,804 --> 00:37:23,197
سأعتني
به

766
00:37:23,241 --> 00:37:25,243
بعد أن أعتني
بكما مباشرة.

767
00:37:25,286 --> 00:37:27,332
[همهمات]

768
00:37:29,072 --> 00:37:32,032
لا!

769
00:37:32,075 --> 00:37:33,990
[همهمات]

770
00:37:34,034 --> 00:37:35,905
[سعال]

771
00:37:38,821 --> 00:37:40,823
لا.

772
00:37:40,867 --> 00:37:43,391
لا لا.

773
00:37:43,435 --> 00:37:45,132
بابا.

774
00:37:47,352 --> 00:37:49,179
بابا.

775
00:37:49,223 --> 00:37:51,399
[الشهقات]

776
00:37:55,577 --> 00:37:58,319
[آهات ، سعال]

777
00:38:09,722 --> 00:38:11,332
تدعي وكالة المخابرات المركزية
أنهم لم يعرفوا حتى

778
00:38:11,376 --> 00:38:14,466
كان ميغيل في البلاد ، ناهيك
عن تعيينه من قبل والش.

779
00:38:14,509 --> 00:38:15,641
لقد تصرفت بمفردها.

780
00:38:15,684 --> 00:38:18,078
إذاً (والش) قتل الرقيب
(لارسون)؟

781
00:38:18,121 --> 00:38:20,036
لابد أن بيرد أخبره
بما يحدث.

782
00:38:20,080 --> 00:38:21,821
أخرجته لتغطية
آثارها.

783
00:38:21,864 --> 00:38:23,562
وهؤلاء الرجال
بالبنادق؟

784
00:38:23,605 --> 00:38:25,041
ضرب الرجال الروس.

785
00:38:25,085 --> 00:38:27,653
استأجرهم والش
كوثيقة تأمين.

786
00:38:27,696 --> 00:38:29,742
إلى حد كبير يلتف كل شيء.

787
00:38:31,004 --> 00:38:32,310
ليس كل شيء.

788
00:38:38,272 --> 00:38:40,187
[يئن]

789
00:38:40,230 --> 00:38:43,321
-مهلا.
-مهلا.

790
00:38:43,364 --> 00:38:44,496
أي شيء مكسور؟

791
00:38:44,539 --> 00:38:47,063
سيقومون بعمل أشعة سينية.

792
00:38:47,107 --> 00:38:49,849
أعتقد أنني سأعيش.

793
00:38:49,892 --> 00:38:51,329
[ضحكة مكتومة قصيرة]

794
00:38:55,289 --> 00:38:58,292
أردت فقط أن أقول ، آه ...

795
00:39:00,816 --> 00:39:03,558
... شكرا لك على
ما فعلته هناك.

796
00:39:03,602 --> 00:39:06,866
كان علي حماية عائلتي.

797
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
حق.

798
00:39:10,391 --> 00:39:12,393
مم.

799
00:39:14,308 --> 00:39:16,658
إذن ما هي خططك؟

800
00:39:18,356 --> 00:39:19,618
لست متأكدا.

801
00:39:23,273 --> 00:39:25,014
ربما آه ...

802
00:39:25,058 --> 00:39:28,844
ربما يمكننا تناول قضمة
بعد ذلك بقليل.

803
00:39:28,888 --> 00:39:30,150
حتى الزيارة

804
00:39:30,193 --> 00:39:32,370
لوسيا ، ويمكن أن
تقابل حفيدتك

805
00:39:32,413 --> 00:39:33,371
لأول مرة.

806
00:39:33,414 --> 00:39:36,591
يبدو لطيفا.

807
00:39:40,073 --> 00:39:42,728
تمام.

808
00:39:42,771 --> 00:39:45,165
حسنًا ، سأقلك في الفندق
الساعة 8:00.

809
00:40:06,099 --> 00:40:07,622
أنا فخور جدا بك.

810
00:40:07,666 --> 00:40:10,146
حسنًا ، كما تعلم ، لم يفت الأوان
أبدًا للبدء من جديد.

811
00:40:10,190 --> 00:40:12,105
-حق؟
-مم.

812
00:40:23,769 --> 00:40:26,032
[طنين مكنسة كهربائية]

813
00:41:01,546 --> 00:41:03,199
[لوسي باركس]

814
00:41:03,243 --> 00:41:07,508
مرحبًا. فتاة
جيدة.

815
00:41:10,293 --> 00:41:12,557
[طرق]

816
00:41:12,600 --> 00:41:14,123
مرحبًا ، إنه مفتوح.

817
00:41:14,167 --> 00:41:15,690
[يفتح الباب]

818
00:41:19,520 --> 00:41:21,783
نيك.

819
00:41:21,827 --> 00:41:23,655
اعتقدت أنك تتناول
العشاء مع والدك.

820
00:41:27,615 --> 00:41:29,225
أنا لا أريد التكلم عنه.

821
00:41:33,099 --> 00:41:35,928
أعتقد أنك أتيت إلى
المكان الصحيح.

822
00:41:37,320 --> 00:41:38,844
تفضل بالجلوس.

823
00:41:41,934 --> 00:41:43,762
اجلس.

824
00:41:55,687 --> 00:41:57,950
♪

825
00:42:14,096 --> 00:42:16,055
تأكل.

826
00:42:29,416 --> 00:42:30,896
ممم.

827
00:42:32,462 --> 00:42:34,682
مم-هم.

828
00:42:57,183 --> 00:43:00,142
Captioning
برعاية CBS

829
00:43:00,186 --> 00:43:02,188
تم التعليق عليها بواسطة
Media Access
Group في WGBH access.wgbh.org
