﻿1
00:00:01,642 --> 00:00:04,020
‫سوف يرغب في التحرك بسرعة

2
00:00:04,103 --> 00:00:06,647
‫ثم سوف يتجه إلى أقصى الملعب

3
00:00:06,772 --> 00:00:08,941
‫يجب عليهم وضع خطة هجومية أفضل

4
00:00:09,025 --> 00:00:11,193
‫السيد (كابالاتشي)

5
00:00:11,611 --> 00:00:13,237
‫هل طلبت شيئاً يا عزيزتي؟

6
00:00:19,243 --> 00:00:20,620
‫شمبانيا، يا سيدي

7
00:00:20,703 --> 00:00:22,079
‫لم نطلب الشمبانيا

8
00:00:22,163 --> 00:00:24,290
‫لا، زوجتك في المنزل فعلت ذلك

9
00:00:28,544 --> 00:00:29,920
‫إنها تبلغك حبها

10
00:00:47,063 --> 00:00:48,356
‫أتعلمين، إذا كان يهتم بك حقاً

11
00:00:48,439 --> 00:00:50,524
‫لكان يجدر به إضافة
‫حوض استحمام لشخصين

12
00:00:57,490 --> 00:00:58,866
‫لا!

13
00:01:03,579 --> 00:01:09,502
‫الآن السيدة (كابالاتشي)
‫هذه امرأة لا تدخر أي نفقات

14
00:01:11,921 --> 00:01:13,297
‫أنا لست بخيلاً

15
00:01:13,673 --> 00:01:17,802
‫وهناك الكثير من السفاحين
‫ذوي الأسعار المعقولة المتاحة

16
00:01:17,885 --> 00:01:19,553
‫للتعامل مع الزوج الخائن

17
00:01:19,637 --> 00:01:22,390
‫وعشيقته

18
00:01:26,435 --> 00:01:28,604
‫هذا (بروت ميليسيم)

19
00:01:28,688 --> 00:01:30,690
‫الآن كان بإمكاني شراء زجاجة

20
00:01:30,773 --> 00:01:33,275
‫من الشراب الرخيص بالسهولة نفسها
‫لكن السيدة (كابالاتشي)

21
00:01:33,359 --> 00:01:38,114
‫أصرت على أفضل زجاجة معتقة
‫لأنها أرادتك أن تعرفي

22
00:01:38,197 --> 00:01:42,284
‫أنها كانت على استعداد
‫لأن تنفق عليك أكثر مما ينفق زوجها

23
00:01:43,119 --> 00:01:44,495
‫لا

24
00:02:33,794 --> 00:02:35,171
‫هل تمزح معي؟

25
00:02:43,220 --> 00:02:45,473
‫حسناً، انظرا إلى
‫مَن يقترب من التقاعد

26
00:03:09,413 --> 00:03:11,207
‫(فيكتور زاسز) في خدمتك

27
00:03:25,805 --> 00:03:28,140
‫- أنا أبحث عن (سنايك بايت)
‫- اغرب عن وجهي

28
00:03:28,224 --> 00:03:29,725
‫رأيت الكثير منك مؤخراً

29
00:03:29,809 --> 00:03:31,227
‫الأغبياء يجلبون الشرطة

30
00:03:31,310 --> 00:03:32,812
‫لا شيء كهذا في الخارج

31
00:03:39,026 --> 00:03:40,402
‫تمهل على نفسك

32
00:03:49,411 --> 00:03:50,454
‫حقاً؟

33
00:03:50,538 --> 00:03:52,081
‫كان من الممكن أن تكون 10
‫إذا هبطت بسلاسة

34
00:03:52,164 --> 00:03:54,375
‫كنت سأفعلها إذا كان
‫الحذاء مناسباً بالفعل

35
00:03:58,712 --> 00:04:01,131
‫أنت تعلمين أنه ليس لدينا مخزون
‫من تلك الأدوات، أليس كذلك؟

36
00:04:01,215 --> 00:04:03,092
‫إنها تكلف ألفاً لكل قطعة

37
00:04:03,175 --> 00:04:04,844
‫نحن نتحدث عن 4 آلاف الآن؟

38
00:04:07,763 --> 00:04:09,139
‫الأمر يستحق!

39
00:04:13,477 --> 00:04:15,855
‫البدلة مقاومة للرصاص، أيها الغبي

40
00:04:15,938 --> 00:04:18,232
‫- مَن أنت؟
‫- (باتوومان)

41
00:04:18,315 --> 00:04:20,609
‫كلا، أنت لست هي

42
00:04:21,318 --> 00:04:22,695
‫هل هذا صحيح؟

43
00:04:24,321 --> 00:04:26,657
‫(لوك)، أنا بحاجة إلى الرد

44
00:04:27,825 --> 00:04:30,911
‫- (لوك)؟
‫- آسف، لا شيء قادم

45
00:04:35,541 --> 00:04:39,587
‫هل هذا يوضح الأمر؟

46
00:04:40,462 --> 00:04:42,256
‫هل تصدرين صفيراً؟

47
00:04:42,339 --> 00:04:43,966
‫ما هذا؟ هل هذا إنذار؟

48
00:04:44,049 --> 00:04:46,302
‫أبلغ شرطة (غوثام)
‫عليّ أن أذهب

49
00:04:47,720 --> 00:04:49,346
‫لديك مكان آخر
‫تريدين أن تكوني فيه؟

50
00:04:50,639 --> 00:04:51,974
‫- لم أتأخر
‫- لا

51
00:04:52,057 --> 00:04:54,810
‫كان لديك وقت قصير جداً

52
00:04:54,894 --> 00:04:57,855
‫قبل أن أضطر لإلغاء إفراجك المشروط
‫لتضييع موعدك

53
00:04:58,439 --> 00:05:00,357
‫أفترض أن هذا يعني
‫أن لديك وظيفة يومية الآن

54
00:05:01,442 --> 00:05:03,694
‫صباح الخير يا (غوثام)

55
00:05:03,777 --> 00:05:06,947
‫أنا أنظر إلى صورة بعيدة وغامضة جداً

56
00:05:07,031 --> 00:05:08,574
‫من مسيرة (باتوومان) الليلة الماضية

57
00:05:08,657 --> 00:05:10,409
‫وسؤال غبي

58
00:05:10,492 --> 00:05:12,244
‫هل أصبح لدينا (باتوومان) جديدة؟

59
00:05:12,328 --> 00:05:14,580
‫سؤال أغبى، هل هي سوداء؟

60
00:05:14,663 --> 00:05:17,541
‫لا تسيئوا فهمي
‫أنا أشجّع التنوع

61
00:05:17,625 --> 00:05:20,210
‫في مدينة (غوثام)
‫لكن هل فاتني شيء؟

62
00:05:20,836 --> 00:05:23,005
‫لذا يبدو أنه من المقرر إجراء
‫فحص بالأشعة المقطعية

63
00:05:23,088 --> 00:05:25,507
‫لنرى كيف يستجيب السرطان
‫مع العلاج الكيميائي

64
00:05:25,591 --> 00:05:26,884
‫أي ألم جديد؟

65
00:05:26,967 --> 00:05:28,344
‫ليس كثيراً، لا

66
00:05:29,094 --> 00:05:31,221
‫أنا في الواقع أشعر بالحيوية

67
00:05:31,305 --> 00:05:33,891
‫- هذا رائع
‫- مرحباً، مرحباً

68
00:05:33,974 --> 00:05:36,477
‫هاتفك على وشك الرنين
‫والإجابة، نعم

69
00:05:36,560 --> 00:05:38,145
‫(روكسانا)، هل تسمحين لي؟

70
00:05:38,228 --> 00:05:40,814
‫(إيمي)، هل يمكنك مساعدة
‫(روكسانا) في الذهاب إلى المختبر؟

71
00:05:40,898 --> 00:05:43,108
‫- أجل
‫- شكراً جزيلاً

72
00:05:43,567 --> 00:05:46,028
‫تعالي، ما الذي تفعلينه هنا؟

73
00:05:46,111 --> 00:05:48,697
‫- أنا في منتصف...
‫- أنا آسفة جداً، أنا فقط

74
00:05:51,325 --> 00:05:52,701
‫(ماري هاملتون)

75
00:05:53,494 --> 00:05:56,914
‫نعم، أنا المالك الحالي للعقار

76
00:05:58,832 --> 00:06:02,836
‫ضابط الإفراج المشروط عن
‫(رايان وايلدر)، حسناً، مرحباً

77
00:06:04,838 --> 00:06:08,425
‫هل قمت للتو بتوظيف
‫(رايان) لمنصب نادلة؟

78
00:06:08,509 --> 00:06:11,762
‫نعم، نعم، لقد تأثرت كثيراً

79
00:06:12,346 --> 00:06:15,224
‫بقدراتها في تقطيع الفاكهة

80
00:06:15,307 --> 00:06:17,518
‫أجل، حسناً، سأكلمك قريباً

81
00:06:18,769 --> 00:06:21,480
‫منذ متى يمكن للمفرج عنهم
‫العمل في حانة؟

82
00:06:21,563 --> 00:06:24,733
‫إنها تقوم باستثناء
‫لأنني لا أستطيع الحصول على وظيفة

83
00:06:24,817 --> 00:06:25,943
‫حسناً، هذا مثالي

84
00:06:26,026 --> 00:06:28,112
‫لأن العمل لدى (هولد أب)
‫سيقوم بتشتيت انتباه الناس

85
00:06:28,195 --> 00:06:30,030
‫ويمنعهم من التفكير بأنك (باتوومان)

86
00:06:30,114 --> 00:06:33,617
‫وسوف يشرح ذلك سبب
‫بقائنا معاً طوال الوقت

87
00:06:34,159 --> 00:06:35,869
‫طوال الوقت؟

88
00:06:35,953 --> 00:06:39,790
‫قال (لوك) إنني سوف أرتدي البدلة
‫حتى تعود (كايت)

89
00:06:40,040 --> 00:06:42,167
‫أنت تجعلينها تبدو
‫وكأنها ليست كذلك

90
00:06:42,251 --> 00:06:44,086
‫أي واحدة تقصدين؟

91
00:06:45,254 --> 00:06:46,964
‫لا بد لي من العودة إلى مرضاي

92
00:06:47,047 --> 00:06:50,592
‫سأتصل بمديرة الحانة
‫وأعلمها بأنك قادمة للتدريب

93
00:06:53,470 --> 00:06:57,307
‫تروج عصابة القناع
‫لحقن جديد

94
00:06:57,391 --> 00:06:58,475
‫(سنايك بايت)

95
00:06:58,559 --> 00:07:00,144
‫إنه مخدر يسبب الإدمان

96
00:07:00,227 --> 00:07:03,439
‫مصنوع من الفطر
‫وسم الخوف الخاص بـ(سكيركرو)

97
00:07:03,522 --> 00:07:05,899
‫اكتشفوا، تسلسل
‫القيادة لعصابة القناع

98
00:07:06,108 --> 00:07:10,070
‫لن أتركه يدخل مدينتي

99
00:07:11,905 --> 00:07:15,951
‫شكراً، حصلت عليه يا سيدي
‫من محققي الحادث

100
00:07:16,035 --> 00:07:17,578
‫هاتف (كايت) الخلوي

101
00:07:31,383 --> 00:07:32,718
‫ما الأمر يا سيدي؟

102
00:07:34,136 --> 00:07:38,348
‫أحتاج إلى كلمة مرور للهاتف
‫ربما تعرفه العميلة (مور)

103
00:07:38,432 --> 00:07:39,933
‫هل رأيتها؟

104
00:07:57,367 --> 00:07:59,578
‫فاتك شروق شمس رائع

105
00:08:00,245 --> 00:08:01,622
‫أين نحن؟

106
00:08:01,914 --> 00:08:04,416
‫أنا بالضبط حيث
‫من المفترض أن أكون

107
00:08:05,042 --> 00:08:07,920
‫على الرغم من أنني مندهشة قليلاً
‫من مرافقتك لي

108
00:08:08,212 --> 00:08:11,256
‫أعتقد أنهم بحاجة إلى شخص ما
‫للإبلاغ بأنني ميتة

109
00:08:11,340 --> 00:08:13,383
‫هل خططت ليتم خطفك؟

110
00:08:15,135 --> 00:08:18,180
‫كنت بحاجة إلى شيء لافت للنظر
‫لمقابلة الملكة

111
00:08:18,472 --> 00:08:21,266
‫وعلامَ تحصل الفتاة
‫التي لديها كل شيء؟

112
00:08:21,850 --> 00:08:24,228
‫الإجابة، لقد جعلتها غاضبة

113
00:08:24,311 --> 00:08:26,605
‫وقامت بإرسال قاتلتها
‫المحترفة لجلبك

114
00:08:27,523 --> 00:08:30,400
‫آسفة، مَن أغضبت؟

115
00:08:32,111 --> 00:08:33,862
‫إنهم مستيقظون يا ملكتي

116
00:08:34,321 --> 00:08:37,282
‫جيد، راقبي الفتاة الجديدة

117
00:08:39,326 --> 00:08:41,120
‫أحضري لي (أليس)

118
00:08:48,335 --> 00:08:51,046
‫(صافية)؟ كيف تعرفينها؟

119
00:08:51,463 --> 00:08:52,756
‫كيف تعرفينها أنت؟

120
00:08:52,840 --> 00:08:55,342
‫كانت تراقبني أنا و(جوليا) منذ شهور

121
00:08:56,510 --> 00:08:59,138
‫كانت دائماً تحب المشاهدة

122
00:08:59,221 --> 00:09:00,639
‫ولماذا أنت هنا؟

123
00:09:00,722 --> 00:09:02,349
‫للقيام بمعروف من أجلنا

124
00:09:02,724 --> 00:09:05,435
‫تعلمين، لقد مرت فترة
‫منذ أن قتلت ملكة

125
00:09:05,519 --> 00:09:09,356
‫للعلم، عندما تفشلين
‫وينتهي بي المطاف ميتة بجانبك

126
00:09:09,439 --> 00:09:11,275
‫لن يعتبر معروفاً

127
00:09:12,484 --> 00:09:16,697
‫لقد سممت لصديقي
‫الوحيد الحقيقي (ماوس)

128
00:09:16,780 --> 00:09:21,326
‫حتى أتمكن من تحقيق
‫الانتقام المثالي من عائلتي

129
00:09:21,410 --> 00:09:24,413
‫و(صافية) أفسدت كل شيء!

130
00:09:25,205 --> 00:09:26,874
‫إذا مت اليوم

131
00:09:27,708 --> 00:09:29,084
‫فليكن

132
00:09:33,297 --> 00:09:34,965
‫اصطحبها إلى الملكة

133
00:09:42,723 --> 00:09:46,643
‫أنصتي، مهما كانت مشكلة
‫(أليس) معكم، فأنا لست جزءاً منها

134
00:09:46,727 --> 00:09:48,604
‫لا أريد أن أكون هنا

135
00:09:48,687 --> 00:09:51,231
‫لا أحد يهتم بما تحتاجين إليه

136
00:09:55,527 --> 00:09:57,112
‫"مبنى (هاملتون)"

137
00:10:04,828 --> 00:10:07,164
‫ربطة عنق رائعة، الحرير الإيطالي؟

138
00:10:07,247 --> 00:10:09,124
‫- أجل
‫- إنها رائعة مع تلك الشارة

139
00:10:09,208 --> 00:10:11,210
‫يا صاح، أبعد يديك عني، ماذا؟

140
00:10:14,504 --> 00:10:17,216
‫إنها حقاً تبرز اللون في عينيك

141
00:10:24,848 --> 00:10:26,433
‫مَن أنت؟

142
00:10:27,684 --> 00:10:29,061
‫أنا المقتحم

143
00:10:29,144 --> 00:10:32,439
‫لكن هذا اللحن الصغير السعيد
‫سرّع جدولي الزمني حقاً

144
00:10:32,522 --> 00:10:33,732
‫لذا يجب أن أكون في طريقي

145
00:10:33,815 --> 00:10:36,276
‫فقط بحاجة إلى عدد قليل من الأرقام
‫من جهاز الكمبيوتر الخاص بك

146
00:10:39,071 --> 00:10:41,990
‫لديك مسدس في مختبرك

147
00:10:42,074 --> 00:10:44,284
‫أي نوع من العلماء أنت؟

148
00:10:44,368 --> 00:10:45,619
‫صمام الأمان شغال

149
00:10:46,828 --> 00:10:48,205
‫أنا مخطئ

150
00:10:50,958 --> 00:10:52,334
‫إنه يعمل بشكل جيد

151
00:10:56,220 --> 00:10:59,640
‫حالتا وفاة مروعتان
‫في منشأة أبحاث (هاملتون ديناميكس)

152
00:10:59,724 --> 00:11:02,435
‫في وقت مبكر من هذا الصباح
‫جعلتا الشركة في حالة تأهب قصوى

153
00:11:02,602 --> 00:11:05,188
‫أكد متحدث باسم (هاملتون) للجمهور

154
00:11:05,271 --> 00:11:07,523
‫أنه لم يتم العبث
‫مع أي أسلحة نارية

155
00:11:07,815 --> 00:11:09,984
‫ها هي لقطات كاميرات
‫المراقبة من المختبر

156
00:11:21,704 --> 00:11:23,998
‫لقد قام الرجل بالهجوم
‫في وضح النهار

157
00:11:26,292 --> 00:11:28,044
‫أي فكرة عما أخذ من الكمبيوتر؟

158
00:11:28,127 --> 00:11:30,046
‫(هاملتون) تلازم الصمت حيال ذلك

159
00:11:30,379 --> 00:11:32,799
‫ألست أنت حرفياً (ماري هاملتون)؟

160
00:11:32,882 --> 00:11:34,967
‫لقد بعت حصتي في الشركة
‫عندما ماتت أمي

161
00:11:35,051 --> 00:11:37,970
‫ولست قريبة تماماً من مجلس الإدارة

162
00:11:38,054 --> 00:11:40,556
‫انتظري، أنت مليارديرة؟

163
00:11:41,974 --> 00:11:44,560
‫لماذا أجني 125 دولاراً في الساعة
‫فقط في (هولد أب)؟

164
00:11:47,313 --> 00:11:48,689
‫حسناً

165
00:11:48,940 --> 00:11:50,775
‫يمكننا أن نتحدث عن ذلك

166
00:11:50,858 --> 00:11:52,777
‫متى بدأت العمل في (هولد أب)؟

167
00:11:53,569 --> 00:11:57,073
‫عندما لا تتوقف ضابطة إطلاق سراحي
‫عن إزعاجي بشأن العمل

168
00:11:57,281 --> 00:12:00,243
‫نحن بحاجة إلى مديرة
‫وهي بحاجة إلى غطاء مدني

169
00:12:08,042 --> 00:12:09,418
‫وجدته

170
00:12:10,461 --> 00:12:12,296
‫ما أمر العلامة التي على جبهته؟

171
00:12:12,380 --> 00:12:13,673
‫تشغيل التعرف على الوجه الآن

172
00:12:13,756 --> 00:12:16,634
‫لا داعي، إنه (فيكتور زاسز)

173
00:12:16,717 --> 00:12:20,429
‫إنه قاتل مأجور، يسجل
‫عمليات القتل بعلامات "هاش"

174
00:12:20,513 --> 00:12:24,183
‫كيف تعرفين الاسم الأول
‫لقاتل مأجور كثير القتل؟

175
00:12:26,018 --> 00:12:27,979
‫لأنني أعرف أشخاصاً يعرفونه

176
00:12:28,980 --> 00:12:31,357
‫ماذا؟ نحن نوعاً ما
‫نتحرك في الدوائر عينها

177
00:12:31,440 --> 00:12:34,694
‫- أنت تتحركين في...
‫- تحركت في الدوائر عينها، حسناً؟

178
00:12:34,777 --> 00:12:39,157
‫زمن الماضي ودوائر كبيرة جداً

179
00:12:39,240 --> 00:12:43,578
‫والتي أصبحت الآن في متناول اليد
‫لأننا نعرف الآن مَن نبحث عنه

180
00:12:43,661 --> 00:12:46,747
‫ضابطة إطلاق سراحي في (هولد أب)
‫تبحث عني، عليّ أن أذهب

181
00:12:46,831 --> 00:12:48,124
‫ماذا عن (زاسز)؟

182
00:12:48,207 --> 00:12:50,376
‫سوف أتعامل معه عندما تجد عنوانه

183
00:12:50,459 --> 00:12:52,336
‫ندوبه هي أعمال فنية

184
00:12:52,420 --> 00:12:55,798
‫إنه يشحن غسول
‫عناية بالبشرة فرنسياً راقياً

185
00:12:56,007 --> 00:12:58,384
‫الاسم يعني مؤخرة طفل
‫أو شيء من هذا القبيل

186
00:12:58,467 --> 00:12:59,844
‫"أرداف طفل"

187
00:13:01,429 --> 00:13:04,223
‫ماذا؟ إنها حقاً أشياء جيدة

188
00:13:04,640 --> 00:13:08,269
‫- أجل، أنتما الاثنان، اذهبا...
‫- نتبع غسول العناية، أجل فهمت

189
00:13:09,645 --> 00:13:11,022
‫حسناً

190
00:13:30,041 --> 00:13:32,501
‫وجبة أخيرة قبل الذبح؟

191
00:13:37,590 --> 00:13:40,843
‫لقد قمت بتخديرك وخطفك
‫وشحنك إلى عتبة بابي

192
00:13:41,594 --> 00:13:44,597
‫هذه طريقتي في القول
‫"لا ضغينة"

193
00:13:46,307 --> 00:13:47,683
‫تعالي

194
00:13:48,100 --> 00:13:49,477
‫اجلسي معي

195
00:13:50,519 --> 00:13:52,813
‫إذا كان الأمر سيان لك

196
00:13:52,897 --> 00:13:55,107
‫أنا أفضّل السم في شكل حبوب

197
00:13:56,692 --> 00:13:59,946
‫تعتقدين أنني عانيت مشقة
‫إحضارك إلى هنا

198
00:14:00,029 --> 00:14:01,781
‫فقط للتسميم لك؟

199
00:14:01,864 --> 00:14:05,743
‫أجل، حتى تشاهديني وأنا أموت

200
00:14:05,826 --> 00:14:08,621
‫أنا لست الشخص الذي
‫بدأ هذه المعركة يا (أليس)

201
00:14:09,997 --> 00:14:12,750
‫ما هو رد الفعل المناسب

202
00:14:12,833 --> 00:14:15,753
‫لمعرفة أن طائرة أختي
‫انفجرت في السماء؟

203
00:14:15,836 --> 00:14:18,130
‫لقد طعنتني في ظهري

204
00:14:18,923 --> 00:14:21,217
‫وكشفت أثمن مورد في جزيرتي

205
00:14:21,300 --> 00:14:23,302
‫لكل انتهازي في (غوثام)

206
00:14:26,097 --> 00:14:28,683
‫حسناً، علمتني امرأة حكيمة ذات مرة

207
00:14:28,766 --> 00:14:31,435
‫إرسال رسالة لا يستحق العناء

208
00:14:31,519 --> 00:14:33,521
‫ما لم تكن الرسالة صاخبة

209
00:14:40,820 --> 00:14:43,447
‫كنت دائماً أفضل طالبة لدي

210
00:14:44,949 --> 00:14:47,576
‫لكنني أخشى أنه تم تضليلك

211
00:14:48,536 --> 00:14:51,080
‫أنا لم أفجر طائرة أختك

212
00:14:51,163 --> 00:14:53,457
‫شخص ما يريدك
‫أن تعتقدي أنني قتلت (كايت)

213
00:14:53,541 --> 00:14:56,168
‫بينما الحقيقة هي
‫أنني لم أفكر فيها أو فيك

214
00:14:56,252 --> 00:14:58,379
‫منذ أن غادرت هذه الجزيرة
‫قبل 5 سنوات

215
00:14:59,630 --> 00:15:04,260
‫مما يعني أن لدى كلتانا
‫لغزاً يجب حله

216
00:15:04,635 --> 00:15:09,640
‫لذا اجلسي يا صديقتي وانضمي إليّ
‫لتناول كأس من الشراب

217
00:15:09,724 --> 00:15:11,225
‫مثل الأيام الخوالي

218
00:15:14,061 --> 00:15:15,855
‫هل أنت متأكد أنك حصلت
‫على العنوان الصحيح؟

219
00:15:15,938 --> 00:15:21,027
‫لأن أي نوع من القتلة الباردين
‫يتسوق من (ستوراج أند ستاف)؟

220
00:15:21,110 --> 00:15:22,528
‫مختل حقيقي

221
00:15:24,196 --> 00:15:25,406
‫وجدت محرك الأقراص

222
00:15:25,489 --> 00:15:26,866
‫رائع

223
00:15:28,159 --> 00:15:29,952
‫يجب أن تكوني الفتاة الجديدة

224
00:15:32,455 --> 00:15:34,206
‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

225
00:15:34,290 --> 00:15:35,499
‫(باتارانغ)؟

226
00:15:35,583 --> 00:15:36,959
‫شخص ما استخدمها كلها

227
00:15:37,043 --> 00:15:39,253
‫- هل نفدت؟
‫- استخدمي الصولجان

228
00:15:39,837 --> 00:15:42,590
‫بينما ننتظر حدوث شيء ما
‫هل يمكنني أن أحضر لك شراباً؟

229
00:15:42,965 --> 00:15:44,884
‫هناك زر مخفي على الجانب

230
00:15:46,594 --> 00:15:48,554
‫لذا أعتبر أنك البديلة

231
00:15:49,597 --> 00:15:51,057
‫ماذا حدث لـ(باتوومان) القديمة؟

232
00:15:51,140 --> 00:15:54,852
‫هل قتلت
‫أم أنك مثل (سامي هاغر)

233
00:15:54,935 --> 00:15:56,479
‫وهي (ديفيد لي روث)؟

234
00:15:56,562 --> 00:15:59,732
‫أنت تنظر إليّ وتتساءل
‫أي رجل أبيض أنا؟

235
00:16:00,107 --> 00:16:03,778
‫أطفال اليوم، لا معرفة بالتاريخ

236
00:16:03,861 --> 00:16:06,072
‫أجل، أتصبب عرقاً
‫مع شخص غريب الأطوار

237
00:16:06,155 --> 00:16:08,324
‫يستخدم جلده لشحذ السكاكين

238
00:16:09,325 --> 00:16:11,410
‫حسناً، على الأقل إنه جلدي

239
00:16:12,036 --> 00:16:15,164
‫لأنني لأكون صادقاً

240
00:16:15,247 --> 00:16:18,209
‫لا تبدين مرتاحة جداً بجلدك

241
00:16:18,292 --> 00:16:21,879
‫كأنك تحاولين أن تتظاهري
‫بأنك شخص آخر

242
00:16:23,506 --> 00:16:25,508
‫لم أصمم البدلة البائسة

243
00:16:25,591 --> 00:16:28,260
‫يمكنني أن أرى

244
00:16:29,345 --> 00:16:33,224
‫لأنني لا أرى فيك (باتوومان)

245
00:16:33,307 --> 00:16:35,726
‫وربما هذا بسبب

246
00:16:35,810 --> 00:16:38,646
‫أنا لا أراك (باتوومان)

247
00:16:40,481 --> 00:16:42,024
‫أتريد أن تعرف ماذا أرى؟

248
00:16:42,108 --> 00:16:45,486
‫هل هو صاروخ أرض جو
‫يطلق من الكتف؟

249
00:16:45,569 --> 00:16:46,946
‫قطعاً لا

250
00:16:58,289 --> 00:16:59,958
‫"قائمة المتعافين"

251
00:17:00,125 --> 00:17:03,711
‫قفزت من مبنى مشتعل
‫من أجل قائمة أسماء؟

252
00:17:03,795 --> 00:17:08,174
‫فقط قاتل محترف
‫مع قائمة طويلة من الأسماء

253
00:17:08,258 --> 00:17:10,176
‫أي شخص آخر يشعر بالخوف؟

254
00:17:10,260 --> 00:17:12,137
‫دعانا نكتشف مَن هم أولاً

255
00:17:13,096 --> 00:17:17,976
‫(جانيت إيفنز)...
‫مدرسة أحياء للصف التاسع

256
00:17:18,601 --> 00:17:21,729
‫(بول أكينز) سباك

257
00:17:21,813 --> 00:17:24,357
‫(جمال والكر) وسيط أسهم

258
00:17:24,441 --> 00:17:26,734
‫أنا لا أفهم هذا
‫لا أرى أي رابط

259
00:17:26,818 --> 00:17:29,362
‫لا توجد طريقة يمكننا من خلالها
‫حماية كل هؤلاء الناس

260
00:17:32,907 --> 00:17:34,534
‫ماذا لو لم يكن علينا ذلك؟

261
00:17:35,368 --> 00:17:38,371
‫(زاسز) لا يجد عملاً
‫العمل هو ما يجده، هذا يعني

262
00:17:38,455 --> 00:17:41,541
‫أن شخصاً ما وظفه
‫للحصول على هذه القائمة

263
00:17:42,208 --> 00:17:45,837
‫نكتشف لمَن يعمل ونوقفهم

264
00:17:46,254 --> 00:17:48,047
‫- ولكن كيف؟
‫- أنا سألته

265
00:17:48,131 --> 00:17:50,049
‫لأنه كان منفتحاً لك
‫في المرة الأخيرة

266
00:17:50,133 --> 00:17:52,552
‫ليس بصفتي (باتوومان)
‫بل بصفتي (رايان)

267
00:17:52,635 --> 00:17:53,928
‫هل أنت مجنونة؟

268
00:17:54,012 --> 00:17:56,139
‫لماذا قاتل محترف
‫يشي بصاحب عمله؟

269
00:17:59,517 --> 00:18:01,769
‫لكنه يعرف مَن أنت

270
00:18:01,853 --> 00:18:05,023
‫أو على الأقل يعرفك معرفة جانبية

271
00:18:05,106 --> 00:18:06,941
‫لذا فإن الأمر يستحق المحاولة

272
00:18:07,025 --> 00:18:09,694
‫أو تصبحين علامة
‫على حاجبه الأيمن

273
00:18:09,777 --> 00:18:12,030
‫أو أكتشف مَن وظفه

274
00:18:13,031 --> 00:18:14,616
‫أنت مليارديرة، صحيح؟

275
00:18:15,158 --> 00:18:16,951
‫كم من النقود تستطيعين إحضارها؟

276
00:18:32,675 --> 00:18:35,011
‫الكثير من المقاعد متاحة
‫في مكان آخر

277
00:18:35,094 --> 00:18:36,721
‫أنت لا تتذكرني

278
00:18:38,348 --> 00:18:40,433
‫لقد واعدت (أنجيليك مارتن)

279
00:18:40,892 --> 00:18:42,894
‫هل أنت عشيقة (أنجيليك) السابقة؟

280
00:18:44,604 --> 00:18:46,523
‫إذاً أرجوك

281
00:18:46,856 --> 00:18:48,650
‫ابقي واطلبي ما تريدين

282
00:18:48,733 --> 00:18:51,444
‫فقط لا تفعلي بي ما فعلته بها

283
00:18:52,070 --> 00:18:53,571
‫إذاً أنت تعرفني

284
00:18:53,655 --> 00:18:55,240
‫أعلم أنك حطمت فؤادها

285
00:18:55,657 --> 00:18:59,244
‫أعتذر إذا تجاوزت حدودي
‫أنا لا أجيد مشاكل المثليات

286
00:19:00,495 --> 00:19:02,038
‫كانت سيئة لي

287
00:19:02,121 --> 00:19:03,873
‫هكذا تعرفين أنه الحب

288
00:19:06,751 --> 00:19:08,628
‫أذيع الخبر في الشارع

289
00:19:08,711 --> 00:19:11,089
‫مهمتك الأخيرة انحرفت عن مسارها

290
00:19:11,798 --> 00:19:13,716
‫هذا يعني أنك متاح للتأجير؟

291
00:19:27,146 --> 00:19:28,815
‫تريدين مني قتل عشيقتك السابقة؟

292
00:19:28,898 --> 00:19:31,025
‫أريدك أن تقضي على (أليس)

293
00:19:32,235 --> 00:19:34,487
‫عصابتها قتلت أمي

294
00:19:35,905 --> 00:19:37,824
‫الانحراف لا يعني أن مهمتي انتهت

295
00:19:38,992 --> 00:19:40,868
‫إذاً أي سعر هو المطلوب؟

296
00:19:44,247 --> 00:19:46,207
‫أنا لا أقتل وأتحدث عن الأمر

297
00:19:58,553 --> 00:20:01,764
‫(لوك)، هل وضعت الجهاز قريباً
‫بدرجة كافية من هاتفه؟

298
00:20:01,848 --> 00:20:04,183
‫نعم، قام بتفريغ جميع بياناته

299
00:20:04,267 --> 00:20:05,977
‫إلى جانب 3 طبقات من التشفير

300
00:20:06,060 --> 00:20:08,229
‫انتظري بينما أبحث
‫في أحدث اتصالاته

301
00:20:10,815 --> 00:20:13,610
‫العميل الغامض هو...

302
00:20:15,403 --> 00:20:17,113
‫(صافية)

303
00:20:18,072 --> 00:20:20,491
‫أعلم أنك تريدينني أن أكون شخصاً سيئاً

304
00:20:20,825 --> 00:20:22,452
‫لكنني لست كذلك

305
00:20:22,827 --> 00:20:24,746
‫أنا لم أقتل أختك

306
00:20:25,163 --> 00:20:28,124
‫آخر شيء كنت لأفعله
‫هو لفت الانتباه إلى جزيرتي

307
00:20:28,207 --> 00:20:31,711
‫إذاً لماذا لدي ملاحظة موقعة من قبلك
‫تقول خلاف ذلك؟

308
00:20:32,879 --> 00:20:35,632
‫نلت مني يا (أليس)

309
00:20:35,715 --> 00:20:37,425
‫كان اسمي في الملاحظة

310
00:20:37,508 --> 00:20:38,593
‫إذاً مَن فجرها؟

311
00:20:38,676 --> 00:20:41,262
‫من الواضح أنه شخص
‫يعتقد أنك لا تزالين مهمة بنظري

312
00:20:43,806 --> 00:20:48,394
‫في العام الماضي، عملت
‫مع أحد رجالك، القناص

313
00:20:50,063 --> 00:20:52,273
‫تاجرت بسلاح مصمم لقتل (باتوومان)

314
00:20:52,357 --> 00:20:56,235
‫مقابل قارورة من مصل وردة الصحراء

315
00:20:56,986 --> 00:20:59,113
‫أنا فقط نكثت الأمر من طرفي

316
00:20:59,322 --> 00:21:02,492
‫وسلمت قطعة مكسورة من التكنولوجيا

317
00:21:03,993 --> 00:21:07,372
‫تابعي، أنا أتوق لمعرفة
‫كيف ينتهي هذا

318
00:21:07,997 --> 00:21:11,334
‫لقد قتلت عصابتي
‫بأكملها انتقاماً

319
00:21:11,417 --> 00:21:12,794
‫لديك عصابة؟

320
00:21:14,295 --> 00:21:16,798
‫- كان لدي عصابة
‫- قتل الأتباع

321
00:21:16,881 --> 00:21:18,257
‫يبدو أمراً مملاً

322
00:21:18,341 --> 00:21:19,717
‫أو عملية دقيقة

323
00:21:19,801 --> 00:21:23,888
‫إذا كنت دقيقة
‫فلماذا تقفين هنا؟

324
00:21:35,024 --> 00:21:37,527
‫إذاً لماذا لا تزال (أليس)
‫على قيد الحياة؟

325
00:21:40,488 --> 00:21:46,119
‫(صافية) تصف نفسها
‫بأنها حاكمة عادلة ومنصفة

326
00:21:46,369 --> 00:21:49,872
‫استقبلتها (صافية)
‫وأعدتها لتكون جندية

327
00:21:49,956 --> 00:21:54,001
‫ووعدتها بالخلود
‫من الحماية والصحة

328
00:21:54,085 --> 00:21:57,839
‫لكن (أليس) كانت عازمة على تدمير
‫عائلة (كاين) في (غوثام)

329
00:21:58,548 --> 00:21:59,924
‫لذا دعيني أخمن

330
00:22:00,717 --> 00:22:02,218
‫خانتها (أليس)؟

331
00:22:04,095 --> 00:22:08,516
‫خرقت (أليس) القاعدة
‫الأساسية للجزيرة

332
00:22:10,935 --> 00:22:12,562
‫حاولت المغادرة

333
00:22:12,645 --> 00:22:15,440
‫وأخذ زهرة وردة الصحراء معها

334
00:22:18,151 --> 00:22:22,238
‫لقد سامحتك على ما فعلته
‫كل تلك السنوات الماضية

335
00:22:24,073 --> 00:22:25,992
‫وهذا هو السبب
‫في أنه سيكون من الأصعب

336
00:22:26,075 --> 00:22:27,452
‫مسامحتك على هذا

337
00:22:29,245 --> 00:22:32,707
‫لقد كشفت للعالم سر وردة الصحراء

338
00:22:36,002 --> 00:22:39,464
‫(كوريانا) هي الحديقة وأنا حارستها

339
00:22:39,547 --> 00:22:43,217
‫كرست عائلتي حياتها لحماية سرها

340
00:22:43,301 --> 00:22:47,388
‫التاريخ مليء بالمستعمرين
‫الذين يأتون بمثالياتهم الخاطئة

341
00:22:47,472 --> 00:22:49,515
‫والنهب لمصلحتهم الخاصة

342
00:22:49,599 --> 00:22:53,311
‫تجارة الماس الأفريقي
‫والنفط في (الشرق الأوسط)

343
00:22:53,770 --> 00:22:55,938
‫(كوريانا) لا تختلف

344
00:22:56,606 --> 00:23:01,110
‫سوف تدمر حديقتنا
‫وستختفي جزيرتنا المسالمة من الوجود

345
00:23:02,403 --> 00:23:06,866
‫ربما كان عليك التفكير في ذلك
‫قبل أن تفجري طائرة أختي

346
00:23:06,949 --> 00:23:09,202
‫أنا لم أسقط طائرتها

347
00:23:09,285 --> 00:23:12,538
‫وأنا لم أفصح عن سر
‫وردة الصحراء للعالم

348
00:23:13,748 --> 00:23:16,083
‫أعطيته لشخص واحد فقط

349
00:23:16,876 --> 00:23:18,377
‫وتكفلت هي بالباقي

350
00:23:19,796 --> 00:23:22,215
‫ومَن هو هذا الشخص؟

351
00:23:23,549 --> 00:23:25,551
‫(صافية)، لم أسمع عنها قط

352
00:23:25,635 --> 00:23:27,637
‫إنها واحدة من العديد
‫من الأسماء المستعارة لها

353
00:23:27,720 --> 00:23:29,222
‫(صافية) الوحيدة التي
‫لدينا في قاعدة بياناتنا

354
00:23:29,305 --> 00:23:30,973
‫لديها نصف دزينة
‫من جوازات السفر الأوروبية

355
00:23:31,057 --> 00:23:33,893
‫بالعديد من الأسماء
‫(نصار)، (سهيل)، (باتيل)

356
00:23:33,976 --> 00:23:35,812
‫حسناً، كيف نجدها؟

357
00:23:35,895 --> 00:23:37,480
‫إذا كانت ذات سمعة سيئة جداً

358
00:23:37,563 --> 00:23:40,149
‫فالأرجح أن (رايان) تعرفها بالفعل

359
00:23:41,317 --> 00:23:43,069
‫ما مشكلتك معها؟

360
00:23:43,152 --> 00:23:45,279
‫ليس لدي مشكلة مع (رايان)

361
00:23:47,949 --> 00:23:50,243
‫إذاً ما هي مشكلتك معي؟

362
00:23:55,164 --> 00:23:56,916
‫هذا ليس عملاً دائماً

363
00:23:56,999 --> 00:23:58,501
‫أنا أعلم، لقد قلت ذلك ألف مرة

364
00:23:58,584 --> 00:24:00,920
‫إذاً لماذا جعلتها تحصل على وظيفة
‫وتكذب على ضابطة الافراج عنها؟

365
00:24:01,003 --> 00:24:02,755
‫تقولين حديثاً حماسياً كل مرة
‫تفعل فيها شيئاً صحيحاً؟

366
00:24:02,839 --> 00:24:04,715
‫لأننا فريقها، إنها (باتوومان)

367
00:24:04,799 --> 00:24:06,968
‫إنها البديلة التي ترتدي البدلة فقط

368
00:24:07,051 --> 00:24:09,303
‫- حتى تعود (كايت)
‫- إلا أنها ليست كذلك!

369
00:24:16,602 --> 00:24:20,940
‫(كايت) لن تعود يا (لوك)

370
00:24:24,318 --> 00:24:27,697
‫كيف يمكنك أن تقولي هذا
‫بعد كل ما مررنا به؟

371
00:24:32,535 --> 00:24:36,706
‫لأن هناك نظريات علمية

372
00:24:36,831 --> 00:24:38,916
‫حول عوالم متعددة

373
00:24:39,083 --> 00:24:42,920
‫وهناك احتمالات
‫للنجاة من حادث سيارة

374
00:24:43,045 --> 00:24:47,091
‫هل تعرف ما هي احتمالات
‫البقاء على قيد الحياة

375
00:24:47,174 --> 00:24:49,760
‫من انفجار طائرة في الجو؟

376
00:24:49,844 --> 00:24:53,389
‫وحتى لو نجت من الانفجار

377
00:24:53,514 --> 00:24:56,559
‫فكيف ستنجو من السقوط؟

378
00:24:57,727 --> 00:25:03,900
‫لقد نظرت في عيني وقلت
‫"المعجزات تحدث"

379
00:25:05,151 --> 00:25:06,527
‫أنا أعلم

380
00:25:10,698 --> 00:25:12,617
‫وكذلك المأساة

381
00:25:14,744 --> 00:25:16,287
‫والمدينة بحاجة إلى بطل

382
00:25:16,370 --> 00:25:18,122
‫المدينة تحتاج إلى (باتوومان)

383
00:25:18,205 --> 00:25:19,874
‫شخص ليس مثالياً

384
00:25:19,957 --> 00:25:23,711
‫ولكن يستطيع أن يرينا جميعاً
‫أنه لا يزال هناك أمل

385
00:25:23,794 --> 00:25:26,005
‫رغم كل شيء

386
00:25:26,088 --> 00:25:27,840
‫وهذا الشخص هو (رايان)

387
00:26:06,361 --> 00:26:08,113
‫جيد، ما زلت هنا

388
00:26:08,697 --> 00:26:11,074
‫- أنت بحاجة إلى رؤية هذا
‫- ما الأمر؟

389
00:26:11,157 --> 00:26:13,243
‫عادت فحوصات (روكسانا) المقطعية

390
00:26:13,326 --> 00:26:16,371
‫لا، هل هناك تقدم في السرطان؟

391
00:26:16,454 --> 00:26:17,831
‫كان هذا الفحص من الشهر الماضي

392
00:26:18,790 --> 00:26:21,126
‫هذا من أمس

393
00:26:26,214 --> 00:26:27,799
‫أين ذهب السرطان؟

394
00:26:29,175 --> 00:26:32,804
‫لا يختفي سرطان المرحلة الثالثة
‫بين عشية وضحاها

395
00:26:32,888 --> 00:26:35,348
‫- ما اسم المريض؟
‫- (روكسان آدمز)

396
00:26:35,432 --> 00:26:38,560
‫وفقاً لسجلاتها الطبية، تم علاجها
‫من لدغة الخفافيش في الليلة الماضية

397
00:26:38,643 --> 00:26:39,895
‫اسمها هنا

398
00:26:39,978 --> 00:26:42,480
‫إذاً أعتقد أن هذه قائمة بسجل (هاملتون)

399
00:26:42,564 --> 00:26:44,900
‫لكل مَن عولج من سم الخفافيش

400
00:26:44,983 --> 00:26:47,819
‫إذاً كان يجب أن يعالج السم
‫وليس السرطان المستعصي

401
00:26:47,903 --> 00:26:50,488
‫أجل حسناً، وردة الصحراء
‫كانت علاجاً شاملاً للجميع

402
00:26:50,572 --> 00:26:52,991
‫لذا علمت أنه سيعالج
‫أعراض لدغة الخفافيش

403
00:26:53,074 --> 00:26:56,995
‫لم أحلم قط أنه سيعالج أمراض الناس
‫الموجودة مسبقاً

404
00:26:57,078 --> 00:26:58,788
‫هذا يعني أن كل شخص
‫في هذه القائمة

405
00:26:58,872 --> 00:27:00,707
‫لديه عقار معجزة يجري في عروقه؟

406
00:27:01,541 --> 00:27:02,918
‫يا إلهي

407
00:27:09,382 --> 00:27:10,508
‫(ماري)؟

408
00:27:10,592 --> 00:27:12,385
‫(زاسز) هنا، أنا بحاجة إليك

409
00:27:16,014 --> 00:27:17,724
‫مرحباً

410
00:27:18,350 --> 00:27:19,726
‫أنت (فيكتور زاسز)

411
00:27:19,809 --> 00:27:22,103
‫أنا هنا بالفعل لتنظيف
‫القليل من الفوضى

412
00:27:22,187 --> 00:27:25,440
‫يبدو أنك وأنا أزعجنا بعض الريش

413
00:27:25,690 --> 00:27:28,026
‫الآن يجب أن أقوم
‫بربط بعض الأطراف السائبة

414
00:27:28,276 --> 00:27:31,029
‫وهل هذا الريش يخص (صافية)؟

415
00:27:31,863 --> 00:27:34,366
‫يمكنني أن أخبرك
‫لكن بعد ذلك يجب أن أقتلك

416
00:27:34,449 --> 00:27:36,368
‫لذلك سأخبرك فقط، نعم

417
00:27:40,205 --> 00:27:42,749
‫حسناً، استمر في محاولة الاتصال بها
‫سوف أرتدي البدلة

418
00:27:42,832 --> 00:27:45,961
‫ولا تقتلني
‫لكني قمت ببعض التعديلات

419
00:27:46,044 --> 00:27:48,421
‫إلى ماذا، البدلة؟ إنها ليست لك

420
00:27:48,630 --> 00:27:50,966
‫أنا أعلم، إنها تخص (كايت)
‫ولكن إذا كنت سأكون (باتوومان)

421
00:27:51,049 --> 00:27:53,593
‫- سأفعل ذلك بطريقتي
‫- لكن البدلة مثالية

422
00:27:53,677 --> 00:27:55,637
‫هل رأيت الشعر المستعار؟

423
00:28:12,445 --> 00:28:14,781
‫الآن دعينا لا نستبق الأمر

424
00:28:14,864 --> 00:28:18,118
‫أولاً أجعلك تنزفين
‫ثم تجعلينني أنزف

425
00:28:38,430 --> 00:28:41,433
‫ألا تفهمين؟
‫المطاردة نصف المتعة

426
00:29:00,285 --> 00:29:01,661
‫هل تراني الآن؟

427
00:29:02,495 --> 00:29:04,706
‫مظهر جديد

428
00:29:05,290 --> 00:29:06,958
‫(باتوومان) جديدة

429
00:29:13,188 --> 00:29:15,149
‫لذا اسمحي لي أن أفهم هذا

430
00:29:15,566 --> 00:29:18,235
‫(أليس)، اللص المنشق

431
00:29:18,569 --> 00:29:23,615
‫لديها لقاء خاص مع ملكتك
‫بينما أنت، الجندية المخلصة

432
00:29:23,699 --> 00:29:25,784
‫تتولين رعايتي طوال اليوم

433
00:29:28,787 --> 00:29:31,623
‫لهذا تكرهين (أليس)، أليس كذلك؟

434
00:29:32,207 --> 00:29:34,710
‫إذا سمحت (صافية) لـ(أليس)
‫بالعيش اليوم

435
00:29:34,793 --> 00:29:38,422
‫أريدك أن تكون موافقة
‫على تجوالها الحر في (غوثام)

436
00:29:38,505 --> 00:29:42,384
‫ألن يكون الأمر أسهل لكلتانا
‫إذا ألقيتها في زنزانة مبطنة؟

437
00:29:45,012 --> 00:29:48,098
‫نادراً ما يكتسب النصر السهل

438
00:29:48,974 --> 00:29:52,436
‫أي انتصار؟ لماذا نحن هنا؟

439
00:29:52,519 --> 00:29:54,146
‫ماذا تريدين حقاً منا؟

440
00:29:54,855 --> 00:29:57,399
‫هل ستمنحينها حريتها أم لا؟

441
00:29:58,400 --> 00:30:00,235
‫في اللحظة التي يكون لدي فيها فرصة

442
00:30:00,319 --> 00:30:02,237
‫سأسجن (أليس) إلى الأبد

443
00:30:02,738 --> 00:30:05,115
‫إذاً لم أعد بحاجة إليك

444
00:30:13,916 --> 00:30:17,085
‫حسناً الآن، هذا كان ضرباً حقيقياً

445
00:30:17,377 --> 00:30:19,504
‫الثقة الحقيقية وراء ذلك

446
00:30:19,755 --> 00:30:22,132
‫لم أتعرض للضرب هكذا منذ...

447
00:30:22,758 --> 00:30:24,134
‫منذ (باتمان)

448
00:30:24,218 --> 00:30:26,345
‫لا أحاول أن أقلده أيضاً

449
00:30:26,428 --> 00:30:31,850
‫قصة لوقت آخر
‫ولكن يجب أن تسألي نفسك

450
00:30:35,771 --> 00:30:40,317
‫إذا كان الشخص الذي تسببين له الألم
‫يستمتع بالألم بالفعل...

451
00:30:50,077 --> 00:30:53,830
‫في أي مرحلة سوف تستسلمين؟

452
00:31:05,676 --> 00:31:07,511
‫انظر مَن هو مرتاح الآن

453
00:31:11,598 --> 00:31:15,519
‫حسناً! شعرك المستعار الجديد يروق لي

454
00:31:25,070 --> 00:31:27,823
‫كرهت ما فعلته

455
00:31:27,906 --> 00:31:30,617
‫لكنني سأكون كاذبة إذا قلت
‫إنني كرهت طريقتك في فعلها

456
00:31:31,910 --> 00:31:35,038
‫التسميم لمئات الأشخاص
‫ثم الالتفاف وإنقاذهم

457
00:31:35,122 --> 00:31:37,249
‫فقط لأنك تحقدين على عدو واحد

458
00:31:38,208 --> 00:31:40,252
‫قمت بلفت انتباهي

459
00:31:41,128 --> 00:31:43,588
‫قد يكون هذا بمثابة صدمة لك

460
00:31:43,672 --> 00:31:45,799
‫لكن موافقتك لا تعني الكثير لي

461
00:31:47,134 --> 00:31:49,011
‫لم يكن الحال دائماً هكذا

462
00:31:49,094 --> 00:31:50,637
‫أتذكرين عندما التقينا؟

463
00:31:51,138 --> 00:31:54,016
‫كنت تختبئين على ذلك
‫اليخت الذي كنا نداهمه

464
00:31:54,099 --> 00:31:55,934
‫كنت قد هربت للتو من الأسر

465
00:31:56,435 --> 00:31:59,646
‫(ماوس) قام بحبس
‫والده بعيداً عن العالم

466
00:31:59,730 --> 00:32:02,816
‫لقد كنت محطمة جداً

467
00:32:04,234 --> 00:32:08,405
‫وغاضبة جداً مثل حورية
‫تضرب شبكتها

468
00:32:09,197 --> 00:32:10,657
‫لقد شكرتني لإيجادك

469
00:32:10,741 --> 00:32:12,409
‫لم تجديني

470
00:32:13,035 --> 00:32:15,912
‫لا، لا، لقد وجدت نفسك

471
00:32:16,872 --> 00:32:20,375
‫لأنني علمتك كيفية
‫تحويل غضبك إلى قوة

472
00:32:21,710 --> 00:32:24,379
‫لكن هذا الغضب
‫لم يشمل قتل (كايت)

473
00:32:24,463 --> 00:32:29,760
‫والآن يستهلكك إلى حد كبير
‫لدرجة الانتقام من قاتلها المفترض؟

474
00:32:32,429 --> 00:32:35,390
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

475
00:32:35,766 --> 00:32:37,642
‫ألا تستطيع الفتاة تغيير رأيها؟

476
00:32:38,018 --> 00:32:39,561
‫ليس الفتاة التي أعرفها

477
00:32:39,644 --> 00:32:42,356
‫ليس الفتاة التي أحبت أختها
‫أكثر من أي شخص آخر

478
00:32:45,192 --> 00:32:47,903
‫ماذا حدث بينكما يا (أليس)؟

479
00:32:54,659 --> 00:32:56,787
‫إذا كان يجب أن تعرفي

480
00:32:58,580 --> 00:33:00,957
‫لطالما اعتقدت أن (كايت)
‫وأنا الشيء نفسه

481
00:33:02,793 --> 00:33:04,836
‫وليس البطل والشرير

482
00:33:04,920 --> 00:33:07,923
‫شقيقتان فقط

483
00:33:08,548 --> 00:33:11,385
‫من شأنهما فعل أي شيء لبعضهما البعض

484
00:33:15,180 --> 00:33:16,681
‫ولكنني كنت مخطئة

485
00:33:41,123 --> 00:33:43,375
‫لقد أخذت كل شيء مني!

486
00:33:50,757 --> 00:33:53,009
‫لأنني أعطيتك كل شيء

487
00:33:57,013 --> 00:33:59,015
‫مثلما سأقدم لك أختك

488
00:34:06,314 --> 00:34:07,816
‫هذه قلادة (كايت)

489
00:34:08,525 --> 00:34:11,403
‫إذا فجرت طائرة (كايت) وهي بداخلها

490
00:34:11,528 --> 00:34:13,738
‫فكيف لي أن أحصل على القلادة؟

491
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
‫هذا يكفي

492
00:34:35,117 --> 00:34:37,036
‫ما فائدتها؟

493
00:34:40,081 --> 00:34:42,375
‫قلت إن هذا سيكون كل شيء

494
00:34:54,136 --> 00:34:57,264
‫لقد مر وقت طويل
‫منذ أن حصل شخص ما على ذلك

495
00:34:57,973 --> 00:34:59,767
‫ناهيك عن قطع اليدين

496
00:35:08,025 --> 00:35:10,319
‫لديك شجاعة

497
00:35:12,988 --> 00:35:16,784
‫الآن أرى لماذا أبقيت
‫الآنسة (بينيوورث) بالجوار

498
00:35:17,868 --> 00:35:19,245
‫لقد انتهينا هنا

499
00:35:21,622 --> 00:35:24,875
‫لن أغادر هذه الجزيرة بدون (كايت)

500
00:35:25,709 --> 00:35:28,796
‫ستتم إعادتها إلى الجزيرة
‫بمجرد مغادرتك

501
00:35:30,005 --> 00:35:33,676
‫أنا لست غبية لتلك الدرجة
‫لتكون لدي كلتاكما في الوقت عينه

502
00:35:35,010 --> 00:35:37,012
‫ومن المفترض أن أصدقك فقط؟

503
00:35:38,180 --> 00:35:41,058
‫لدي كل النية لجعلك تحظين بأختك

504
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
‫لكن قبل أن أفعل

505
00:35:44,019 --> 00:35:46,105
‫أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

506
00:35:51,235 --> 00:35:54,530
‫(بات) عاد باللون الأسود

507
00:35:54,613 --> 00:35:58,492
‫الليلة الماضية، أحدث مقيم في (غوثام)
‫ظهر لأول مرة بشكل دراماتيكي

508
00:35:58,576 --> 00:36:01,704
‫تم القضاء على (زاسز) بشكل مبهر

509
00:36:01,954 --> 00:36:04,832
‫مرحباً يا (باتوومان)
‫نحب الشكل الجديد

510
00:36:10,379 --> 00:36:11,755
‫أترين هذا؟

511
00:36:13,299 --> 00:36:14,675
‫لدينا واحدة جديدة

512
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
‫إن تعريف المقتص

513
00:36:16,927 --> 00:36:20,264
‫هو الشخص الذي يتصرف بدون
‫اللجوء إلى الإجراءات القانونية

514
00:36:20,347 --> 00:36:23,309
‫نعم، لكنها رائعة!

515
00:36:25,186 --> 00:36:28,063
‫لا بأس، لنتحدث عن (رايان وايلدر)

516
00:36:29,190 --> 00:36:30,858
‫لقد تحدثت إلى صاحبة العمل الخاص بك

517
00:36:31,275 --> 00:36:32,860
‫كانت سعيدة بأدائنا

518
00:36:33,486 --> 00:36:36,071
‫من الأفضل أن تكون
‫لقد أنقذتها الليلة الماضية

519
00:36:39,033 --> 00:36:40,576
‫نفد الجن

520
00:36:40,951 --> 00:36:43,162
‫كان لدي المزيد منه

521
00:36:44,580 --> 00:36:48,667
‫حسناً، الخطوة التالية هي الإسكان

522
00:36:48,751 --> 00:36:50,503
‫إنه موجود في قائمة المهام الخاصة بي

523
00:36:50,586 --> 00:36:52,588
‫هل تعرفين ما هو موجود
‫في قائمة مهام (باتوومان)؟

524
00:36:53,339 --> 00:36:56,926
‫إنقاذ المدينة حرفياً من الوقوع
‫في يأس كبير

525
00:36:57,885 --> 00:37:00,471
‫أنت بحاجة إلى عنوان منزل
‫بحلول الأسبوع المقبل

526
00:37:00,846 --> 00:37:02,515
‫أو سأحرر لك مخالفة

527
00:37:04,808 --> 00:37:07,019
‫"سحر (بات غيرل)!
‫(باتوومان) تقضي على (زاسز) بشكل مبهر"

528
00:37:08,187 --> 00:37:09,563
‫نعم، سيدتي

529
00:37:24,245 --> 00:37:25,663
‫لماذا ما زلت على قيد الحياة؟

530
00:37:25,996 --> 00:37:28,541
‫أجل، ربما هذا ليس شيئاً جيداً

531
00:37:28,624 --> 00:37:30,543
‫لماذا هذا ليس بالشيء الجيد؟

532
00:37:30,626 --> 00:37:34,129
‫لأن (صافية) قامت بالعفو عنك
‫مما يعني أنها معجبة بك

533
00:37:34,213 --> 00:37:37,091
‫وهذا يعني أن كل شيء جيد
‫حتى لا يكون كذلك

534
00:37:38,551 --> 00:37:40,636
‫لماذا ما زلت على قيد الحياة؟

535
00:37:40,928 --> 00:37:42,763
‫لأن (صافية) وأنا
‫بحاجة إلى بعضنا البعض

536
00:37:43,847 --> 00:37:45,224
‫الوداع

537
00:37:46,058 --> 00:37:50,020
‫ما زلت أحد أكثر
‫المجرمين المطلوبين في (غوثام)

538
00:37:50,145 --> 00:37:52,106
‫لكن إذا اعتقلتني

539
00:37:52,189 --> 00:37:57,278
‫فلن أستطيع إكمال المهمة
‫التي كلفتني صديقتك الجديدة بها

540
00:37:58,112 --> 00:38:01,073
‫وعندها لن تخبرني مطلقاً أين...

541
00:38:02,074 --> 00:38:03,951
‫هي (كايت)

542
00:38:05,869 --> 00:38:07,246
‫(كايت)؟

543
00:38:20,259 --> 00:38:22,344
‫سحر (بات غيرل)؟

544
00:38:23,971 --> 00:38:25,931
‫من أين حصلوا
‫على صورة مهنية لك؟

545
00:38:26,015 --> 00:38:29,518
‫ألم تسمع؟ أجل
‫(ماري) تقوم بكل علاقاتي العامة الآن

546
00:38:29,893 --> 00:38:31,854
‫حسناً، بالطبع هي كذلك

547
00:38:32,062 --> 00:38:35,482
‫أمر جنوني، ضابطة الإفراج الخاصة بي
‫مهووسة بها

548
00:38:35,649 --> 00:38:37,359
‫في هذه الأثناء
‫أنا على بعد موعد متأخر

549
00:38:37,443 --> 00:38:39,236
‫من أن أكون مجرمة معاودة

550
00:38:40,446 --> 00:38:42,698
‫حسناً، يستخف الناس بك

551
00:38:42,781 --> 00:38:46,827
‫أجل، ما زالت طريقة رائعة
‫لإخفاء هوية سرية

552
00:38:46,910 --> 00:38:49,246
‫ربما ليس عندما يأتي الأمر
‫من الشخص الذي تعملين معه

553
00:38:56,629 --> 00:38:58,005
‫فقط...

554
00:39:06,472 --> 00:39:07,931
‫لدي عدد قليل منها

555
00:39:11,894 --> 00:39:14,730
‫- سوف أتدرب على هدفي
‫- سيكون ذلك رائعاً

556
00:39:18,942 --> 00:39:21,362
‫وأردت أن أقول إنني...

557
00:39:21,904 --> 00:39:24,156
‫آسف لكوني قاسياً عليك

558
00:39:25,699 --> 00:39:27,785
‫لقد أبرحت بعضهم ضرباً أمس

559
00:39:31,163 --> 00:39:33,957
‫فهمت، أنت تفتقد (كايت)

560
00:39:35,626 --> 00:39:38,295
‫لكني أريدك أن تعطيني فرصة

561
00:39:38,379 --> 00:39:42,216
‫فرصة حقيقية حتى تعود

562
00:39:44,009 --> 00:39:46,095
‫أجل، أتفقنا

563
00:39:48,847 --> 00:39:50,224
‫و...

564
00:39:51,225 --> 00:39:53,227
‫اسمح لي بأن أجري بعض
‫التحديثات على سيارة (باتمان)

565
00:39:53,310 --> 00:39:54,895
‫الآن أنت تبدين مجنونة مرة أخرى

566
00:40:06,740 --> 00:40:08,450
‫"لتكن ذكراك نعمة"

567
00:40:09,326 --> 00:40:12,204
‫إنه تكريم يهودي تقليدي للموتى

568
00:40:12,496 --> 00:40:14,456
‫لست مستعداً لقول ذلك بعد

569
00:40:16,667 --> 00:40:19,461
‫أعلم أنه لم يكن يجب
‫أن أبقي ما أشعر به بعيداً عنك

570
00:40:19,545 --> 00:40:23,090
‫لكنه لا يغيّر حقيقة
‫أن هذا ما أشعر به

571
00:40:23,173 --> 00:40:24,842
‫هذا لا يغيّر ما أشعر به

572
00:40:37,479 --> 00:40:40,357
‫"لتكن ذكراك نعمة"

573
00:40:41,108 --> 00:40:42,860
‫ما المادة التي صنع منها القناع؟ الخشب؟

574
00:40:42,943 --> 00:40:45,028
‫يقول القائد أن نلاحق رأس الأفعى

575
00:40:45,112 --> 00:40:48,782
‫وفقاً لمخبري الخاص
‫هذا الرجل في أعلى عصابة القناع

576
00:40:48,991 --> 00:40:50,701
‫- هل حصلت على اسم؟
‫- ليس بعد

577
00:40:51,160 --> 00:40:52,828
‫إذاً احصل على اسم
‫أنا لن أعطي الرئيس

578
00:40:52,911 --> 00:40:54,288
‫صورة لرجل في قناع أسود

579
00:41:11,305 --> 00:41:12,931
‫"(صافية)"

580
00:41:20,773 --> 00:41:22,399
‫أنت هنا

581
00:41:22,691 --> 00:41:25,360
‫عثرت إدارة الكوارث على هاتف (كايت)
‫في حطام الطائرة

582
00:41:25,861 --> 00:41:27,696
‫بما أنك و(ماري)
‫لا تجيبان على مكالماتي

583
00:41:27,780 --> 00:41:31,241
‫كان لدي فريق تقني طوال الليل
‫يحاول تجاوز كلمة المرور

584
00:41:31,325 --> 00:41:32,743
‫في الواقع، هذا هو سبب وجودي هنا

585
00:41:32,826 --> 00:41:35,204
‫هل لديك أي فكرة لماذا بحق الجحيم

586
00:41:35,287 --> 00:41:39,082
‫كانت (كايت) تنظر
‫إلى لوحة لـ(جاك نابير)؟

587
00:41:40,417 --> 00:41:43,170
‫ربما يمكننا أن نسألها
‫عندما نجدها يا سيدي

588
00:41:44,004 --> 00:41:45,714
‫أعتقد أن (كايت) على قيد الحياة

589
00:41:56,100 --> 00:42:00,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

