﻿1
00:00:03,170 --> 00:00:04,590
‫(هوكس)

2
00:00:04,710 --> 00:00:07,000
‫ما حدث في ذلك اليوم
‫كان مؤسفاً للغاية

3
00:00:07,130 --> 00:00:08,750
‫أوافقك الرأي

4
00:00:08,840 --> 00:00:12,130
‫حدث كثير من الأشياء غير المتوقعة حينها

5
00:00:24,590 --> 00:00:27,050
‫لو أخبرتني مقدماً

6
00:00:27,170 --> 00:00:29,420
‫لكنت قادراً على التعامل
‫مع الأمر بفاعلية أكبر

7
00:00:29,550 --> 00:00:30,840
‫أنت تتحدث كثيراً

8
00:00:30,960 --> 00:00:32,460
‫لن تستطيع تعقب هذه المكالمة

9
00:00:32,590 --> 00:00:36,210
‫كلا، لست أفعل شيئاً كهذا

10
00:00:38,340 --> 00:00:40,300
‫(هوكس) على الهاتف!

11
00:00:40,420 --> 00:00:43,750
‫إلى من يتحدث؟
‫صديقته؟ كلا!

12
00:00:43,840 --> 00:00:44,920
‫إنه سر!

13
00:00:45,050 --> 00:00:46,380
‫هذا معبر للغاية!

14
00:00:48,380 --> 00:00:50,790
‫أريدك أن تصدقني فحسب

15
00:00:50,880 --> 00:00:53,840
‫لأنني في داخلي متأكد من ذلك...

16
00:00:53,960 --> 00:00:59,590
‫عمل البطل يجب أن ينفذ

17
00:00:59,710 --> 00:01:02,750
‫لا يمكنك أن تستثنيني

18
00:01:02,840 --> 00:01:04,790
‫أنت تتصل بي بهذه الطريقة

19
00:01:04,880 --> 00:01:08,790
‫لأنك تعلم كم أنا قيم لك

20
00:01:08,880 --> 00:01:11,130
‫إن واصلت لعب دور المغفل

21
00:01:11,250 --> 00:01:14,800
‫فستفكر حينها بالتراجع
‫أكثر مما تفكر في المخاطر

22
00:01:15,920 --> 00:01:18,590
‫تريد أن تستغل إمكانياتي جيداً أليس كذلك؟

23
00:01:23,840 --> 00:01:26,090
‫فرصتك الأخيرة ستأتي

24
00:01:26,210 --> 00:01:27,630
‫أترى؟

25
00:01:27,750 --> 00:01:29,050
‫سأجعلك تظهر ولاءك

26
00:01:29,170 --> 00:01:33,250
‫ليس لاتحاد الأشرار فقط
‫ولكن أمام قضية "ضد المؤسسة"

27
00:01:33,380 --> 00:01:37,340
‫فليكن غير البطل رقم واحد هذه المرة

28
00:01:40,210 --> 00:01:42,170
‫اتصل (دابي) بي مجدداً

29
00:01:42,300 --> 00:01:45,550
‫بصراحة، لا يزال حذراً مني

30
00:01:45,670 --> 00:01:49,710
‫محادثاتنا مراقبة

31
00:01:50,300 --> 00:01:54,210
‫أرجو أن ترسلوا كل شيء بالرموز
‫من الآن فصاعداً

32
00:01:54,340 --> 00:01:57,880
‫سأحدد موقع كائنات (نومو)
‫بأقرب وقت ممكن

33
00:01:58,000 --> 00:02:00,670
‫حسناً، سأغادر إذاً

34
00:02:04,710 --> 00:02:08,090
‫من غير المعتاد أن تأتي لزيارتي

35
00:02:08,210 --> 00:02:10,460
‫كيف حالك؟

36
00:02:10,590 --> 00:02:12,300
‫أفضل بكثير

37
00:02:17,210 --> 00:02:20,670
‫ألم تتمكن من سؤال العجوز
‫في ثانوية (يو إيه) للمساعدة؟

38
00:02:20,790 --> 00:02:25,050
‫لا يمكنها استعادة ما فقد بالفعل

39
00:02:25,800 --> 00:02:29,960
‫على عكس التوقعات
‫يمكن للبشر العيش برئة واحدة

40
00:02:30,090 --> 00:02:31,840
‫ماذا عن عملك كبطل؟

41
00:02:31,960 --> 00:02:34,790
‫أخطط للظهور مرة أخرى قريباً

42
00:02:34,880 --> 00:02:39,300
‫هنالك عديد من الأشخاص ينتظرونني
‫لأصلح حالهم

43
00:02:39,420 --> 00:02:41,050
‫أذلك صحيح؟

44
00:02:43,880 --> 00:02:45,840
‫ذلك سيئ للغاية

45
00:02:53,710 --> 00:02:55,250
‫هذا مقلق

46
00:02:55,380 --> 00:02:59,460
‫على الرغم من أنه الوقت الذي اتفقنا عليه
‫لا يمكنني العثور عليه

47
00:02:59,590 --> 00:03:01,340
‫لا يوجد شيء على شبكة الأبطال

48
00:03:01,460 --> 00:03:05,630
‫عن رؤية اتحاد الأشرار
‫أو أي شيء آخر

49
00:03:05,750 --> 00:03:07,380
‫هل حدث شيء ما؟

50
00:03:07,550 --> 00:03:11,050
‫إنه سلوك غير معتاد منهم حتى الآن

51
00:03:22,840 --> 00:03:25,170
‫هل تتعامل مع قرار شخص ما بازدراء؟

52
00:03:25,300 --> 00:03:27,750
‫آخر يوم في السنة

53
00:05:02,840 --> 00:05:08,840
‫بدا أنه من الصعب العودة إلى المنزل
‫بعد اتباع نظام السكن الداخلي

54
00:05:08,960 --> 00:05:16,460
‫ولكن بمرافقة أبطال محترفين
‫تمكن الطلاب من العودة إلى المنزل ليوم واحد

55
00:05:16,590 --> 00:05:20,380
‫بمساعدة (أوراراكا) و(شينسو)
‫سارت الأمور على ما يرام نسبياً

56
00:05:20,500 --> 00:05:23,630
‫ولكن تلك القوة الخارقة
‫أمي؟

57
00:05:23,750 --> 00:05:26,670
‫يضر بصحتي أن أسمع ذلك شخصياً!

58
00:05:33,090 --> 00:05:35,550
‫صحيح، أمي...

59
00:05:35,670 --> 00:05:38,880
‫أتذكرين الفتاة التي أخبرتك عنها
‫أثناء المكالمات، (إيري)؟

60
00:05:39,000 --> 00:05:40,460
‫أجل

61
00:05:40,590 --> 00:05:42,000
‫في الواقع...

62
00:05:42,130 --> 00:05:43,960
‫كتبت لي رسالة

63
00:05:44,090 --> 00:05:45,790
‫إنها مذهلة!

64
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
‫كتبتها عندما كانت تتدرب على الكتابة

65
00:05:49,090 --> 00:05:52,340
‫لم أستطع فعل الكثير من أجلها

66
00:05:52,460 --> 00:05:54,340
‫ولكنها بذلت جهدها في كتابتها لي

67
00:05:54,460 --> 00:05:56,000
‫إنها مذهلة!

68
00:05:58,800 --> 00:06:03,130
‫انتظري، ستظن عائلة (كويكي) في الطابق
‫السفلي أن سطح شقتهم يسرب الماء

69
00:06:05,000 --> 00:06:09,420
‫منذ أن كنت صغيراً، قلدت (أولمايت)...

70
00:06:09,550 --> 00:06:14,130
‫قائلاً إنك ستنقذ الناس
‫بينما تتعرض للكدمات

71
00:06:14,250 --> 00:06:17,090
‫مع أنك لم تكن بتلك القوة...

72
00:06:17,210 --> 00:06:21,800
‫لذلك ظننت "علي أن أحمي (إيزوكو)"

73
00:06:21,920 --> 00:06:25,000
‫فكرت بذلك فترة طويلة

74
00:06:25,130 --> 00:06:27,170
‫ولكن الأمر...

75
00:06:27,300 --> 00:06:30,170
‫برؤية وجهك الآن

76
00:06:30,300 --> 00:06:33,630
‫أشعر بالراحة بطريقة ما

77
00:06:33,750 --> 00:06:35,420
‫أمي...

78
00:06:46,090 --> 00:06:48,790
‫ثم بدأت السنة الجديدة

79
00:06:49,460 --> 00:06:51,590
‫- هل تحمل منديلك؟
‫- أجل!

80
00:06:51,710 --> 00:06:54,050
‫- حافظ على صحتك، اتفقنا؟
‫- أجل!

81
00:06:54,170 --> 00:06:55,340
‫لا تنس أن تراسلني!

82
00:06:55,460 --> 00:06:56,590
‫أجل!

83
00:06:56,710 --> 00:06:59,210
‫ابذل جهدك في الدراسات الميدانية

84
00:06:59,340 --> 00:07:00,880
‫أنا ذاهب!

85
00:07:12,550 --> 00:07:15,250
‫وكنت ذاهباً إلى وكالة (إنديفار)

86
00:07:18,840 --> 00:07:20,500
‫لقد عدت

87
00:07:20,630 --> 00:07:23,880
‫هل ذهبت إلى مكان ما
‫أيها البطل رقم اثنين

88
00:07:24,000 --> 00:07:27,790
‫لأحضر بعض القهوة
‫الأشياء هنا لا طعم لها

89
00:07:27,880 --> 00:07:30,550
‫مشكلة أن تواصل الطيران
‫في الأرجاء كما يحلو لك

90
00:07:30,670 --> 00:07:32,670
‫يجب أن تأخذ إذناً لكل ما تفعله

91
00:07:32,790 --> 00:07:33,790
‫ماذا؟

92
00:07:33,880 --> 00:07:38,050
‫- أنا أعلى منك رتبة هنا يا (هوكس)!
‫- سيدي!

93
00:07:38,170 --> 00:07:41,300
‫أعلى رتبة؟ لم أعلم ذلك

94
00:07:41,420 --> 00:07:42,880
‫إنها المرة الأولى التي أسمع فيها ذلك

95
00:07:43,000 --> 00:07:49,130
‫أنت في منصب إذاً يخولك
‫الحصول على معلومات من مقر الأبطال؟

96
00:07:49,250 --> 00:07:50,550
‫حسناً...

97
00:07:50,670 --> 00:07:53,000
‫الموقع الحالي! تسجيلات المكالمات!

98
00:07:53,130 --> 00:07:55,000
‫محتويات المحادثات في الزمن الحقيقي!

99
00:07:55,130 --> 00:07:57,500
‫ماذا يرى!

100
00:07:57,630 --> 00:08:01,000
‫الأجهزة المكروية التي لا تحصى
‫والمزروعة في (هوكس)

101
00:08:01,710 --> 00:08:04,090
‫ستفضح كل شيء عن الأبطال

102
00:08:05,500 --> 00:08:09,840
‫شخص مثلك يمكنه أن ينظر
‫إلى موقع الأبطال في أحسن حال

103
00:08:09,960 --> 00:08:15,340
‫ولكن كالبطل رقم اثنين
‫يمكن لـ(هوكس) أن يتعمق أكثر!

104
00:08:15,460 --> 00:08:17,500
‫كنت أشاهدك طوال الوقت

105
00:08:17,630 --> 00:08:20,340
‫بالكاد اشتريت قهوة وفزعت قليلاً، صحيح؟

106
00:08:22,880 --> 00:08:24,710
‫أحبها حلوة

107
00:08:30,880 --> 00:08:33,880
‫أهلاً بكم للعمل لصالح (إنديفور)

108
00:08:34,000 --> 00:08:36,340
‫لكن ليس هذا ما أريده

109
00:08:38,670 --> 00:08:41,630
‫لأن (شوتو) طلب ذلك
‫منحت إذني على مضض

110
00:08:41,750 --> 00:08:43,710
‫لكن أتمنى لو أتى (شوتو) لوحده

111
00:08:43,800 --> 00:08:45,630
‫إن منحت الإذن، لا تتذمر

112
00:08:45,750 --> 00:08:46,790
‫(شوتو)!

113
00:08:46,880 --> 00:08:51,790
‫هذا ما ظننته منذ الدروس الإضافية
‫لكنك محرج نوعاً ما

114
00:08:51,880 --> 00:08:55,130
‫يا (شوتو)، هل أنت حقاً
‫صديق لهذا الفتى؟

115
00:08:55,250 --> 00:08:57,250
‫لكن إن رأيت طريقة عمل البطل الأفضل

116
00:08:57,380 --> 00:08:58,790
‫لا يهمني أي شيء آخر

117
00:08:58,880 --> 00:09:01,130
‫ظننت أنني طلبت منك
‫اختيار أصدقائك بحكمة

118
00:09:01,250 --> 00:09:04,670
‫شكراً للسماح لي بالعمل معك

119
00:09:06,800 --> 00:09:09,210
‫"بطل اللهب: (إنديفار)"

120
00:09:09,340 --> 00:09:13,710
‫"بطل متفوق تجعله هالته المخيفة
‫بطلاً موثوقاً"

121
00:09:13,800 --> 00:09:17,000
‫"أبرز ما أذكره عنه
‫كان في مهرجان الرياضة"

122
00:09:17,130 --> 00:09:20,420
‫"صدقاً، مذ ذلك الحين وأنا أخشاه"

123
00:09:20,550 --> 00:09:22,880
‫"لكن تغير شيء ما فيه"

124
00:09:25,300 --> 00:09:27,090
‫هل ستذهبون إلى (إنديفار)؟

125
00:09:27,210 --> 00:09:29,630
‫ثلاثتكم؟
‫يبدو هذا جيداً

126
00:09:29,750 --> 00:09:31,710
‫عليكم انتهاز هذه الفرصة حتماً

127
00:09:31,800 --> 00:09:34,550
‫ماذا عن تدريبي (ون فور أول)؟

128
00:09:35,630 --> 00:09:38,130
‫أعتقد أنه يجري بسلاسة الآن

129
00:09:38,250 --> 00:09:40,300
‫مذ ظهر (بلاكويب) أول مرة
‫وحتى اليوم

130
00:09:40,420 --> 00:09:43,420
‫لم تظهر أية قدرة مجهولة
‫مختلفة فجأة، صحيح؟

131
00:09:43,550 --> 00:09:46,210
‫إن تمكنت من تخيل
‫التقييد والتحرير بشكل جيد

132
00:09:46,340 --> 00:09:49,420
‫لا  أعتقد أنك ستفقد السيطرة مجدداً

133
00:09:49,550 --> 00:09:52,590
‫- أجل، سيدي!
‫- لو كنت مكانك، لأطلقت كل شيء

134
00:09:52,710 --> 00:09:53,750
‫أتخيل ذلك

135
00:09:53,840 --> 00:09:56,340
‫وهذا توقيت جيد لك
‫يا (باكوغو) الصغير

136
00:09:56,460 --> 00:09:57,710
‫ماذا؟

137
00:09:57,800 --> 00:10:00,750
‫أنت و(إنديفار) متشابهان بعض الشيء

138
00:10:00,840 --> 00:10:07,050
‫سيكون من الجيد لك
‫أن ترى (إنديفار) الحالي عن قرب

139
00:10:07,170 --> 00:10:09,960
‫إن كنتما ستصبحان بطلين متفوقين

140
00:10:10,090 --> 00:10:11,840
‫لا تفوتا هذه الفرصة!

141
00:10:13,250 --> 00:10:17,750
‫سنبذل جهدنا للتعلم
‫من أداء البطل الأفضل!

142
00:10:25,710 --> 00:10:27,670
‫(شوتو) ليس مثلي

143
00:10:27,790 --> 00:10:29,000
‫صحيح؟

144
00:10:33,000 --> 00:10:36,790
‫أعتذر، لكنني لا أنوي العناية
‫بأي شخص عدا (شوتو)!

145
00:10:38,420 --> 00:10:41,170
‫إن كنتما تريدان التعلم
‫شاهدا من الخلف!

146
00:10:42,250 --> 00:10:43,630
‫أرجوك، أعطنا الإرشادات

147
00:10:45,960 --> 00:10:48,090
‫شاهدا من الخلف!

148
00:10:54,920 --> 00:10:58,590
‫تلقيت رسالة مقدسة من الكون!

149
00:10:58,710 --> 00:11:02,130
‫اهربوا! اهربوا أيها المواطنون!

150
00:11:02,250 --> 00:11:06,500
‫ترسم ابتسامة (بلوتو) الوحدة!

151
00:11:06,630 --> 00:11:08,710
‫وقت فنائكم...

152
00:11:08,800 --> 00:11:10,630
‫وشيك!

153
00:11:13,170 --> 00:11:15,090
‫عجباً!

154
00:11:15,210 --> 00:11:17,130
‫يا له من توقيت سيئ

155
00:11:35,500 --> 00:11:37,000
‫طلب منا المراقبة من الخلف

156
00:11:37,130 --> 00:11:39,960
‫لا يمكننا المراقبة إن لم نتبعه

157
00:11:40,880 --> 00:11:45,210
‫بدأ يركض قبل صوت الاصطدام

158
00:11:45,340 --> 00:11:47,340
‫لا تهم السرعة!

159
00:11:53,300 --> 00:11:56,420
‫تلقيت رسالة مقدسة من الكون!

160
00:11:56,630 --> 00:12:01,210
‫النجوم الشريرة تتواطأ!
‫يجب أن نوقفها!

161
00:12:01,340 --> 00:12:03,670
‫هذا خدم النجوم من الجناح الثاني

162
00:12:03,790 --> 00:12:06,090
‫ما زال الوقت باكراً
‫على هذا الصخب

163
00:12:06,210 --> 00:12:07,840
‫هذه الأرض...

164
00:12:07,960 --> 00:12:11,050
‫ستتشح بالظلام

165
00:12:16,170 --> 00:12:17,710
‫إنه يمتص الزجاج!

166
00:12:17,800 --> 00:12:20,000
‫لا يمكننا انتظار وصول بطل!

167
00:12:20,880 --> 00:12:23,550
‫اهربوا أيها المواطنون!

168
00:12:23,670 --> 00:12:28,670
‫أنا من سيدمر مصدر الظلمة

169
00:12:30,250 --> 00:12:32,790
‫لا، سوف أكشفك!

170
00:12:32,880 --> 00:12:35,670
‫اخرج يا رسول (بلوتو)!

171
00:12:39,420 --> 00:12:41,380
‫قبضة النيران!

172
00:12:43,750 --> 00:12:45,960
‫هل تتحكم بالزجاج أيها المسن؟

173
00:12:46,340 --> 00:12:48,710
‫أبديت مهارة عظيمة

174
00:12:48,800 --> 00:12:51,380
‫لكنني لا أفهمك

175
00:12:51,550 --> 00:12:54,050
‫هذا ليس شيئاً عليك فعله
‫تحت مراقبتي

176
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
‫حلقي يحرقني!

177
00:13:00,460 --> 00:13:03,380
‫- (إنديفار)!
‫- أرجوك، تول أمر الإخلاء!

178
00:13:12,210 --> 00:13:14,090
‫- الآن
‫- أجل...

179
00:13:14,210 --> 00:13:15,630
‫سيدي!

180
00:13:20,380 --> 00:13:21,590
‫ماذا؟

181
00:13:21,710 --> 00:13:23,920
‫طلاب الدراسات الميدانية؟

182
00:13:24,050 --> 00:13:25,420
‫(هوكس)؟

183
00:13:25,550 --> 00:13:29,380
‫أعتذر، كنت أسرع بقليل

184
00:13:30,920 --> 00:13:33,500
‫ظننت أن (إنديفار) في مأزق

185
00:13:33,630 --> 00:13:35,790
‫هل بدا لك أنني في مأزق؟

186
00:13:35,880 --> 00:13:38,420
‫أجل، صحيح؟ (شوتو)

187
00:13:38,550 --> 00:13:40,170
‫بالتأكيد...

188
00:13:40,300 --> 00:13:42,920
‫ظننت أنني أخبرتك أن تعلمني
‫حين تريد  القدوم

189
00:13:43,050 --> 00:13:46,170
‫حسناً، صادف أنني في المنطقة

190
00:13:49,000 --> 00:13:51,710
‫كنا نتبع أوامر خادم النجوم فقط!

191
00:13:51,800 --> 00:13:54,630
‫- لا يمكننا عصيانه!
‫- دعنا نذهب!

192
00:13:54,750 --> 00:13:57,960
‫إن لم تدعني، سيفوت الأوان

193
00:13:58,090 --> 00:14:00,920
‫- سأتولى الأمر من هنا
‫- شكراً لك

194
00:14:01,050 --> 00:14:03,170
‫هذا الرجل هو مصدر الظلمة!

195
00:14:03,300 --> 00:14:05,000
‫الضوء الذي يرسله...

196
00:14:05,130 --> 00:14:10,420
‫يجلب الظلام والموت!

197
00:14:10,550 --> 00:14:12,960
‫توليت الأمر من دون ضحايا مجدداً

198
00:14:13,090 --> 00:14:16,790
‫ستبقى هذه البلدة في سلام
‫طالما تبقى أنت

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,670
‫سررت بلقائك

200
00:14:25,790 --> 00:14:28,420
‫أنا في الأكاديمية، مسار البطل الأعلى
‫الصف (1 إيه)

201
00:14:28,550 --> 00:14:30,250
‫اسمي (إيزوكو ميدوريا)!

202
00:14:30,380 --> 00:14:33,630
‫- أعرف، أنت الفتى الذي دمر أصابعه
‫- ماذا؟

203
00:14:33,750 --> 00:14:35,840
‫سمعت عنك من (تسوكويومي)

204
00:14:35,960 --> 00:14:39,380
‫عجباً! أردت العمل معه مجدداً أيضاً

205
00:14:39,500 --> 00:14:41,090
‫أين (توكويامي)؟

206
00:14:41,210 --> 00:14:43,880
‫ألن يتابع دراسته
‫في وكالة (هوكس)؟

207
00:14:44,000 --> 00:14:47,090
‫إنه يعمل في المنزل مع مساعديّ

208
00:14:47,210 --> 00:14:50,960
‫أنا منشغل جداً لذا أشعر بالسوء

209
00:14:51,090 --> 00:14:54,250
‫سابقاً، كنت أسرع منك

210
00:14:54,380 --> 00:14:55,880
‫أتساءل حيال ذلك

211
00:14:56,000 --> 00:14:58,420
‫حسناً؟ ماذا تريد يا (هوكس)؟

212
00:14:58,550 --> 00:15:02,880
‫لا أريد شيئاً، لكن يا (إنديفار)...

213
00:15:03,000 --> 00:15:05,340
‫هل قرأت هذا الكتاب؟

214
00:15:05,460 --> 00:15:07,920
‫(حرب تحرير المتحولين)

215
00:15:08,050 --> 00:15:09,460
‫ماذا عنه؟

216
00:15:09,590 --> 00:15:11,380
‫تعرف...

217
00:15:11,500 --> 00:15:14,380
‫بات رائجاً مؤخراً

218
00:15:14,500 --> 00:15:15,840
‫إنه موجود منذ وقت طويل

219
00:15:15,960 --> 00:15:17,920
‫لكنه يتنبأ بالحاضر

220
00:15:18,050 --> 00:15:20,630
‫"إن منحت عدداً محدوداً الحرية"

221
00:15:20,750 --> 00:15:25,340
‫"ستعود العواقب السيئة على الآخرين"

222
00:15:25,460 --> 00:15:28,590
‫إن لم يتسن لك الوقت لقراءته كله
‫فقد أشرت إلى بعض المقاطع لك

223
00:15:28,710 --> 00:15:31,130
‫يمكنك أن تقرأها

224
00:15:31,250 --> 00:15:36,210
‫قائد جيش تحرير المتحولين (ديسترو)
‫قد أراد، تعلم...

225
00:15:36,340 --> 00:15:38,800
‫مجتمعاً تكمله المسؤولية الشخصية

226
00:15:38,920 --> 00:15:41,460
‫يلائم هذا كل زمن!

227
00:15:41,590 --> 00:15:45,300
‫أعتذر على التفافي عن الموضوع

228
00:15:45,420 --> 00:15:46,710
‫ماذا تعني؟

229
00:15:46,800 --> 00:15:51,670
‫إن أثمر ذلك
‫فسيكون لدينا الوقت

230
00:15:51,790 --> 00:15:56,460
‫"أنا مراقب
‫لذا لا يمكنني أن أخبرك إلا بهذا"

231
00:15:56,590 --> 00:15:59,380
‫أرجوك لاحظ، أيها البطل رقم واحد!

232
00:16:02,170 --> 00:16:04,920
‫"أريد التمهل فحسب"

233
00:16:05,050 --> 00:16:09,380
‫"أريد عالماً يتسنى فيه الوقت للأبطال"

234
00:16:09,500 --> 00:16:14,000
‫"لماذا أشعر أن هناك خطباً ما؟"

235
00:16:14,130 --> 00:16:17,130
‫"ماذا تعني هذه النظرة
‫التي تعتلي وجهك؟"

236
00:16:19,800 --> 00:16:22,000
‫أرجوك احرص على قراءته

237
00:16:22,130 --> 00:16:23,880
‫الكتاب الذي يقدمه البطل الثاني

238
00:16:24,000 --> 00:16:25,170
‫يجب أن أقرأه أيضاً

239
00:16:25,300 --> 00:16:27,960
‫ربما نجد فيه سر سرعته

240
00:16:28,090 --> 00:16:29,550
‫حقاً؟

241
00:16:29,670 --> 00:16:32,000
‫أحضرت هذه خصيصاً لشخص مثلك

242
00:16:32,130 --> 00:16:34,170
‫أتيت مستعداً
‫من أين تأتي بها؟

243
00:16:34,300 --> 00:16:37,090
‫هذا صحيح! هذا عمر البطل الثاني!

244
00:16:37,210 --> 00:16:39,710
‫إن حققت سرعته

245
00:16:39,800 --> 00:16:42,590
‫سترث قوة التنبؤ بالمستقبل!

246
00:16:42,710 --> 00:16:44,590
‫بل هو سريع في توزيعها أيضاً

247
00:16:44,710 --> 00:16:46,880
‫تحب هذا الكتاب حقاً، صحيح؟

248
00:16:47,000 --> 00:16:48,670
‫ليكون لديك هذا العدد من النسخ

249
00:16:48,790 --> 00:16:50,170
‫أعتقد أنه يحاول نشره

250
00:16:50,300 --> 00:16:51,840
‫هذا صحيح!

251
00:16:51,960 --> 00:16:55,210
‫نصحت كل رفاقي به
‫وكل الأبطال في البلاد

252
00:16:55,340 --> 00:17:00,880
‫أعتقد أنه سيكون على الأقل
‫الأساس لفكرة التحرير

253
00:17:01,000 --> 00:17:05,840
‫عليك أن تطالع المقاطع المشار إليها
‫على الأقل

254
00:17:05,960 --> 00:17:08,840
‫أنصح بالجزء الثاني

255
00:17:10,000 --> 00:17:14,210
‫ابذلوا جهدكم في العمل! أنتم الأربعة!

256
00:17:14,340 --> 00:17:19,710
‫"درب طلابك جيداً يا (إنديفار)"

257
00:17:21,750 --> 00:17:25,050
‫رغم صغر سنه، يرى ما لا نراه نحن

258
00:17:25,170 --> 00:17:26,880
‫عمره 22 عاماً فقط

259
00:17:27,000 --> 00:17:29,130
‫أكبر بست سنوات فقط، صحيح؟

260
00:17:29,250 --> 00:17:30,750
‫إنه مزعج

261
00:17:30,840 --> 00:17:33,090
‫أجل، هذا صحيح

262
00:17:35,790 --> 00:17:38,340
‫"مجتمع تكمله المسؤولية الشخصية"

263
00:17:44,300 --> 00:17:46,380
‫أهلاً بكم في وكالة (إنديفار)!

264
00:17:46,500 --> 00:17:48,710
‫نحن مساعدو اللهب!

265
00:17:48,800 --> 00:17:51,960
‫إنه المساعد الشهير (بيرنن)

266
00:17:52,090 --> 00:17:56,210
‫إنها أول دراسة ميدانية
‫لـ(باكوغو) و(شوتو)، صحيح؟

267
00:17:56,340 --> 00:18:00,840
‫ستعملان مثلنا منذ اليوم

268
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
‫لكن كما تريان
‫فهذه وكالة كبيرة

269
00:18:03,090 --> 00:18:05,050
‫هناك أكثر من ثلاثين مساعداً

270
00:18:05,170 --> 00:18:09,130
‫أي لن تجدا الكثير من الفرص للتألق

271
00:18:09,250 --> 00:18:10,300
‫مثير للاهتمام

272
00:18:10,420 --> 00:18:12,550
‫هل علينا هزيمة المحترفين
‫فيما يبرعون فيه؟

273
00:18:12,670 --> 00:18:13,750
‫هذا صحيح

274
00:18:13,840 --> 00:18:17,500
‫ولا تتوقع معاملة خاصة يا (شوتو)
‫لمجرد أنك ابن (إنديفار)

275
00:18:17,630 --> 00:18:19,500
‫حاول مجاراتنا على الأقل

276
00:18:19,630 --> 00:18:20,790
‫هناك طلب لإرسال القوات

277
00:18:20,880 --> 00:18:23,130
‫- أين؟
‫- المنطقة 37

278
00:18:23,250 --> 00:18:25,170
‫اتصلوا بفريق الدوريات حالاً

279
00:18:25,300 --> 00:18:27,920
‫المكان بعيد جداً عنهم
‫علينا أن نذهب

280
00:18:28,050 --> 00:18:30,050
‫يجري الكثير!

281
00:18:30,170 --> 00:18:32,130
‫إنها وكالة البطل الأول
‫في نهاية المطاف

282
00:18:32,250 --> 00:18:34,960
‫فنحن إما في دورية
‫أو قيد الاستعداد

283
00:18:35,090 --> 00:18:38,300
‫من المهام الطارئة إلى مهام المرافقة
‫وحتى عروض الأحداث

284
00:18:38,420 --> 00:18:41,750
‫نتولى أكثر من مئة طلب يومياً

285
00:18:41,840 --> 00:18:45,000
‫فلنسرع ونبدأ العمل إذاً

286
00:18:45,130 --> 00:18:48,550
‫أنا غاضب بعد تدخل ذلك الطائر!

287
00:18:48,670 --> 00:18:50,210
‫هل تتحدث عن (هوكس)؟

288
00:18:50,340 --> 00:18:51,840
‫أعترف بشجاعتك

289
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
‫انتظر تعليمات (إنديفار)، حسناً؟

290
00:18:54,000 --> 00:18:56,050
‫هنالك مئات الطلبات صحيح؟

291
00:18:56,170 --> 00:18:57,380
‫ما الذي تفعله؟

292
00:18:57,500 --> 00:18:59,630
‫توقف يا (كاتشان)

293
00:19:02,050 --> 00:19:03,300
‫"الأمر ليس منطقياً"

294
00:19:04,250 --> 00:19:08,460
‫"أريدك أن تكون قائداً يعتمد عليه
‫بما أنك الآن البطل رقم واحد"

295
00:19:08,590 --> 00:19:13,670
‫"أخبر الجميع بفخر ألا يقلقوا"

296
00:19:13,790 --> 00:19:16,710
‫"الأمر مختلف عما حدث حينها"

297
00:19:16,800 --> 00:19:19,170
‫"مجتمع تكمله المسؤولية الفردية"

298
00:19:19,300 --> 00:19:21,250
‫"سيمضي الأمر بمرور الوقت"

299
00:19:21,380 --> 00:19:25,250
‫"وكأنه يقول العكس تماماً الآن"

300
00:19:25,380 --> 00:19:29,090
‫"يتفاخر بابتسامة تعلو محياه
‫بينما قال ما خطر على باله"

301
00:19:30,420 --> 00:19:35,090
‫"على الأقل أمامي
‫بدا وكأنه يمزح دوماً"

302
00:19:39,800 --> 00:19:41,840
‫"العكس تماماً"

303
00:19:42,590 --> 00:19:47,590
‫"يجب أن تنظر على الأقل
‫إلى الأجزاء التي تم التركيز عليها"

304
00:19:47,710 --> 00:19:50,460
‫"أرشح الجزء الثاني"

305
00:19:51,710 --> 00:19:54,790
‫"كانت تلك طريقة كلام غير طبيعية"

306
00:19:54,880 --> 00:20:00,340
‫"هنالك ما لا يستطيع قوله
‫ولكن مع ذلك، إنه يحاول إخباري..."

307
00:20:02,750 --> 00:20:04,800
‫"الجزء الثاني..."

308
00:20:28,750 --> 00:20:30,380
‫"الكلمة الثانية!"

309
00:20:30,840 --> 00:20:33,550
‫"الكلمة الثانية من كل جزء مركز عليه..."

310
00:20:33,670 --> 00:20:35,380
‫"متصلة معاً!"

311
00:20:39,630 --> 00:20:43,880
‫"حالياً، استلمت الهيئة الرمز الذي أرسلته"

312
00:20:44,000 --> 00:20:47,800
‫"ولكن لا يبدو أن (إنديفار)
‫من نوع الأشخاص الذين قد يلاحظون..."

313
00:20:47,920 --> 00:20:51,050
‫"ربما كنت غير مباشر بشكل مبالغ فيه قليلاً"

314
00:20:51,170 --> 00:20:54,170
‫"بعدد من الأبطال في جبهة التحرير"

315
00:20:54,300 --> 00:20:58,840
‫"لن تريد الهيئة أن يكون هذا الأمر علنياً"

316
00:20:58,960 --> 00:21:03,170
‫"افهم من تعبيري" إذاً!
‫ذلك مقزز حتى لو كنت من يفعله

317
00:21:03,300 --> 00:21:05,710
‫"ولكن ليس لدي خيار"

318
00:21:05,800 --> 00:21:08,710
‫"لا يمكنني إرسال شيء ورقياً أو رقمياً"

319
00:21:13,420 --> 00:21:17,500
‫"العدو..."

320
00:21:17,630 --> 00:21:19,710
‫"هو جيش التحرير"

321
00:21:20,630 --> 00:21:21,750
‫"عددهم..."

322
00:21:25,300 --> 00:21:27,210
‫"أكثر من مئة ألف"

323
00:21:30,920 --> 00:21:32,790
‫"خلال 4 شهور..."

324
00:21:40,170 --> 00:21:41,590
‫"ذلك صحيح"

325
00:21:41,790 --> 00:21:44,920
‫"خلال أربعة أشهر"

326
00:21:45,050 --> 00:21:46,840
‫"سينتقلون إلى الحراك"

327
00:23:21,550 --> 00:23:23,460
‫إليكم الملخص!

328
00:23:23,590 --> 00:23:25,960
‫بينما نكمل دراساتنا الميدانية
‫في وكالة (إنديفار)

329
00:23:26,090 --> 00:23:30,380
‫(كاتشان) و(تودوروكي) وأنا
‫نواجه الأشياء التي يجب علينا العمل عليها

330
00:23:30,500 --> 00:23:32,210
‫يجب أن أتعلم كيفية التحكم بقوتي

331
00:23:32,340 --> 00:23:35,790
‫وأن أكون قادراً على الأداء بأفضل ما لدي

332
00:23:35,880 --> 00:23:37,340
‫لا ضير في التقدم البطيء

333
00:23:37,460 --> 00:23:40,170
‫فأنا بالتأكيد أتقدم إلى الأمام

334
00:23:40,300 --> 00:23:42,340
‫الحلقة القادمة
‫"خطوة خطوة"

335
00:23:42,460 --> 00:23:46,420
‫"نتاج كل ذلك سيقود
‫إلى أن أصبح البطل الأعظم"

336
00:23:46,550 --> 00:23:47,710
‫تجاوزوا حدودكم

337
00:23:47,790 --> 00:23:49,420
‫(بلاس ألترا)!

338
00:23:49,420 --> 00:23:51,420
ترجمة ستارزبلاي
tsg ضبط وتعديل

