1
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
NCIS سابقا في 

1
00:00:10,344 --> 00:00:12,080
توبياس. التوقيت
المثالي ، جيبس.

2
00:00:12,113 --> 00:00:13,647
لم يظهر ونستون قط؟

3
00:00:13,681 --> 00:00:16,150
لا ، لم يفعل ، لكني
وجدته هو نفسه.

4
00:00:16,184 --> 00:00:18,786
ماذا تود ان تفعل؟ لا شيئ.
سأحتاج بعض الوقت.

5
00:00:18,819 --> 00:00:20,354
تحقق مرة أخرى معي
في غضون أسبوعين.

6
00:00:20,388 --> 00:00:21,555
إسبوعين؟

7
00:00:21,589 --> 00:00:23,657
1.59 دولار من فضلك.

8
00:00:23,691 --> 00:00:26,127
ما علاقة الوجبات السريعة بالمواد
الأفيونية المقلدة؟

9
00:00:26,160 --> 00:00:29,263
مورد المخدرات الذي كان من المفترض
أن نتبعه ، كان يعمل هنا.

10
00:00:31,732 --> 00:00:33,067
البنغو بانغو.

11
00:00:33,101 --> 00:00:35,536
وجدت تلك في
الفريزر.

12
00:00:35,569 --> 00:00:38,106
لقد أخبرتك أن الحبوب
تجري في هذا المكان.

13
00:00:38,139 --> 00:00:40,608
جيبس ، لقد اكتشفت للتو اسم
تاجر المخدرات لدينا.

14
00:00:40,641 --> 00:00:42,943
ميريويذر. هل هذا اسم
أول أم اسم أخير؟

15
00:00:42,976 --> 00:00:44,978
إنه اسم مستعار. سوف
ألتقي بك في الطريق

16
00:00:45,012 --> 00:00:46,547
في يومين للشرح.

17
00:00:46,580 --> 00:00:48,449
سيكون ذلك 1.59 دولار من فضلك.

18
00:00:48,482 --> 00:00:50,118
أين الرجل المعتاد؟

19
00:00:50,151 --> 00:00:53,621
توبي؟ لم يحضر للعمل في
اليومين الماضيين.

20
00:01:03,697 --> 00:01:05,633
عادت تحليل الدم.
هل هو فورنيل؟

21
00:01:05,666 --> 00:01:07,501
بلى. إذن فورنيل
هو مختفي،

22
00:01:07,535 --> 00:01:09,470
ولسنا قريبين من اصطياد
ميريويذر؟

23
00:01:09,503 --> 00:01:11,372
ما الذي يوحي؟ نستمر
في التقدم.

24
00:01:11,405 --> 00:01:13,741
إلى متى؟ طالما استغرق
الأمر ، ليون.

25
00:01:13,774 --> 00:01:15,709
نحن ... (نقرات
الخط)

26
00:01:29,000 --> 00:01:35,500
بعد ثلاثه شهور 

26
00:01:37,898 --> 00:01:39,900
(يفتح الباب)

27
00:01:39,933 --> 00:01:42,170
(تقترب أقدام)

28
00:01:47,007 --> 00:01:50,178
فانس: كان لدي كرسي
فارغ بجواري
في لعبة البوكر الليلة.

29
00:01:51,779 --> 00:01:53,647
ثانية. أجل ، لقد
كنت مشغولاً.

30
00:01:54,682 --> 00:01:56,350
نعم ، أرى ذلك.

31
00:01:56,384 --> 00:02:01,255
50000 حالة وفاة من المواد الأفيونية
في العام الماضي فقط ، ليون.

32
00:02:03,224 --> 00:02:06,026
إنه ملعب كرة قدم مليء
بالآباء والأطفال.

33
00:02:06,059 --> 00:02:08,962
فانس: وكانت إميلي
فورنيل
واحدة منهم تقريبًا.

34
00:02:08,996 --> 00:02:10,564
لقد حالفها الحظ.

35
00:02:10,598 --> 00:02:13,401
وهي تعرف ذلك أيضًا.

36
00:02:13,434 --> 00:02:15,102
هي تقوم بالعمل.

37
00:02:17,638 --> 00:02:19,640
هذا هو والدها.

38
00:02:20,708 --> 00:02:22,210
أجل ، لهذا أنا هنا.

39
00:02:24,212 --> 00:02:26,347
وزيرة البحرية لغت العملية.

40
00:02:28,349 --> 00:02:29,917
لم تنته العملية.

41
00:02:29,950 --> 00:02:32,052
إنتهت بالنسبه لنا.

42
00:02:32,085 --> 00:02:33,754
الأمر هو تسليمها إلى إدارة
مكافحة المخدرات.

43
00:02:33,787 --> 00:02:35,256
إدارة مكافحة المخدرات؟

44
00:02:35,289 --> 00:02:37,391
أنت تعرف جيدًا أنه لا
يوجد اتصال عسكري.

45
00:02:37,425 --> 00:02:38,559
لم يفعلوا شيئا.

46
00:02:38,592 --> 00:02:40,328
وبعد ثلاثة أشهر
، جيبس ​​،

47
00:02:40,361 --> 00:02:42,463
نحن لسنا أقرب إلى
تحديد ميريويذر

48
00:02:42,496 --> 00:02:44,698
أو توصيل خط أنابيب المواد الأفيونية.

49
00:02:44,732 --> 00:02:46,300
وبقدر ما يتعلق الأمر
بـ وزيرة  البحرية ،

50
00:02:46,334 --> 00:02:47,901
كل ما فعلناه هو فقدان رجل.

51
00:02:47,935 --> 00:02:51,272
فورنيل لم يضيع
، إنه متخفي.

52
00:02:51,305 --> 00:02:52,906
ثلاثة أشهر هي فترة طويلة
ليخيم عليها الظلام.

53
00:02:52,940 --> 00:02:54,942
جيبس ، لم يتصل
حتى بابنته.

54
00:02:54,975 --> 00:02:56,510
وأنت لم تجد
أي أثر له

55
00:02:56,544 --> 00:02:58,246
منذ أن كان يعمل في
ذا برجر جوينت.

56
00:02:58,246 --> 00:02:59,780
تتوقع مني أن أتوقف عن البحث؟

57
00:02:59,813 --> 00:03:01,382
لا ، أنا أعرفك أفضل من ذلك.

58
00:03:01,415 --> 00:03:02,583
أنا بحاجة إلى فريقي.

59
00:03:02,616 --> 00:03:04,084
أتمنى أن أعطيها لك.

60
00:03:04,117 --> 00:03:05,986
نحن نتحدث عن
فورنيل.

61
00:03:06,019 --> 00:03:06,854
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

62
00:03:06,887 --> 00:03:09,089
ثم اتصل بـ وزيرة  البحرية وقاتل.

63
00:03:09,122 --> 00:03:12,125
لقد كنت أقاتل ، جيبس. لم
يعد لدي أي حبل متبقي.

64
00:03:14,061 --> 00:03:15,429
أنا آسف.

65
00:03:17,931 --> 00:03:20,868
الأمر هو تسليم
كل أدلتنا

66
00:03:20,901 --> 00:03:22,570
اول شيء في
الصباح.

67
00:03:34,982 --> 00:03:37,385
من فضلك قل لي أنك لن تعود
إلى ذلك المطار مرة أخرى.

68
00:03:37,418 --> 00:03:38,519
شيء ما يحدث هناك.

69
00:03:38,552 --> 00:03:40,053
لقد أخبرتني أن لدي
حتى الصباح.

70
00:03:40,087 --> 00:03:42,523
جيبس ، لقد كنت هناك عشرات
المرات بالفعل.

71
00:03:42,556 --> 00:03:44,658
ربما هذا هو 13 محظوظ!

72
00:04:04,978 --> 00:04:07,014
(يفتح الباب)

73
00:04:20,728 --> 00:04:22,896
(الشخير)

74
00:04:31,539 --> 00:04:33,374
توبياس.

75
00:04:37,244 --> 00:05:05,347
NCIS الموسم 18 الحلقة 5
" رأس الأفعي "
HLZ90 : ترجمة

76
00:05:10,378 --> 00:05:12,079
اخفض سلاحك.

77
00:05:12,112 --> 00:05:13,681
لا أستطيع فعل ذلك.

78
00:05:13,714 --> 00:05:15,783
لماذا ا؟

79
00:05:15,816 --> 00:05:16,950
لأنني قطعت شوطًا بعيدًا

80
00:05:16,984 --> 00:05:18,819
لجعلك تنفخ هذا
لي الآن.

81
00:05:18,852 --> 00:05:20,921
ماذا تقول بحق
الجحيم...

82
00:05:20,954 --> 00:05:22,289
(صراخ)

83
00:05:23,391 --> 00:05:25,893
آآآه! ابن العاهرة!
آسف جيبس!

84
00:05:25,926 --> 00:05:28,662
ميريويذر. لديها كاميرات
في كل مكان.

85
00:05:28,696 --> 00:05:32,032
إذا كان هذا لا يبدو حقيقيا
، فأنا رجل ميت.

86
00:05:33,033 --> 00:05:34,868
هل تطلق النار علي ؟!

87
00:05:34,902 --> 00:05:37,405
أنا أطلق النار حولك.

88
00:05:37,405 --> 00:05:38,839
لكن هدفي سيء ،

89
00:05:38,872 --> 00:05:41,274
لذلك إذا كنت مكانك ،
فسأفكر في الاختباء.

90
00:05:47,247 --> 00:05:49,583
كيف تعرف أن الكاميرات لا
تحتوي على ميكروفونات؟

91
00:05:49,617 --> 00:05:52,085
لأنني قمت بإعداد النظام.

92
00:05:52,119 --> 00:05:54,021
لذا اجعل هذا يبدو حقيقيا ، بوتش.

93
00:05:56,657 --> 00:05:58,459
ليس هذا حقيقي!

94
00:05:58,492 --> 00:06:00,428
لماذا لم تحققي
مع ابنتك؟

95
00:06:00,461 --> 00:06:02,430
الرئيس يرقب جميع
هواتفنا.

96
00:06:02,430 --> 00:06:04,598
لم أستطع المخاطرة به. انتباه.

97
00:06:06,767 --> 00:06:09,737
هل حصلت على معرف على
ميريويذر. ؟

98
00:06:09,770 --> 00:06:12,305
لا ، ليس بعد ، لكني سأفعل ذلك قريبًا.

99
00:06:13,340 --> 00:06:14,908
قلت ذلك قبل ثلاثة أشهر!

100
00:06:14,942 --> 00:06:17,611
هل قابلت هذا الرجل حتى؟

101
00:06:19,447 --> 00:06:21,248
لا.

102
00:06:21,281 --> 00:06:22,716
لكنني سمعت أن هناك شحنة
كبيرة من الحبوب

103
00:06:22,750 --> 00:06:24,552
قادم ، شيء مختلف.

104
00:06:24,585 --> 00:06:25,753
كيف تختلف؟

105
00:06:25,786 --> 00:06:27,287
لا أعلم!

106
00:06:27,320 --> 00:06:28,789
أنا بحاجة لمزيد من الوقت.

107
00:06:28,822 --> 00:06:31,692
انتهى وقتك!

108
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
(همهمات) ما
أنت ...

109
00:06:34,094 --> 00:06:35,629
هل تحاول
قتلي؟

110
00:06:35,663 --> 00:06:38,466
إذا أردت قتلك
، فستموت!

111
00:06:38,499 --> 00:06:40,768
اقرأني

112
00:06:40,801 --> 00:06:43,671
(زفير حاد)

113
00:06:43,704 --> 00:06:46,807
تحقق من صندوق القفازات
الخاص بك في خمس دقائق.

114
00:06:46,840 --> 00:06:49,843
الآن حاول ألا تطلق النار علي.

115
00:06:54,014 --> 00:06:55,883
(يفتح الباب)

116
00:06:55,916 --> 00:06:58,552
(طيور النورس تصرخ)

117
00:06:58,586 --> 00:07:00,554
فهمت أيها المدير.

118
00:07:00,588 --> 00:07:02,255
انا اقدر الاشخاص الواقفين.

119
00:07:02,289 --> 00:07:04,558
سنزيد حالة حماية
القوة لدينا

120
00:07:04,592 --> 00:07:05,959
لبرافو على الفور.

121
00:07:05,993 --> 00:07:07,961
ابقيني على اطلاع ،
سأفعل نفس الشيء.

122
00:07:09,129 --> 00:07:10,498
فورنيل على قيد الحياة.

123
00:07:10,498 --> 00:07:11,499
اتصل بك؟

124
00:07:11,499 --> 00:07:13,033
لا ، لقد عذبني في نو ...

125
00:07:15,035 --> 00:07:16,504
كان ميريويذر أعيننا.

126
00:07:16,537 --> 00:07:17,671
لذلك ضربته مرة أخرى؟

127
00:07:17,705 --> 00:07:19,540
أطلقت النار عليه.

128
00:07:19,573 --> 00:07:22,375
حسنًا ، وبعد ذلك؟

129
00:07:22,409 --> 00:07:25,078
ثم أعطاني هذه.

130
00:07:31,519 --> 00:07:34,421
أظن أن هذا الضبابية هي
ميريويذر سيئ السمعة.

131
00:07:34,522 --> 00:07:36,423
وهذه الحبوب هي
أحدث منتجاته.

132
00:07:37,958 --> 00:07:39,560
جيبس ، تبدو مثل
نفس الأدوية

133
00:07:39,593 --> 00:07:41,194
التي قامت بها إميلي فورنيل بتعطيه

134
00:07:41,228 --> 00:07:44,097
لا فورنيل قال أن هذه
الدفعة؟ مختلف.

135
00:07:44,131 --> 00:07:46,534
كيف تختلف؟ لست
متأكدا بعد.

136
00:07:46,534 --> 00:07:48,368
تمام.

137
00:07:50,103 --> 00:07:54,007
شكرا لجلبك كل هذا
لي ، جيبس.

138
00:07:54,041 --> 00:07:55,776
سوف أتأكد
من قلبها

139
00:07:55,809 --> 00:07:57,277
إلى إدارة مكافحة المخدرات
في أقرب وقت ممكن.

140
00:07:57,310 --> 00:07:59,547
كنت أفكر في أننا سنمنح كل شيء
لـ كاسي بدلاً من ذلك.

141
00:07:59,580 --> 00:08:01,815
لقد تحدثنا للتو
عن هذا.

142
00:08:01,849 --> 00:08:03,751
أوامر وزيرة  البحرية كانت
واضحة ، جيبس.

143
00:08:03,784 --> 00:08:05,986
أنا آسف ، يدي
مقيدتان هنا.

144
00:08:08,622 --> 00:08:09,990
ما هذا؟

145
00:08:10,023 --> 00:08:12,025
شيء لفك يديك.

146
00:08:17,164 --> 00:08:19,733
ضابط ماركوس ريكو؟

147
00:08:19,767 --> 00:08:21,268
فعلت بعض الحفر الليلة
الماضية.

148
00:08:21,301 --> 00:08:23,203
ذهب طفل اوكراني قبل يومين.

149
00:08:23,236 --> 00:08:26,574
ووجد النواب 300 منهم

150
00:08:26,574 --> 00:08:28,041
مخبأة في
صندوقه.

151
00:08:29,843 --> 00:08:31,478
الاحتمالات ، صفقة ريكو.

152
00:08:31,579 --> 00:08:33,881
نجده ، قد يقودنا
إلى ميريويذر.

153
00:08:33,914 --> 00:08:35,949
يمكنك تشغيل ذلك بواسطة وزيرة  البحرية.

154
00:08:35,983 --> 00:08:37,585
توقيت سيء ، جيبس.

155
00:08:37,585 --> 00:08:39,219
تلك المكالمة الهاتفية
التي دخلت فيها؟

156
00:08:39,252 --> 00:08:40,353
كان ذلك الوطن.

157
00:08:40,387 --> 00:08:41,822
هناك ثرثرة
عن ممكن

158
00:08:41,855 --> 00:08:44,057
هجوم إرهابي على إحدى
قواعدنا العسكرية.

159
00:08:44,091 --> 00:08:46,226
متى؟ لا
أعلم.

160
00:08:46,259 --> 00:08:48,261
كان علي رفع مستوى التهديد.

161
00:08:48,295 --> 00:08:50,330
سأخبرك بمجرد معرفة
المزيد.

162
00:08:50,363 --> 00:08:52,465
وحتى ذلك الحين ، السيد المدير؟

163
00:08:56,770 --> 00:08:59,907
تجمع ملفاتك لنقلها إلى
إدارة مكافحة المخدرات.

164
00:08:59,940 --> 00:09:01,975
وسنرسلهم فورًا
أنت وفريقك

165
00:09:02,009 --> 00:09:03,611
كان لديه الوقت لمراجعتها.

166
00:09:03,611 --> 00:09:06,013
الذي يجب أن أصدق
أنه سيستغرق

167
00:09:06,046 --> 00:09:07,948
72 ساعة.

168
00:09:10,317 --> 00:09:11,885
نأمل أقل.

169
00:09:11,919 --> 00:09:13,020
جيبس.

170
00:09:15,488 --> 00:09:17,057
خذ هذا اللقيط.

171
00:09:28,168 --> 00:09:30,137
إذن ، هل فعلت
كل هذا بنفسك؟

172
00:09:31,639 --> 00:09:32,806
متى؟

173
00:09:32,840 --> 00:09:36,810
ربما عندما كان "يصطاد
سمك الحفش".

174
00:09:36,844 --> 00:09:39,747
(يضحك) أنت
تعلم.

175
00:09:39,780 --> 00:09:40,948
ماكجي: حسنًا ،
ليس تحديدًا.

176
00:09:40,981 --> 00:09:42,650
لكنك ظللت تختفي
بأعذار غريبة.

177
00:09:42,650 --> 00:09:44,184
كنا نعلم أن شيئًا ما قد انتهى.

178
00:09:44,217 --> 00:09:47,655
نعم ، لكن ماكجي ، لقد خمنت
أن لديه صديقة سرية.

179
00:09:47,688 --> 00:09:51,825
بلى. النقطة المهمة هي ، لماذا
كل الأشياء الخنجر والعباءة؟

180
00:09:51,859 --> 00:09:55,395
أوامر وزيرة  البحرية. رجلين فقط.

181
00:09:55,428 --> 00:09:57,064
أمرها الجديد
هو التسليم

182
00:09:57,097 --> 00:09:59,700
قضية ميريويذر. إلى إدارة
مكافحة المخدرات ، لكن فانس

183
00:09:59,733 --> 00:10:01,301
اشترى لنا بضعة أيام.

184
00:10:01,334 --> 00:10:02,670
بيشوب:
ما هذا؟

185
00:10:02,703 --> 00:10:03,871
دليل من فورنيل.

186
00:10:03,904 --> 00:10:05,839
تريد منا معرفة ذلك
في غضون ثلاثة أيام

187
00:10:05,873 --> 00:10:07,908
ما الذي لم يستطع فورنيل
في ثلاثة أشهر؟

188
00:10:07,941 --> 00:10:10,377
وكل ما علينا أن نواصله هو ، آه ،

189
00:10:10,410 --> 00:10:12,012
صورة
ساسكواتش.

190
00:10:12,045 --> 00:10:13,480
كيسي تشغيل تفصيل الوجه.

191
00:10:13,513 --> 00:10:15,382
ريس، لماذا  تفصيل الوجه؟
ليس هناك وجه.

192
00:10:15,415 --> 00:10:17,818
حسنًا ، ليس بعد ، لكن سيكون
هناك ، بمجرد أن تنتهي

193
00:10:17,851 --> 00:10:19,887
تفعل كل ما تفعله بحق
الجحيم بهذه الأشياء.

194
00:10:19,920 --> 00:10:21,221
ضابط ريكو.

195
00:10:21,254 --> 00:10:24,191
إنه أفضل ما لدينا في العثور
على ميريويذر. .

196
00:10:24,224 --> 00:10:26,459
سوف أتحقق من وسائل التواصل الاجتماعي
، وأبحث في حياته الشخصية.

197
00:10:26,493 --> 00:10:27,661
بيشوب توريس؟

198
00:10:27,695 --> 00:10:29,496
تحدث إلى قرينته.

199
00:10:29,529 --> 00:10:30,964
ابدأي مع رفيق غرفته .

200
00:10:33,834 --> 00:10:35,535
اعتقدت أنك عززته.

201
00:10:35,568 --> 00:10:37,705
امسك خيولك ، لأن هذه
هي الصورة الأصلية.

202
00:10:37,738 --> 00:10:42,409
بعد أن قمت بتشغيل دقة البكسل
وبرنامج وضوح الصورة ...

203
00:10:42,442 --> 00:10:44,144
انتظرها...

204
00:10:45,746 --> 00:10:47,014
تا دا!

205
00:10:47,047 --> 00:10:48,381
هذا محسن؟

206
00:10:48,415 --> 00:10:51,184
مرحبًا ، لقد بذلت قصارى
جهدي بما أعطيتني.

207
00:10:51,218 --> 00:10:53,586
دعنا نقول فقط أن فورنيل
ليست آني ليبوفيتز.

208
00:10:53,620 --> 00:10:57,357
حصلنا على هوية؟
أنا أقوم بتشغيل
برنامج التعرف على الوجه الآن.

209
00:10:57,390 --> 00:10:59,459
الأصابع متقاطعة ،
لكن لا ضمانات.

210
00:11:01,394 --> 00:11:03,330
ماذا عن حبوب فورنيل؟

211
00:11:03,363 --> 00:11:05,332
هم التالي في القائمة
، لكن هل أنت متأكد

212
00:11:05,365 --> 00:11:07,334
هذه ليست نفس الحبوب التي
اختبرتها قبل ثلاثة أشهر؟

213
00:11:07,367 --> 00:11:08,401
تبدو متطابقة.

214
00:11:08,435 --> 00:11:10,503
لا ، قال فورنيل
أنهم مختلفون.

215
00:11:10,537 --> 00:11:12,139
اتصل بي عندما
تعرف شيئا.

216
00:11:12,172 --> 00:11:14,241
(أصوات الكمبيوتر)
أعرف شيئًا.

217
00:11:15,642 --> 00:11:17,110
حصل تفصيل الوجه على ضربة

218
00:11:17,144 --> 00:11:20,480
على وجه السيد ضبابي.
اسمه الحقيقي هو...

219
00:11:20,513 --> 00:11:21,849
جيبس: ماكسويل
هيوز.

220
00:11:21,882 --> 00:11:23,016
عمل جيد يا كاسي.

221
00:11:23,050 --> 00:11:25,085
شكرا. أنت تعلم ، لا
تقلل من شأن ذلك

222
00:11:25,118 --> 00:11:26,519
قوة-- اه اه. (قرع
الكمبيوتر)

223
00:11:27,788 --> 00:11:29,322
اه اوه ماذا؟

224
00:11:29,356 --> 00:11:31,491
على ما يبدو ، اسمه أيضًا
ميخائيل كوزانوف.

225
00:11:31,524 --> 00:11:33,493
يبدو أن ميريويذر الخاص بك لديه

226
00:11:33,526 --> 00:11:34,862
هويتين.

227
00:11:34,895 --> 00:11:36,629
أوه. اصنع هذا الثلاثة.

228
00:11:36,663 --> 00:11:38,465
الذي أعتقد أنه منطقي.

229
00:11:38,498 --> 00:11:41,568
يحب زعماء المخدرات عدم
الكشف عن هويتهم.

230
00:11:42,770 --> 00:11:45,105
عندما تنتهي هنا ، كاسي ،

231
00:11:45,138 --> 00:11:47,474
الحصول على جميع المعرفات
إلى ماكغي

232
00:11:47,507 --> 00:11:49,142
تمام.

233
00:11:49,176 --> 00:11:51,578
قد يستغرق بعض الوقت.

234
00:11:51,611 --> 00:11:54,147
(رجل يتحدث بشكل غير واضح)

235
00:11:54,181 --> 00:11:56,884
ماركوس هو فأر رياضي إجمالي.

236
00:11:56,917 --> 00:11:59,787
إلى حد بعيد أفضل متحدث هراء
في فريقنا الداخلي.

237
00:11:59,787 --> 00:12:01,922
المشكلة الوحيدة هي

238
00:12:01,955 --> 00:12:04,224
إنه فرك ولا
يمكنه دعمه.

239
00:12:04,257 --> 00:12:05,392
إنه واحد من هؤلاء ، أليس كذلك؟

240
00:12:05,425 --> 00:12:07,795
مباراة واحدة قام برميها
تسع ثلاث مرات

241
00:12:07,795 --> 00:12:10,130
في الشوط الأول ، كل
الكرات الهوائية.

242
00:12:10,163 --> 00:12:11,832
لكنه لم يتوقف عن الحديث
عن القمامة.

243
00:12:11,865 --> 00:12:13,566
لقد كان في الواقع زميلًا
في فريق الجحيم.

244
00:12:13,600 --> 00:12:15,268
كنت؟ ما الذي تغير؟

245
00:12:15,302 --> 00:12:17,270
في وقت سابق من هذا العام
، أصيب في ركبته

246
00:12:17,304 --> 00:12:19,039
خلال تدريب
ميداني.

247
00:12:19,072 --> 00:12:21,541
حق. تم وصفه
فيكودين.

248
00:12:22,810 --> 00:12:24,978
فحصنا سجلاته
الطبية.

249
00:12:25,012 --> 00:12:27,214
تلك الأشياء تمسك
به يا سيدي.

250
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
عندما نفد عبوات
الطبيب ،

251
00:12:28,949 --> 00:12:30,383
كان عليه أن يجد مصدرًا آخر.

252
00:12:30,417 --> 00:12:31,651
توريس: وأصبحت
الأدوية
باهظة الثمن ،

253
00:12:31,684 --> 00:12:34,587
لذلك بدأ بالتعامل
للحفاظ على عادته.

254
00:12:34,621 --> 00:12:36,824
زبائنه مدنيون أم بحريون؟

255
00:12:41,361 --> 00:12:42,830
البحرية ، سيدتي.

256
00:12:42,830 --> 00:12:44,497
لقد بدأ الأمر مع عدد
قليل من الرجال ،

257
00:12:44,531 --> 00:12:46,199
لكنها خرجت عن السيطرة.

258
00:12:48,268 --> 00:12:50,303
هذه المواد الأفيونية المقلدة
التي يتعامل معها ،

259
00:12:50,337 --> 00:12:52,539
هم حقا الادمان.

260
00:12:52,572 --> 00:12:54,942
بلى. هذا نوع من النقطة.

261
00:12:56,176 --> 00:12:58,345
هل سمعت اسم ميريويذر. 
من قبل؟

262
00:13:00,380 --> 00:13:02,049
سأعتبر ذلك بمثابة نعم.

263
00:13:02,082 --> 00:13:04,017
انظر ، لقد أخبرتك
بكل شيء أعرفه.

264
00:13:04,051 --> 00:13:05,552
لا ، من الواضح
أنك لم تفعل.

265
00:13:05,585 --> 00:13:06,586
صديقك مفقود.

266
00:13:06,619 --> 00:13:08,188
تريد مساعدتنا في العثور
عليه أم لا؟

267
00:13:08,221 --> 00:13:09,857
بالطبع يا سيدتي ، لكني لا أفعل ...

268
00:13:09,857 --> 00:13:11,458
أنا أيضا لا أريد أن
أموت وأنا أحاول.

269
00:13:11,491 --> 00:13:13,593
ميريويذر لن يكتشف
أنك تحدثت.

270
00:13:13,626 --> 00:13:15,228
أنا متأكد من الجحيم آمل أن لا.

271
00:13:15,262 --> 00:13:16,864
لأن ما أسمعه ،

272
00:13:16,864 --> 00:13:19,666
ميريويذر
لا يعبث.

273
00:13:19,699 --> 00:13:21,001
غادر ماركوس لالتقاط

274
00:13:21,034 --> 00:13:23,070
دفعة حبوب جديدة منذ
يومين وأنا ...

275
00:13:23,103 --> 00:13:25,105
لم أره منذ ذلك الحين.

276
00:13:25,138 --> 00:13:26,273
أين كانت الشاحنة؟

277
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
لا اعرف يا سيدي. أقسم.

278
00:13:30,911 --> 00:13:33,113
مهنتي البحرية انتهت
، أليس كذلك؟

279
00:13:33,146 --> 00:13:34,915
يا رجل ، لقد أخطأت.

280
00:13:34,948 --> 00:13:36,316
يجب أن تحاسب.

281
00:13:36,349 --> 00:13:38,251
هذه الحبوب الجديدة ،

282
00:13:38,285 --> 00:13:39,586
ما الذي يميزهم؟

283
00:13:39,619 --> 00:13:41,054
السعر.

284
00:13:41,088 --> 00:13:42,990
ماركوس عادة ما يتقاضى

285
00:13:43,023 --> 00:13:44,724
20 دولارًا للحبة ، لكن
ميريويذر. أراده

286
00:13:44,757 --> 00:13:46,326
لخفض المعدل إلى خمسة.

287
00:13:46,359 --> 00:13:50,030
لماذا يريد تاجر مخدرات التخلي
عن أغراضه عمليًا؟

288
00:13:52,665 --> 00:13:55,102
ماكجي: سبعة
جوازات سفر
جميعها بنفس الصورة ،

289
00:13:55,135 --> 00:13:56,803
كل ذلك بأسماء مختلفة.

290
00:13:56,904 --> 00:13:58,705
أي واحد هو ميريويذر؟ لا
أحد منهم ، في الواقع.

291
00:13:58,738 --> 00:14:00,373
كل الأسماء هي أسماء مستعارة.

292
00:14:00,407 --> 00:14:03,243
لا عناوين ولا أرقام ضمان
اجتماعي ، لا شيء.

293
00:14:03,276 --> 00:14:04,777
يمكنك الوصول إلى سجلات إدارة أمن النقل؟

294
00:14:04,811 --> 00:14:06,446
فعلت. هذا هو المكان الذي تصبح
فيه الأشياء مثيرة للاهتمام.

295
00:14:06,479 --> 00:14:07,915
كل سبعة منهم

296
00:14:07,915 --> 00:14:10,017
سافر بشكل روتيني ذهابًا
وإيابًا إلى روسيا.

297
00:14:11,051 --> 00:14:13,453
بيلتواي برجر.

298
00:14:13,486 --> 00:14:15,455
المناديل. الآن.

299
00:14:15,488 --> 00:14:16,556
سأحضرهم ، عزيزي.

300
00:14:16,589 --> 00:14:18,091
رأيت هذا الرجل

301
00:14:18,125 --> 00:14:20,560
اليوم الذي ذهبت فيه لزيارة فورنيل.

302
00:14:20,593 --> 00:14:22,362
ربما كان يتفقد
عملياته.

303
00:14:22,395 --> 00:14:24,364
تريد البدء في استجواب
الموظفين ،

304
00:14:24,397 --> 00:14:26,833
ابحث عن رجل من الداخل؟
لا ، لا
، لا أريد أن أبلغ ميريويذر.

305
00:14:26,934 --> 00:14:29,169
سأجعل سلون يسحب سجلات
الموظفين ،

306
00:14:29,202 --> 00:14:30,737
معرفة ما إذا كان أي شخص يبرز.

307
00:14:30,770 --> 00:14:33,440
آه أه بالحديث عن
بيلتواي يبدو ذلك

308
00:14:33,473 --> 00:14:35,508
الضابط الصغير ريكو
كان معجبًا جدًا.

309
00:14:35,542 --> 00:14:38,011
لقد قمت بتنزيل التشخيصات
من سيارته.

310
00:14:38,045 --> 00:14:39,947
لم يترك القاعدة كثيرًا
، لكن عندما فعل ذلك ،

311
00:14:39,980 --> 00:14:41,548
ذهب إلى أربعة أنواع مختلفة
من برجر بيلتواي

312
00:14:41,581 --> 00:14:42,849
في حالتين مختلفتين.

313
00:14:42,950 --> 00:14:45,118
بماذا يشتركون
جميعهم؟

314
00:14:45,152 --> 00:14:46,954
بخلاف البرغر.

315
00:14:46,954 --> 00:14:50,390
مهلا. وجدت شرطة الولاية
الضابط الصغير ريكو.

316
00:14:50,423 --> 00:14:52,425
توريس يرافقه إلى الداخل الآن.

317
00:14:52,459 --> 00:14:53,626
للاستجواب؟

318
00:14:53,660 --> 00:14:55,795
لا ، لتشريح الجثة.

319
00:14:58,831 --> 00:15:01,568
يا رجل ، كان مجرد طفل.

320
00:15:01,601 --> 00:15:03,436
كان عمره 19 عامًا.

321
00:15:04,604 --> 00:15:06,573
كما تعلم ، كانت إميلي
فورنيل محظوظة

322
00:15:06,606 --> 00:15:09,742
عاشت طويلا بما يكفي للتخلص
من هذه الأشياء.

323
00:15:09,776 --> 00:15:11,979
أخذ أه أفيونيات
ميريويذر

324
00:15:11,979 --> 00:15:13,380
يشبه لعب الروليت
الروسي.

325
00:15:13,413 --> 00:15:14,381
جيمي: شكرًا
كاسي.

326
00:15:14,414 --> 00:15:16,016
(يتنهد): ليس
تمامًا.

327
00:15:16,049 --> 00:15:18,051
مع لعبة الروليت الروسية
، لديك فرصة على الأقل.

328
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
ضابط تافه ريكو هنا كان
محكوما عليه بالفشل

329
00:15:20,120 --> 00:15:22,022
في الثانية أخذ
الحبة الأولى.

330
00:15:22,055 --> 00:15:23,656
كان هذا هو كاسي
الذي اتصل للتو.

331
00:15:23,690 --> 00:15:25,858
مما لا يثير الدهشة ،
هناك آثار للأفيون

332
00:15:25,892 --> 00:15:28,395
في نظام ريكو ، نعم ،
لكن ليس بدرجة كافية

333
00:15:28,428 --> 00:15:31,064
لقتل مستخدم
متمرس مثله.

334
00:15:32,732 --> 00:15:34,734
إذن ، ما الذي قتله؟

335
00:15:34,767 --> 00:15:39,072
مزيج مميت من الساكسيتوكسين
والأبرين.

336
00:15:40,340 --> 00:15:42,075
لقد تسمم؟

337
00:15:42,109 --> 00:15:45,078
بلى. ووجد كاسي نفس
خليط السموم

338
00:15:45,112 --> 00:15:48,181
في طلاء أحدث دفعة
من ميريويذر. .

339
00:15:48,215 --> 00:15:51,484
انظر ، هذه الحبوب الجديدة لا
يقصد منها أن تجعلك منتشيًا.

340
00:15:51,518 --> 00:15:53,386
من المفترض
أن يقتلكم.

341
00:15:53,420 --> 00:15:55,888
حسنًا ، لكني لم أفهم. لماذا
لماذا تاجر مخدرات

342
00:15:55,922 --> 00:15:58,091
تريد قتل زبائنه؟

343
00:15:58,125 --> 00:16:00,093
أعتقد أن لدي الجواب
على ذلك.

344
00:16:00,127 --> 00:16:02,462
لقد اكتشفت للتو ماهية
الضابط الصغير ريكو

345
00:16:02,495 --> 00:16:04,464
أربعة قواسم مشتركة
بين بيلتواي برجر.

346
00:16:04,497 --> 00:16:07,034
تقع جميعها على
بعد ميلين

347
00:16:07,067 --> 00:16:09,469
من أكبر أربع منشآت عسكرية
على الساحل الشرقي.

348
00:16:09,502 --> 00:16:12,139
تحدث فانس عن وجود
ثرثرة حول ...

349
00:16:12,172 --> 00:16:13,840
هجوم معلق على
إحدى القواعد.

350
00:16:13,873 --> 00:16:15,442
حسنًا ، الآن نحن نعرف
من وراء ذلك.

351
00:16:15,475 --> 00:16:17,844
لم يعد ميريويذر مجرد تاجر
مخدرات بعد الآن.

352
00:16:17,877 --> 00:16:20,947
لا ، إنه إرهابي.

353
00:16:29,656 --> 00:16:33,060
السموم الحيوية؟ اعتقدت أن
ميريويذر. كان يتعامل

354
00:16:33,060 --> 00:16:35,295
المواد الأفيونية المقلدة.
كان. الكثير منهم.

355
00:16:35,328 --> 00:16:36,829
لقد كان يغمر الساحل
الشرقي

356
00:16:36,863 --> 00:16:38,165
مع أفيونيات المفعول لسنوات حتى الآن.

357
00:16:38,198 --> 00:16:39,532
لقد كان يفترس
الجيش.

358
00:16:39,566 --> 00:16:41,634
بنيت خطوط الأنابيب على القواعد.

359
00:16:41,668 --> 00:16:42,869
كيف؟
بالتجنيد

360
00:16:42,902 --> 00:16:44,137
البحارة ومشاة البحرية الضعفاء

361
00:16:44,171 --> 00:16:45,372
للذهاب للعمل لديه.

362
00:16:45,405 --> 00:16:47,240
وكان يستخدم بيلتواي
برجر

363
00:16:47,274 --> 00:16:48,875
كمراكز توزيعه؟

364
00:16:48,908 --> 00:16:50,643
بالتأكيد يبدو بهذه الطريقة.

365
00:16:50,677 --> 00:16:52,779
ماكجي: القواعد
الأربع
التي لها أكبر عدد

366
00:16:52,812 --> 00:16:54,947
من المحاكمات العسكرية المتعلقة بالمخدرات

367
00:16:54,981 --> 00:16:57,217
كلها بالقرب من بيلتواي
برجرز. لكن الآن

368
00:16:57,250 --> 00:17:00,320
زعيم المخدرات هذا يقرر
أن يصبح إرهابياً

369
00:17:00,353 --> 00:17:02,189
واستبدل أفيونياته

370
00:17:02,222 --> 00:17:03,490
عن السم الحقيقي؟

371
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
يا إلهي ، ما مدى سوء هذا؟

372
00:17:05,725 --> 00:17:06,759
حسنا ، على أساس

373
00:17:06,793 --> 00:17:08,628
على فاعلية السم
وما نقدره

374
00:17:08,661 --> 00:17:10,297
السوق الحالي

375
00:17:10,330 --> 00:17:12,099
نحن نتحدث عن آلاف
الوفيات.

376
00:17:12,132 --> 00:17:14,934
وهو ما يفسر سبب تخليه عن
الأدوية بشكل أساسي.

377
00:17:14,967 --> 00:17:17,104
لكن لماذا
نستهدف
جيشنا؟ لا أعرف.

378
00:17:17,104 --> 00:17:19,206
لن نعرف حتى نكتشف من
هو ميريويذر. .

379
00:17:19,239 --> 00:17:20,773
مهلا ، ربما يمكنني المساعدة في ذلك.

380
00:17:20,807 --> 00:17:22,809
ركضت خلفية عن
جميع الموظفين

381
00:17:22,842 --> 00:17:25,445
في بيلتواي برجر ، آه
، كان هناك رجل واحد

382
00:17:25,478 --> 00:17:27,180
الذي برز.

383
00:17:29,349 --> 00:17:30,950
هذا هو رئيس فورنيل.

384
00:17:30,983 --> 00:17:33,653
مدير التحول تشاد هاميلتون.

385
00:17:33,686 --> 00:17:35,755
أو هكذا تقول بطاقة اسمه.

386
00:17:35,788 --> 00:17:37,257
في الواقع ، ليس لدى
تشاد رخصة قيادة

387
00:17:37,290 --> 00:17:39,159
ولا يوجد رقم ضمان اجتماعي.

388
00:17:39,192 --> 00:17:41,528
اسم مستعار؟ تمامًا
مثل ميريويذر.

389
00:17:41,561 --> 00:17:43,630
نعم. ولكن على عكس ميريويذر. ،

390
00:17:43,663 --> 00:17:45,632
أعرف هوية تشاد الحقيقية.

391
00:17:45,665 --> 00:17:46,633
كيف؟

392
00:17:46,666 --> 00:17:49,836
نزلت إلى بيلتواي
، انتظرته

393
00:17:49,869 --> 00:17:52,339
لرمي الكوب ،
ثم أمسكت به

394
00:17:52,372 --> 00:17:54,040
وجعل كيسي يسحب البصمات.

395
00:17:55,175 --> 00:17:57,777
قابل فلاديمير إيفينوف.

396
00:17:57,810 --> 00:17:59,379
ولد في سانت بطرسبرغ ،

397
00:17:59,412 --> 00:18:00,680
نشأت في ميامي.

398
00:18:00,713 --> 00:18:02,982
اعتقالان سابقان
لحيازة مخدرات

399
00:18:03,015 --> 00:18:04,451
بقصد البيع.

400
00:18:04,484 --> 00:18:07,287
هل حصلت على عنوان؟

401
00:18:12,159 --> 00:18:13,893
بيشوب: <i> آه.
أنا أحب </ i>

402
00:18:13,926 --> 00:18:15,495
رجل يرتدي زيا .

403
00:18:15,528 --> 00:18:18,165
توريس: فقط
رجل حشرة
الحي الودود.

404
00:18:18,165 --> 00:18:20,433
تعلمون ، رش الحشرات.

405
00:18:20,467 --> 00:18:24,003
أنا أكثر قلقًا بشأن
هذا الحشرة في يدك.

406
00:18:25,004 --> 00:18:26,806
التشغيل الآن.

407
00:18:26,839 --> 00:18:28,508
اختبار ، واحد ، اثنان.

408
00:18:28,541 --> 00:18:31,278
حسنًا ، نحن على ما يرام.

409
00:18:31,311 --> 00:18:32,645
دخول الفناء الخلفي.

410
00:18:32,679 --> 00:18:35,915
الآن ، ضع ذلك في موضعه
واخرج من هناك بسرعة.

411
00:18:35,948 --> 00:18:38,651
هل أشعر بقليل من القلق
في صوتك أيها بيشوب؟

412
00:18:38,685 --> 00:18:40,753
هذا هو قلق العملية

413
00:18:40,787 --> 00:18:42,789
وأنت لا تفسدها.

414
00:18:42,822 --> 00:18:45,925
تقول المرأة التي تجلس على
مؤخرتها تشاهد التلفاز.

415
00:18:45,958 --> 00:18:48,295
بلى. خلاف ذلك المعروف باسم الدعم الخاص بك ، يا صديقي.

416
00:18:48,328 --> 00:18:51,364
الشيء الوحيد الذي يجب أن
تقلق بشأنه هو ، آه ...

417
00:18:52,432 --> 00:18:55,902
... الدعم لتلك الشاحنة
عندما انتهي من هنا.

418
00:18:55,935 --> 00:18:57,804
أنت تواصل الحديث ،
ستعود إلى المنزل.

419
00:18:57,837 --> 00:18:59,672
مهلا.

420
00:18:59,706 --> 00:19:01,674
ماذا تفعل؟

421
00:19:01,708 --> 00:19:03,009
اه ، مبيد.

422
00:19:03,042 --> 00:19:04,110
نعم ، منزل خاطئ ، صديقي.

423
00:19:04,211 --> 00:19:05,612
أوه ، لا ، أنا في
المنزل الصحيح.

424
00:19:05,645 --> 00:19:07,714
حصلت على ... حصلت
على الأمر هنا.

425
00:19:07,747 --> 00:19:09,282
نعم ، لم أتصل بك يا
رجل. لم تفعل ،

426
00:19:09,316 --> 00:19:12,018
لكن رئيس اصحاب المنازل فعل.

427
00:19:21,127 --> 00:19:23,129
نعم ، من المفترض أن أفعل
المنطقة بأكملها.

428
00:19:23,230 --> 00:19:24,797
هناك أه غزو

429
00:19:24,831 --> 00:19:25,932
يرقة النمل الأحمر.

430
00:19:25,965 --> 00:19:27,634
قال الرجل إنه ليس
وقتًا جيدًا.

431
00:19:29,135 --> 00:19:30,737
عد لاحقا.

432
00:19:30,770 --> 00:19:33,340
هل هذا فورنيل؟ اخرج
من هناك ، نيك.

433
00:19:33,373 --> 00:19:35,275
حسنا حسنا. سيئ ،
يا رجل ، سيئي.

434
00:19:35,308 --> 00:19:37,544
حسنًا ، سأبدأ فقط مع
جارك ، لكن ، آه ...

435
00:19:37,577 --> 00:19:39,011
فلاديمير:
انتظر.

436
00:19:39,045 --> 00:19:41,414
فقط تأكد من أنك ما
تقوله أنت ...

437
00:19:41,448 --> 00:19:43,683
إنريكي.

438
00:19:43,716 --> 00:19:45,952
تعال ، ليس لدينا
وقت لهذا.

439
00:19:45,985 --> 00:19:47,620
توبي ، اذهب إلى الداخل.

440
00:19:47,654 --> 00:19:49,121
(رنين خط)

441
00:19:52,292 --> 00:19:54,294
بيشوب: البق
بايسايد.
هذا كيلي يتحدث.

442
00:19:54,327 --> 00:19:56,696
هل يمكنني إخبارك عن عروضنا الخاصة
بالنمل الأبيض اليوم؟

443
00:19:56,729 --> 00:19:58,298
رقم غير صحيح.

444
00:19:59,299 --> 00:20:01,000
إنهاء ، نيك. إنهاء

445
00:20:02,635 --> 00:20:04,971
(يتنهد)

446
00:20:07,039 --> 00:20:09,309
إذن ، غزو يرقات
النمل الأحمر؟

447
00:20:09,342 --> 00:20:11,411
آه ، أجل ، أجل ، لكنها
، كما تعلمون ، موسمية.

448
00:20:11,444 --> 00:20:13,145
ليست صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟

449
00:20:13,179 --> 00:20:15,248
لا يهمني ما هو عليه ،
لا أريده في منزلي.

450
00:20:15,282 --> 00:20:18,785
حسنا؟ لذا قم برش الفناء
بأكمله ، حسنًا؟

451
00:20:18,818 --> 00:20:20,853
(رنين الهاتف وأزيز)
لقد فهمت ، رئيس.

452
00:20:29,462 --> 00:20:30,830
(طلق ناري)

453
00:20:42,008 --> 00:20:43,510
ماذا تفعلون هنا
يا رفاق؟

454
00:20:43,543 --> 00:20:45,445
على وشك أن أسألك
نفس الشيء.

455
00:20:45,478 --> 00:20:47,179
بيشوب ، يجب أن يذهب.

456
00:21:03,363 --> 00:21:05,898
لقد أخبرتك ثلاث مرات ، توريس.

457
00:21:05,932 --> 00:21:07,367
لا أعرف من أين
أخذوا بيشوب.

458
00:21:07,400 --> 00:21:09,769
تمامًا كما لو كنت لا تعرف أن
رئيس تاجر المخدرات الخاص بك

459
00:21:09,802 --> 00:21:11,237
هو الآن إرهابي؟

460
00:21:11,338 --> 00:21:13,606
كنت أعلم أنه كان يغير
التروس بطريقة ما.

461
00:21:13,640 --> 00:21:14,941
لقد كنت على هذا
الرجل لأشهر.

462
00:21:14,974 --> 00:21:16,208
ماذا <i> هل </ i> تعرف؟

463
00:21:16,242 --> 00:21:17,610
أنا أعلم أنني أنقذت مؤخرتك.

464
00:21:17,644 --> 00:21:19,245
ماذا عن القليل من
التقدير يا صديقي؟

465
00:21:19,346 --> 00:21:21,481
ماذا ، هل تريد بطاقة شكر
على ذلك ، فورنيل؟

466
00:21:21,514 --> 00:21:23,082
تم اختطاف بيشوب.

467
00:21:23,115 --> 00:21:23,950
وخطأ من كان ذلك؟

468
00:21:23,983 --> 00:21:24,951
خاصة بك!

469
00:21:24,984 --> 00:21:25,985
لإبقائنا خارج الحلقة!

470
00:21:26,018 --> 00:21:27,587
لأنني لا أريد
أن يحدث هذا!

471
00:21:27,620 --> 00:21:29,989
تمام. هل حصلت على كل شيء
من نظامك حتى الآن؟

472
00:21:30,022 --> 00:21:31,758
أم علي أن أذكركما كلاكما

473
00:21:31,791 --> 00:21:33,660
أننا جميعًا في
نفس الفريق؟

474
00:21:33,693 --> 00:21:35,362
توريس: نفس
الفريق؟

475
00:21:35,362 --> 00:21:37,263
أين شارته؟

476
00:21:37,364 --> 00:21:39,198
كلام صعب ، طفل. استمروا في
ذلك ، انظروا ماذا سيحدث.

477
00:21:42,101 --> 00:21:43,069
روزوود.

478
00:21:44,871 --> 00:21:46,473
هذا يعني لك أي
شيء ، توبياس؟

479
00:21:46,506 --> 00:21:48,808
لدى ميريويذر. أسماء رمزية
لجميع الأماكن التي يستخدمها

480
00:21:48,841 --> 00:21:50,377
لتفريغ
منتجه.

481
00:21:50,377 --> 00:21:52,412
روزوود هو أحد مستودعاته.
كيف...؟

482
00:21:52,445 --> 00:21:53,480
جيمي وجد منديل
في الجيب

483
00:21:53,513 --> 00:21:54,481
الرجل الذي قتلته للتو.

484
00:21:54,514 --> 00:21:56,383
مكتوب عليها
"روزوود".

485
00:21:56,383 --> 00:21:58,017
فورنيل ، هل تعتقد أن
روزوود هو المكان

486
00:21:58,050 --> 00:21:59,185
تأتي هذه السموم
الحيوية؟

487
00:21:59,218 --> 00:22:00,387
ممكن ان يكون.

488
00:22:00,387 --> 00:22:02,389
أخبرني فلاد أن
هناك شحنة خاصة

489
00:22:02,422 --> 00:22:03,890
قادم في وقت لاحق الليلة.

490
00:22:03,923 --> 00:22:05,858
كان على وشك إخباري بمكانها
، ولكن بعد ذلك ...

491
00:22:05,892 --> 00:22:07,994
الفتى الحشرة هنا
دخله الكبير.

492
00:22:08,027 --> 00:22:09,028
فانس:
حسنًا.

493
00:22:09,061 --> 00:22:10,930
المستودع - هل
لديك عنوان؟

494
00:22:10,963 --> 00:22:14,033
لا ، لقد كنت هناك ، لذا أعتقد
أنه يمكنني العثور عليها.

495
00:22:14,066 --> 00:22:16,235
إنه في غرب بالتيمور.
اذهب.

496
00:22:16,268 --> 00:22:17,236
أنا...

497
00:22:17,269 --> 00:22:18,270
(متلعثم)

498
00:22:19,271 --> 00:22:21,307
لقد طردت للتو أحد
كبار الملازمين

499
00:22:21,408 --> 00:22:23,075
في طاقم ميريويذر. ،

500
00:22:23,109 --> 00:22:24,477
وأنت ترسلني

501
00:22:24,511 --> 00:22:25,478
وحيد تماما؟

502
00:22:25,512 --> 00:22:26,779
أنا أرسل لك مع توريس.

503
00:22:26,813 --> 00:22:27,647
لما؟

504
00:22:27,680 --> 00:22:28,981
لا ، جيبس ​​،

505
00:22:29,015 --> 00:22:30,817
لا أستطيع المغادرة
الآن. بيشوب مفقوده.

506
00:22:30,850 --> 00:22:31,918
فانس: العميل
توريس ،

507
00:22:31,951 --> 00:22:33,720
ابحث عن الأدوية. قد
يقودوننا إليها.

508
00:22:33,753 --> 00:22:35,287
وإذا لم يكن كذلك؟
سنجدها.

509
00:22:36,789 --> 00:22:38,057
اذهب ، نيك.

510
00:22:40,026 --> 00:22:41,894
وحاولوا ألا يقتلوا
بعضهم البعض.

511
00:22:41,928 --> 00:22:42,962
(متلعثم)

512
00:22:48,501 --> 00:22:49,469
حسنًا ، هل تحققت
جيدًا

513
00:22:49,502 --> 00:22:51,137
برنامج الاكتشاف
الإلكتروني؟

514
00:22:51,170 --> 00:22:52,972
إنه يلتف حول برنامج
الحجب الأصلي.

515
00:22:53,005 --> 00:22:55,207
حسنًا ، وقمت بتشغيل
برنامج تشفير
الأدلة الجنائية الرقمية ،

516
00:22:55,241 --> 00:22:56,609
حق؟ قبل
ساعتين.

517
00:22:56,643 --> 00:22:58,210
بيشوب هناك في مكان ما ،

518
00:22:58,244 --> 00:23:00,780
وقد تعتمد حياتها على
اختراقنا لهذا

519
00:23:00,813 --> 00:23:03,349
هاتف الرجل الميت ، لكن
لا يمكننا معرفة ذلك.

520
00:23:03,450 --> 00:23:04,651
حتى الآن.

521
00:23:04,684 --> 00:23:06,486
أيها الرئيس ، لا تعمل
حيلنا المعتادة هنا ،

522
00:23:06,519 --> 00:23:07,887
ولا حتى حيلنا
غير العادية.

523
00:23:07,920 --> 00:23:10,490
ناهيك عن أن كل شيء على الهاتف
مكتوب باللغة الروسية.

524
00:23:12,124 --> 00:23:14,927
(رنين الهاتف)

525
00:23:14,961 --> 00:23:16,295
أوه ، سأدير ذلك

526
00:23:16,328 --> 00:23:17,464
من خلال برنامج الترجمة
الخاص بي.

527
00:23:17,464 --> 00:23:19,599
غيبس: هذا يعني
"رئيس".

528
00:23:21,601 --> 00:23:23,102
مهلا ، انتظر.

529
00:23:24,003 --> 00:23:25,472
بلى؟

530
00:23:25,472 --> 00:23:26,506
الرجل: هل
هذا توبي؟

531
00:23:28,274 --> 00:23:29,542
هذا أنا.

532
00:23:30,477 --> 00:23:31,644
ميريويذر؟

533
00:23:31,678 --> 00:23:32,912
نعم.

534
00:23:32,945 --> 00:23:34,547
وإذا كان هذا يخيفك ،

535
00:23:34,581 --> 00:23:35,782
يجب.

536
00:23:37,249 --> 00:23:38,485
لماذا هذا؟

537
00:23:38,485 --> 00:23:40,787
لأنني أعلم أنك
وكيل فيدرالي ،

538
00:23:40,820 --> 00:23:42,489
أو على الأقل العمل معهم.

539
00:23:43,490 --> 00:23:47,627
وأنا لا أتفضل بالتسلل
إلى منظمتي.

540
00:23:47,660 --> 00:23:49,028
تريد اعتذار؟

541
00:23:49,061 --> 00:23:50,029
لا.

542
00:23:50,062 --> 00:23:52,599
أريد عودة فلاديمير.

543
00:23:53,566 --> 00:23:55,502
أعلم أنك اعتقلته اليوم.

544
00:23:56,769 --> 00:23:58,571
نحن فعلنا.

545
00:23:58,605 --> 00:24:00,507
يتم حجزه الآن.

546
00:24:00,507 --> 00:24:02,174
الذي يستحقه.

547
00:24:02,208 --> 00:24:04,511
يجب أن أتركه يتعفن
في السجن.

548
00:24:04,544 --> 00:24:06,613
لكن على عكسك يا توبي ،

549
00:24:06,646 --> 00:24:08,748
اعتقد في الولاء.

550
00:24:08,781 --> 00:24:11,383
لذلك لدي اتفاق أقترحه.

551
00:24:11,417 --> 00:24:12,952
لا تعقد صفقات مع
الإرهابيين.

552
00:24:12,985 --> 00:24:15,154
وأنا لا أقتل العملاء الفيدراليين ،

553
00:24:15,187 --> 00:24:17,557
لكن في بعض الأحيان يتعين
علينا عمل استثناءات.

554
00:24:17,590 --> 00:24:19,358
أليس كذلك؟

555
00:24:19,391 --> 00:24:21,427
الوكيل الخاص NCIS

556
00:24:21,528 --> 00:24:22,995
إليانور بيشوب.

557
00:24:29,368 --> 00:24:30,870
بنت جميلة.

558
00:24:30,903 --> 00:24:33,439
لكن تصبح أقل جمالا
بالساعة.

559
00:24:39,178 --> 00:24:41,013
لديك شخص أريده.
لدي شخص تريده.

560
00:24:41,047 --> 00:24:42,014
دعونا نتاجر.

561
00:24:42,048 --> 00:24:42,849
متى و اين؟

562
00:24:42,882 --> 00:24:43,850
مطار ماكجليس.

563
00:24:43,883 --> 00:24:45,785
- وقوف السيارات 3 ج.

564
00:24:45,818 --> 00:24:47,386
فقط أنت وفلادمير.

565
00:24:47,419 --> 00:24:49,155
ساعة واحدة. أحتاج المزيد
من الوقت أكثر من ذلك.

566
00:24:49,188 --> 00:24:50,356
هذه ليست مشكلتي.

567
00:24:50,389 --> 00:24:51,791
إذا لم أراكما هنا
خلال ساعة واحدة ،

568
00:24:51,824 --> 00:24:53,292
سأغادر البلاد

569
00:24:53,325 --> 00:24:55,027
وأنا آخذ الفتاة معي.

570
00:24:55,061 --> 00:24:57,163
وثق بي ، توبي ،

571
00:24:57,196 --> 00:25:00,199
لن تستمر في التنفس
عندما هبطت.

572
00:25:04,571 --> 00:25:06,806
بوس ، مجرد تذكير ودي
- موت فلاديمير.

573
00:25:06,839 --> 00:25:08,107
نعم ، أعرف ، ماكجي.

574
00:25:08,140 --> 00:25:10,209
حسنًا ، لذلك لا توجد طريقة
يستطيع فورنيل تحقيقها

575
00:25:10,242 --> 00:25:12,612
إلى المطار في الوقت المحدد.
نعم ، أعرف ، ماكجي.

576
00:25:12,645 --> 00:25:15,014
أنا أعرف.
حسنًا ،
ما هي خطتنا إذن؟

577
00:25:21,220 --> 00:25:23,455
حسنًا ، نحن بخير. تم
تعطيل الكاميرات.

578
00:25:23,489 --> 00:25:26,659
من علمك الكثير عن المراقبة
الإلكترونية؟

579
00:25:26,693 --> 00:25:27,994
موقع يوتيوب

580
00:25:29,328 --> 00:25:32,198
من علمك عن يوتيوب؟

581
00:25:43,643 --> 00:25:44,777
فارغة.

582
00:25:44,811 --> 00:25:47,246
سباق آخر على أرضه
لدوني براسكو هنا.

583
00:25:47,279 --> 00:25:49,148
لم يقل هذا بالتأكيد
أين

584
00:25:49,181 --> 00:25:51,250
كانت الشحنة قادمة.

585
00:25:51,283 --> 00:25:54,420
(رنين هاتف ، رنين) قلت للتو
أن هذا كان أفضل تقدم لنا.

586
00:25:56,022 --> 00:25:57,757
ميريويذر. لديه بيشوب.

587
00:25:59,458 --> 00:26:00,793
هل هي بخير؟

588
00:26:00,827 --> 00:26:01,961
الى الان.

589
00:26:03,095 --> 00:26:04,363
وصلنا إلى مسح هذا
المكان بسرعة.

590
00:26:04,396 --> 00:26:05,497
علي أن أذهب.

591
00:26:24,250 --> 00:26:26,152
فيكتور!

592
00:26:26,185 --> 00:26:27,920
توبي!

593
00:26:27,954 --> 00:26:29,455
ما الأمر يا صديقي؟

594
00:26:29,488 --> 00:26:30,556
اسف تاخرت عليك.

595
00:26:30,657 --> 00:26:31,658
كل شيء جيد يا أخي.

596
00:26:31,691 --> 00:26:33,826
لم يخبروني حتى
أنك قادم.

597
00:26:33,860 --> 00:26:35,061
فلاد هنا أيضًا؟

598
00:26:35,094 --> 00:26:37,263
لا ، فلاد لم يستطع
الحضور الليلة.

599
00:26:37,296 --> 00:26:39,398
بصدق؟ لما لا؟

600
00:26:39,431 --> 00:26:41,233
لأنه في السجن.

601
00:26:42,869 --> 00:26:45,838
يبدو أن صديقنا توبي هنا
كان يعمل مع الشرطة.

602
00:26:45,872 --> 00:26:48,007
ضبطنا شريكه يقوم
بالمراقبة

603
00:26:48,040 --> 00:26:49,508
خارج منزل فلاد.

604
00:26:50,843 --> 00:26:52,779
أنت فأر؟

605
00:26:52,812 --> 00:26:53,880
توريس:
اه اه!

606
00:26:53,913 --> 00:26:56,115
لن أفعل ذلك ...

607
00:26:56,148 --> 00:26:57,183
صديقي.

608
00:26:58,751 --> 00:27:00,987
الوكلاء الفيدراليون.
أسقط البندقية.

609
00:27:01,020 --> 00:27:02,221
أسقطها!

610
00:27:02,254 --> 00:27:05,224
الركبتين.
الركبتين!

611
00:27:06,225 --> 00:27:07,526
الركبتين.

612
00:27:08,527 --> 00:27:09,729
لا ، أنا لست شرطيًا.

613
00:27:09,762 --> 00:27:11,163
ليس لها قواعد.

614
00:27:11,197 --> 00:27:12,398
الركبتين!

615
00:27:20,339 --> 00:27:21,507
(رنين الأصفاد)

616
00:27:21,540 --> 00:27:22,909
أعتقد أننا حتى.

617
00:27:22,942 --> 00:27:24,711
شكرا يا فتى.

618
00:27:24,711 --> 00:27:26,412
اذهب واستعد فتاتك.

619
00:27:26,445 --> 00:27:29,816
وأخذ هذا اللقيط
للأسفل من أجلي.

620
00:27:31,751 --> 00:27:32,752
(يرن الهاتف)

621
00:27:34,386 --> 00:27:36,255
ليس وقتًا جيدًا ، توبياس.

622
00:27:36,288 --> 00:27:37,456
فقط تحدثت إلى فانس ،

623
00:27:37,489 --> 00:27:39,125
سمعت خطتك ، إذا كان
يمكنك تسميتها.

624
00:27:39,158 --> 00:27:40,727
ماكجي ينتحل مثلي؟

625
00:27:40,727 --> 00:27:42,729
لقد قلت أن ميريويذر. 
لم يقابلك أبدًا.

626
00:27:42,729 --> 00:27:44,430
نعم ، لكنه رآني في
فيديو للمراقبة.

627
00:27:44,463 --> 00:27:45,732
إنه يعرف كيف أبدو.

628
00:27:45,765 --> 00:27:47,399
لديك 30 عامًا عليك يا ماكجي.

629
00:27:47,433 --> 00:27:48,434
وشعر أقل بكثير.

630
00:27:48,467 --> 00:27:50,569
إنه يرتدي قبعة كروية.
قبعة الكرة؟

631
00:27:50,602 --> 00:27:52,772
حقا؟ أوه ، حسنًا ، كل
شيء ... (تنهدات)

632
00:27:52,805 --> 00:27:55,441
انظري ، لا يهمني ما
وعدتك به ميريويذر.

633
00:27:55,474 --> 00:27:58,510
يريد قتلي مما يعني
أنه سيقتلك.

634
00:27:58,544 --> 00:27:59,746
لن ندع ذلك يحدث.

635
00:27:59,779 --> 00:28:01,580
أنت تعتقد حقًا أن ميريويذر. 
ستتداول

636
00:28:01,748 --> 00:28:03,115
بيشوب من أجل جثة؟

637
00:28:03,149 --> 00:28:04,650
إنه لا يعرف أن
فلاديمير مات.

638
00:28:04,751 --> 00:28:06,085
سأخبره أنه مقيد في
صندوق السيارة

639
00:28:06,118 --> 00:28:07,286
حتى نلقي الأنظار على بيشوب.

640
00:28:07,319 --> 00:28:08,420
ثم ماذا يحدث؟

641
00:28:08,454 --> 00:28:10,522
ثم أطلقت ميريويذر. 
في الرأس.

642
00:28:10,556 --> 00:28:12,024
هل لديك خطة ب؟

643
00:28:14,861 --> 00:28:16,996
ثم لا تفوت.

644
00:28:17,029 --> 00:28:19,065
(صرير الإطارات)

645
00:28:20,767 --> 00:28:22,769
(سرعة المحرك)

646
00:28:30,242 --> 00:28:32,278
(صرير الإطارات)

647
00:28:33,880 --> 00:28:36,182
ماذا لو كان فورنيل على حق؟

648
00:28:36,215 --> 00:28:38,184
قد يتجه (جيبس) و (ماكجي)
إلى كمين.

649
00:28:38,217 --> 00:28:40,086
أعرف يا جاك ، لكن
خياراتنا محدودة.

650
00:28:40,119 --> 00:28:41,353
ماكجي: أيها المدير
، هل فهمتني؟

651
00:28:41,387 --> 00:28:42,889
بصوت عال وواضح ، العميل ماكجي.

652
00:28:42,922 --> 00:28:45,091
حسنًا ، لقد أسقطت جيبس
​​في برج المراقبة.

653
00:28:45,124 --> 00:28:46,859
الوقت المقدر - حوالي 30 ثانية.

654
00:28:46,893 --> 00:28:49,095
الحصول على الموقف ، ليون.

655
00:28:49,128 --> 00:28:50,797
فانس: علم.

656
00:28:50,797 --> 00:28:52,965
ماكجي: دخول
أراضي
المطار الآن.

657
00:28:52,999 --> 00:28:54,300
حصلت على بصري.

658
00:28:54,333 --> 00:28:56,602
ما هو الوقت المقدر
للوصول للوت 3C؟

659
00:28:58,905 --> 00:29:00,539
فقط انسحبت.

660
00:29:00,572 --> 00:29:02,341
تأخر ماكجي ست دقائق.

661
00:29:02,374 --> 00:29:04,210
وأوضح ميريويذر
ما سيحدث

662
00:29:04,243 --> 00:29:05,344
إذا تأخر.

663
00:29:06,378 --> 00:29:08,180
(زفير)

664
00:29:15,221 --> 00:29:17,223
حصلت على عينيك يا ماكجي.

665
00:29:17,256 --> 00:29:19,058
لا علامة للبيشوبأو
ميريويذر. .

666
00:29:19,091 --> 00:29:20,159
شغل المنصب.

667
00:29:26,632 --> 00:29:29,401
شيء ما غير صحيح
مع هذا ، ليون.

668
00:29:31,871 --> 00:29:34,340
بحاجة إلى الإحصائيات على
هذا البرج ، ليون.

669
00:29:34,373 --> 00:29:36,475
العمل عليه ،
جيبس. انتظر.

670
00:29:39,278 --> 00:29:42,114
الارتفاع: 57.17 قدم.

671
00:29:42,148 --> 00:29:43,349
سرعة الرياح:

672
00:29:43,382 --> 00:29:44,951
شرق جنوبي شرقي ،

673
00:29:44,984 --> 00:29:46,986
ست عقدة.

674
00:29:57,263 --> 00:29:59,031
لدينا طائرة!

675
00:30:00,466 --> 00:30:01,433
أين؟

676
00:30:01,467 --> 00:30:03,335
اه ... شرق. شرقك.

677
00:30:03,369 --> 00:30:05,237
فانس: بالقرب من حظائر
الطائرات ، ماكجي.

678
00:30:05,271 --> 00:30:07,306
فهمتك. (الاطارات
تتمزق)

679
00:30:12,278 --> 00:30:14,346
جيبس: هذا هو
ميريويذر.

680
00:30:14,380 --> 00:30:16,548
لديك بصرية. في السعي.

681
00:30:18,150 --> 00:30:20,019
فانس: يظهر التصوير
الحراري طيارًا ،

682
00:30:20,052 --> 00:30:21,187
راكبين.

683
00:30:21,220 --> 00:30:22,889
يجب أن يكون هذا هو ميريويذر. 
و بيشوب

684
00:30:22,922 --> 00:30:25,257
سلون: ميريويذر. 
لا يقوم
بهذه المبادلة، ماكجي!

685
00:30:25,291 --> 00:30:27,293
إنهم ينطلقون!

686
00:30:30,963 --> 00:30:32,664
الرجل (عبر الراديو):
يرجى النزول
في هذا الوقت على جميع الطائرات.

687
00:30:32,698 --> 00:30:35,001
لدينا نشاط غير مصرح
به على المدرج.

688
00:30:38,537 --> 00:30:41,473
(إرسال غير واضح)

689
00:30:41,507 --> 00:30:43,709
ما هذا بحق الجحيم؟

690
00:30:45,677 --> 00:30:47,413
يا إلهي.
قنبلة.

691
00:30:47,446 --> 00:30:48,714
(الاطارات تتمزق)

692
00:30:55,021 --> 00:30:56,655
NCIS!

693
00:30:56,688 --> 00:30:58,490
ماكجي! إنه فخ.

694
00:30:58,524 --> 00:31:00,559
هناك قنبلة على تلك الطائرة.
اخرج من هناك الآن!

695
00:31:00,592 --> 00:31:02,995
حسنًا ، سيدي ، غطاني.
انا ذاهب في.

696
00:31:05,097 --> 00:31:05,932
ماكجي ،

697
00:31:05,932 --> 00:31:07,934
احصل على مؤخرتك في السيارة.

698
00:31:12,738 --> 00:31:15,674
تيم ، ارفع يدك إذا
كنت تسمعني.

699
00:31:18,577 --> 00:31:20,146
اتصالاته خارج.

700
00:31:20,179 --> 00:31:21,780
تلك الطائرة ستنفجر يا جيبس.

701
00:31:21,813 --> 00:31:23,549
أخرجه من هناك
الآن!
ماذا عن بيشوب؟

702
00:31:23,582 --> 00:31:24,951
تريد عميل ميت أو اثنين؟

703
00:31:24,951 --> 00:31:27,286
جيبس ، هل تنسخ؟

704
00:31:27,319 --> 00:31:28,955
ينسخ.

705
00:31:29,956 --> 00:31:31,257
(طلق ناري)
(شهقات)

706
00:31:31,857 --> 00:31:33,125
أطلقت طلقات!

707
00:31:35,361 --> 00:31:36,362
إنه لا يتوقف.

708
00:31:36,395 --> 00:31:38,097
لن يتوقف.

709
00:31:40,599 --> 00:31:41,700
(طلق ناري)

710
00:31:41,733 --> 00:31:43,235
(همهمات)

711
00:31:43,269 --> 00:31:45,071
سلون: جيبس ​​،
ماذا تفعل؟

712
00:31:45,104 --> 00:31:46,238
ما عليه.

713
00:31:47,773 --> 00:31:50,542
(يئن): لقد
أصبت.

714
00:31:50,576 --> 00:31:53,112
تمام. (آهات)

715
00:31:55,281 --> 00:31:57,216
اللعنة ، ماكجي. ابق هادئا.

716
00:31:57,249 --> 00:32:05,791
(همهمات)

717
00:32:05,824 --> 00:32:07,393
(يئن)

718
00:32:09,461 --> 00:32:12,098
(آهات)
ساعدوني.

719
00:32:12,131 --> 00:32:14,200
رئيس ، ساعدني.

720
00:32:23,675 --> 00:32:24,676
أوه!

721
00:32:34,853 --> 00:32:37,289
(صافرة الإنذار) (ثرثرة
غير واضحة)

722
00:32:37,323 --> 00:32:39,725
أصيب الضحية بطلقين
ناريتين ،

723
00:32:39,758 --> 00:32:42,294
العضلة ذات الرأسين اليسرى ، العضلة الرباعية اليمنى.

724
00:32:42,328 --> 00:32:46,832
كان مدى القذيفة 850
مترًا ، 3.08 قاذفات.

725
00:32:46,865 --> 00:32:47,766
وأنت تعرف كل هذا كيف؟

726
00:32:48,767 --> 00:32:51,237
بيشوب؟ بيشوب؟!

727
00:32:51,270 --> 00:32:53,405
نيك! مهلا!
بيشوب!

728
00:32:53,439 --> 00:32:55,407
توريس ، توقف!
إيلي!

729
00:32:55,441 --> 00:32:57,809
إنها مليئة بالوقود! قف! إيلي!
علينا الحصول على إيلي!

730
00:32:57,843 --> 00:32:59,878
بيشوب!

731
00:33:07,219 --> 00:33:09,155
نيك!

732
00:33:11,590 --> 00:33:13,292
(الشخير)
(يلهث)

733
00:33:13,325 --> 00:33:15,194
انت بخير؟

734
00:33:15,227 --> 00:33:16,628
انت بخير؟

735
00:33:16,662 --> 00:33:18,364
(يلهث)

736
00:33:18,397 --> 00:33:20,299
ميريويذر. لم يكن
على متن الطائرة.

737
00:33:24,236 --> 00:33:26,205
جيمي: <i> جون
ماكلين </ i>

738
00:33:26,238 --> 00:33:28,207
أكل قلبك.

739
00:33:28,240 --> 00:33:30,676
(يتأوه بهدوء)
كيف نزلت
من تلك الطائرة؟

740
00:33:34,280 --> 00:33:35,947
هيا بنا. على متن
الطائرة. هيا.

741
00:33:35,981 --> 00:33:38,717
(الشخير)

742
00:33:40,652 --> 00:33:41,887
(الاختناق)

743
00:33:45,824 --> 00:33:47,326
بيشوب؟

744
00:33:49,095 --> 00:33:50,662
سألت بلطف.

745
00:33:50,696 --> 00:33:52,831
لا أعتقد أنه جيد بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟

746
00:33:52,864 --> 00:33:54,800
نعم ، هذا الشرير الصغير
كان مختبئًا في الحظيرة

747
00:33:54,833 --> 00:33:56,502
عندما انفجرت الطائرة.

748
00:33:56,535 --> 00:33:57,969
(رنين الهاتف)

749
00:33:58,003 --> 00:33:59,805
إذن ، ميريويذر. لم يكن
على متن الطائرة أيضًا؟

750
00:33:59,838 --> 00:34:04,510
لا ، كان عرضه التجاري بالكامل عبارة
عن خطة لجذب فورنيل هناك.

751
00:34:04,543 --> 00:34:06,011
لذلك كنت مجرد طعم.

752
00:34:06,112 --> 00:34:07,979
بيشوب: عرف ميريويذر
ذلك طوال الوقت

753
00:34:08,013 --> 00:34:09,481
قتل فورنيل فلاديمير.

754
00:34:09,515 --> 00:34:11,583
كان منزل فلاد-- أوه--

755
00:34:11,617 --> 00:34:13,219
سلكي بكاميرات خفية. توريس:
حسنًا ، حسنًا.

756
00:34:13,252 --> 00:34:14,753
أراد ميريويذر. الاسترداد ،

757
00:34:14,786 --> 00:34:17,523
لذلك زور الطائرة
بقنبلة.

758
00:34:17,556 --> 00:34:19,525
لكن لماذا يريد
قتل رفاقه؟

759
00:34:19,558 --> 00:34:23,929
ألقى باللوم عليهم للسماح لفورنيل
بالدخول إلى طاقمه.

760
00:34:23,962 --> 00:34:25,431
حسنا. شكرا لك دليلة.

761
00:34:25,464 --> 00:34:27,032
أنت معلقة هناك.

762
00:34:27,133 --> 00:34:29,000
حسنا.

763
00:34:29,034 --> 00:34:30,702
ماكجي في الجراحة.

764
00:34:30,736 --> 00:34:32,671
الرصاصة أه
في ساقه

765
00:34:32,704 --> 00:34:35,141
جرح ، آه ، شريان
فخذي.

766
00:34:35,141 --> 00:34:36,575
لقد فقد الكثير من الدم.

767
00:34:37,576 --> 00:34:39,145
جيبس ، أريد فقط أن أقول

768
00:34:39,145 --> 00:34:40,579
أني أعرف مدى صعوبة
هذا ...

769
00:34:40,612 --> 00:34:41,980
نحصل على هوية على
ميريويذر. ؟

770
00:34:42,013 --> 00:34:43,715
أعمل عليه.
اعمل اسرع.

771
00:34:43,749 --> 00:34:45,151
ما فعله هذا الرجل للتو ،

772
00:34:45,151 --> 00:34:46,985
أنا أضمن أنه سيغادر
البلاد.

773
00:34:47,018 --> 00:34:48,420
ليس اليوم.

774
00:34:48,454 --> 00:34:50,889
هاتف فلاديمير ، هاتف (ماكجي)
الذي لم نتمكن من اختراقه؟

775
00:34:50,922 --> 00:34:52,158
أنا فقط اخترقتها.

776
00:34:52,191 --> 00:34:54,560
ووجدت ماذا؟ سجلات بنك فلاديمير
على الهاتف المحمول.

777
00:34:54,593 --> 00:34:56,162
خلال العام الماضي،

778
00:34:56,162 --> 00:34:59,064
لقد أرسل 40 مليون دولار
لنفس المرأة.

779
00:35:02,268 --> 00:35:04,670
هل تتذكرها يا (جيبس)؟

780
00:35:04,703 --> 00:35:06,938
كانت مع ميريويذر. 
في بيلتواي برجر
.

781
00:35:09,475 --> 00:35:11,277
هذه ابنته.

782
00:35:11,310 --> 00:35:12,644
أوه ، نعم ، لقد اكتشفت ذلك

783
00:35:12,678 --> 00:35:14,045
بعد أن بحثت عن وسائل التواصل
الاجتماعي الخاصة بها.

784
00:35:15,747 --> 00:35:18,484
أراهن أنها كانت تغسل أموال
والدها من أجله.

785
00:35:18,517 --> 00:35:21,320
نحملها ونتكئ عليها وتقودنا
إلى والدها.

786
00:35:21,353 --> 00:35:23,622
أعتقد أن والدها
قد يكون معها.

787
00:35:23,655 --> 00:35:25,291
اليوم هو عيد ميلادها
الحادي والعشرين ،

788
00:35:25,324 --> 00:35:26,525
وكانت تنشر عن

789
00:35:26,558 --> 00:35:27,959
هدية خاصة يجلبها
لها.

790
00:35:27,993 --> 00:35:29,295
بيشوب: هذا
الرجل
لديه الجرأة حقًا

791
00:35:29,328 --> 00:35:31,029
للالتفاف بعد
ما فعله؟

792
00:35:31,062 --> 00:35:32,464
تم استخدام هويات مزيفة

793
00:35:32,498 --> 00:35:33,965
للاختباء على مرأى
من الجميع لسنوات.

794
00:35:33,999 --> 00:35:35,301
ليس بعد الآن.

795
00:35:40,206 --> 00:35:42,774
<i> (كرات الفلين ، تصب السائل) </i>

796
00:35:42,808 --> 00:35:44,243
المرأة: عيد ميلاد
سعيد ، ساشا.

797
00:35:44,276 --> 00:35:45,877
المرأة 2: عيد ميلاد
سعيد. هتافات.

798
00:35:45,911 --> 00:35:48,780
إلى طفلتي
الجميلة.

799
00:35:50,216 --> 00:35:51,783
كلهم رشدوا.

800
00:35:51,817 --> 00:35:53,118
عيد مولد سعيد.

801
00:35:53,219 --> 00:35:56,388
شكرا أبي. او
كلا كلا.

802
00:35:56,422 --> 00:35:57,856
لا تشكرني بعد.

803
00:35:59,258 --> 00:36:01,293
ليس حتى ترى ما هو
متوقف بالقرب منك.

804
00:36:01,327 --> 00:36:02,928
(لهيث) من الأفضل
أن تكون حمراء.

805
00:36:02,961 --> 00:36:04,630
(ضحك)

806
00:36:04,663 --> 00:36:07,833
(شهقات ، صراخ)

807
00:36:07,866 --> 00:36:10,269
حزمة رياضية كاملة ، أليس كذلك؟

808
00:36:10,302 --> 00:36:12,103
أتمنى أن تكون قد استأجرتها ،

809
00:36:12,137 --> 00:36:13,772
أليكسي.

810
00:36:13,805 --> 00:36:15,774
مر وقت منذ أن سمعت اسمك
الحقيقي ، هاه؟

811
00:36:15,807 --> 00:36:17,243
الوكلاء الفيدراليون.

812
00:36:18,944 --> 00:36:21,347
أبي؟ هل لديك
بعض الأصفاد؟

813
00:36:24,383 --> 00:36:26,618
أهلا.

814
00:36:26,652 --> 00:36:28,086
أنا توبي.

815
00:36:28,119 --> 00:36:29,621
سعدت بلقائك
في النهاية.

816
00:36:29,655 --> 00:36:31,723
إنه لطيف بالنسبة لي ، على الأقل.

817
00:36:32,724 --> 00:36:35,093
لا بأس يا حبيبتي ،
لن أذهب طويلاً.

818
00:36:35,126 --> 00:36:37,363
أوه ، لا تقلق.
هي ذاهبة معك.

819
00:36:37,396 --> 00:36:39,998
أنا؟! ماذا فعلت؟

820
00:36:40,031 --> 00:36:41,700
لقد ساعدت أبي في إخفاء أمواله.

821
00:36:41,733 --> 00:36:43,735
سوف أتعامل مع هذا. فقط
التزم الصمت ، حسنًا؟

822
00:36:43,769 --> 00:36:45,170
سأفرج عنك بكفالة.

823
00:36:45,271 --> 00:36:47,172
لقد وعدت أن هذا
لن يحدث.

824
00:36:47,273 --> 00:36:49,275
لقد قلت أنه لا يمكن تتبع
في الخارج وأنه سيكون ...

825
00:36:49,275 --> 00:36:50,542
مهلا ، مهلا ، اصمت!

826
00:36:50,576 --> 00:36:52,278
(الشهقات)

827
00:36:54,813 --> 00:36:57,949
خذيني ، لكن لا تعتقلها
، حسناً؟

828
00:36:57,983 --> 00:37:00,286
أنت تتخلص من
حياة ابنتي.

829
00:37:00,286 --> 00:37:02,821
خمن الآن أنت تعرف
كيف يبدو ذلك.

830
00:37:07,326 --> 00:37:09,628
أليكسي ميشكين.
لم اسمع عنه.

831
00:37:09,661 --> 00:37:11,297
توريس: لقد عمل
بجد في ذلك.

832
00:37:11,330 --> 00:37:13,665
أحرق كل آثار هويته
الحقيقية منذ سنوات

833
00:37:13,699 --> 00:37:15,667
عندما أه دخل في
لعبة المخدرات.

834
00:37:15,701 --> 00:37:17,803
ورب المخدرات لدينا يتحول
فجأة إلى إرهابي؟

835
00:37:17,836 --> 00:37:19,805
لماذا ا؟
مال.

836
00:37:19,838 --> 00:37:22,308
لكن ألم يكن لديه مال؟ ليس
هذا النوع من المال.

837
00:37:22,308 --> 00:37:24,810
كانت الحسابات المصرفية
لطفلة طفلته الثمينة

838
00:37:24,843 --> 00:37:27,679
كنز دفين للتحويلات البرقية
غير القانونية.

839
00:37:27,713 --> 00:37:30,749
الأموال الخارجية. كل ذلك في
الأشهر القليلة الماضية.

840
00:37:32,318 --> 00:37:33,485
كم عدد الأصفار هذا؟

841
00:37:33,519 --> 00:37:34,853
يكفي لمحاولة القتل

842
00:37:34,886 --> 00:37:36,855
الآلاف من البحارة
ومشاة البحرية.

843
00:37:37,856 --> 00:37:39,525
إذن ، من اشتراه؟

844
00:37:39,558 --> 00:37:41,092
ليس الكثير من الناس بهذا
النوع من المال ،

845
00:37:41,126 --> 00:37:42,928
لكن هناك حكومات.

846
00:37:42,961 --> 00:37:45,631
(دقات هاتف) ولدى
أليكسي علاقات
مع أوليغارشي روسي ، أه ،

847
00:37:45,664 --> 00:37:48,467
معروف بتسميم أعداء
الكرملين.

848
00:37:48,500 --> 00:37:50,001
آه ، لقد تلقيت للتو
تحديثًا من دليلة.

849
00:37:50,035 --> 00:37:51,703
ماكجي خارج الجراحة.

850
00:37:51,737 --> 00:37:54,406
كيف حاله؟ أه مستقر
لكن الأطباء يقولون

851
00:37:54,440 --> 00:37:56,508
ما زال لم يخرج من
الغيبوبة. ودليلة؟

852
00:37:56,542 --> 00:37:58,377
بيشوب: يبدو
أنها ترتدي
وجهًا شجاعًا ،

853
00:37:58,410 --> 00:37:59,845
لكنني أعتقد أنها يمكن أن
تستخدم القليل من الدعم.

854
00:37:59,878 --> 00:38:01,246
سوف أقوم بتحديث وزيرة  البحرية
، وسأقوم بتسجيل الوصول

855
00:38:01,347 --> 00:38:02,748
مع دليلة نفسي.
تمام.

856
00:38:02,781 --> 00:38:04,583
سأذهب إلى المستشفى
صباح الغد.

857
00:38:04,616 --> 00:38:08,354
سألاقيك هناك. هذا عمل
جيد. اذهب للمنزل.

858
00:38:08,387 --> 00:38:09,355
سيدي المحترم.

859
00:38:12,958 --> 00:38:15,060
أنت ، آه ... هل تعتقد أنه بخير؟

860
00:38:15,093 --> 00:38:17,463
أعتقد أنه فعل ما
كان عليه فعله.

861
00:38:17,496 --> 00:38:20,231
نعم ، فهمت ذلك.

862
00:38:20,265 --> 00:38:22,568
لكنه أطلق النار على
أحد أفضل أصدقائه ،

863
00:38:22,601 --> 00:38:25,203
وهو يتصرف مثل
أي يوم آخر.

864
00:38:26,237 --> 00:38:29,240
حسنًا ، إنه جيبس.

865
00:38:29,274 --> 00:38:30,776
لا شيء يضايقه.

866
00:38:30,809 --> 00:38:33,879
نعم ، حسنًا ، ربما يجب
أن تفعل بعض الأشياء.

867
00:38:38,083 --> 00:38:40,118
(الكلاب تنبح في المسافة)

868
00:39:09,948 --> 00:39:11,617
(يتنهد)

869
00:39:16,287 --> 00:39:19,157
لا أعرف ما إذا كان عليّ أن
ألكمك أم يجب أن أحضنك.

870
00:39:19,190 --> 00:39:21,092
هل يمكننا أن نبدأ بالعناق؟

871
00:39:21,126 --> 00:39:23,429
(يضحك)

872
00:39:25,864 --> 00:39:29,435
ممم. لقد أخفتني
بحق الجحيم.

873
00:39:29,435 --> 00:39:31,737
أنا آسف يا إم. كنت أرغب في
الاتصال ، لكنني لم أستطع

874
00:39:31,770 --> 00:39:33,605
حتى انتهى هذا.

875
00:39:38,610 --> 00:39:40,812
لقد احضرت شيئا لك.

876
00:39:46,251 --> 00:39:48,019
أعلم أنك فعلت كل
هذا من أجلي ،

877
00:39:48,053 --> 00:39:52,458
لكنني حقًا لا أعرف
كيف سأعوضك عن ذلك.

878
00:39:55,461 --> 00:39:58,163
أنت فقط فعلت.

879
00:40:02,000 --> 00:40:04,470
وأنت قمت بتنظيف الفوضى.

880
00:40:04,503 --> 00:40:06,738
أغلبه.

881
00:40:06,772 --> 00:40:10,642
كنت خائفة جدا من لمس
تلك البقعة هناك.

882
00:40:10,676 --> 00:40:12,444
هل هذا دمك يا أبي؟

883
00:40:12,478 --> 00:40:14,580
بعض منه.

884
00:40:16,147 --> 00:40:18,149
لكنك بخير ، أليس كذلك؟

885
00:40:18,183 --> 00:40:20,285
انا الان.

886
00:40:20,318 --> 00:40:22,120
ماذا حدث؟

887
00:40:24,790 --> 00:40:26,992
لا مزيد من الاسئلة.

888
00:40:29,260 --> 00:40:31,296
تمام.

889
00:40:37,536 --> 00:40:39,671
(إعلان غير واضح
على PA)

890
00:40:40,672 --> 00:40:43,709
سأكون على الأرض إذا
كان لديك أي أسئلة.

891
00:40:44,943 --> 00:40:46,512
كيف حاله؟

892
00:40:48,013 --> 00:40:50,015
لا تغيير.

893
00:40:50,048 --> 00:40:53,451
هم فقط ... ما زالوا
لا يعرفون.

894
00:40:56,054 --> 00:40:57,656
دليلة الثاني ...

895
00:40:57,689 --> 00:41:01,627
جيبس ، ليس عليك أن تقول ذلك.

896
00:41:01,660 --> 00:41:06,965
أعلم أن ... (يتنهد)

897
00:41:06,998 --> 00:41:08,834
لم يكن لديك خيار.

898
00:41:13,138 --> 00:41:16,041
لقد أنقذت حياة تيم.

899
00:41:20,946 --> 00:41:23,014
صحيح؟

900
00:41:33,391 --> 00:41:35,426
(شاشات التصفير)

901
00:41:40,165 --> 00:41:45,136
HLZ90 : ترجمة