1
00:00:01,334 --> 00:00:03,603
...في الحلقات السابقة
أخبر الكبار

2
00:00:03,636 --> 00:00:06,405
أني سأفعل أي شيء لإنقاذها، أي شيء

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,475
إنها تعويذة إعادة كتابة تاريخ قوية

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,811
لجعل كأني ونيكو لم نتقابل

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,079
سيكون هناك تأثير موجي

6
00:00:12,112 --> 00:00:14,816
وعواقب غير مقصودة لا يمكن تجاهلها

7
00:00:14,849 --> 00:00:15,750
يا إلهي

8
00:00:15,783 --> 00:00:17,384
لم أحصل أبداً على هذا العمل

9
00:00:17,417 --> 00:00:19,052
سررت بلقائك، ماجي، أنا سمر

10
00:00:19,086 --> 00:00:21,154
...حسناً، عليّ أن أشرح على الأرجح
كيف أصبحت

11
00:00:21,189 --> 00:00:22,657
مع شخص آخر، مثل دقيقة بعدما قبلتني؟

12
00:00:22,690 --> 00:00:24,492
تعني بعدما أبعدتني عدة مرات

13
00:00:24,526 --> 00:00:25,660
لقد وصلتني الرسالة ومضيت قدماً

14
00:00:25,693 --> 00:00:27,295
وصلتني الرسالة الصحيحة، أليس كذلك؟

15
00:00:27,328 --> 00:00:29,163
علامة كتلك لا يمكن تجاهلها

16
00:00:29,197 --> 00:00:30,466
نحن بحاجة لمعرفة كيف تبدو

17
00:00:30,499 --> 00:00:32,100
أنا بحاجة لبحث مطول في وسائل التواصل

18
00:00:32,133 --> 00:00:34,236
ومعرفة مع من خانني باركر

19
00:00:34,270 --> 00:00:36,205
عثرت عليها

20
00:00:36,238 --> 00:00:38,742
نحن إنتهينا في كابا

21
00:00:38,775 --> 00:00:41,410
لا أرغب برؤية وجهك مرة أخرى

22
00:00:43,480 --> 00:00:45,582
استيقظي، استيقظي

23
00:00:45,615 --> 00:00:47,817
مرحباً، عزيزتي

24
00:00:47,851 --> 00:00:49,486
لقد نمت طوال اليوم

25
00:00:49,519 --> 00:00:53,156
النور، من الجيد أننا ساحرات لسنا مصاصي دماء

26
00:00:53,189 --> 00:00:54,792
لقد كنت بناءة، أقسم لك

27
00:00:54,825 --> 00:00:55,927
لقد كنت أبحث بشيء

28
00:00:55,960 --> 00:00:59,130
وفقدت الوعي
حسناً، تعلم أنك لازلت تتألمين

29
00:00:59,163 --> 00:01:01,732
...بسبب نيكو
لكن لا يمكنك البقاء كئيبة في السرير للأبد

30
00:01:01,766 --> 00:01:03,367
حان وقت الإستحمام

31
00:01:03,401 --> 00:01:04,870
...وضع ملابس أخرى غير ملابس اليوجا

32
00:01:04,903 --> 00:01:06,805
ومواجهة العالم

33
00:01:06,838 --> 00:01:08,205
لم أكن مكتئبة

34
00:01:08,239 --> 00:01:10,108
لقد كنت أبقي منشغلة

35
00:01:10,142 --> 00:01:12,144
انظر، النمط الذي تم العثور عليه مع أمي

36
00:01:12,177 --> 00:01:14,146
وباقي الكبار الذين قُتلوا هو شيء

37
00:01:14,179 --> 00:01:15,581
يسمى شكل يشتنبرغ

38
00:01:15,614 --> 00:01:17,215
أجل، لقد سمعت به

39
00:01:17,249 --> 00:01:20,653
إنه مرتبط بكهرباء جهد عالي
تماماً

40
00:01:20,687 --> 00:01:22,221
ويتم العثور عليها على أشخاص أو أماكن

41
00:01:22,255 --> 00:01:23,890
ضربهم البرق

42
00:01:23,923 --> 00:01:27,895
...إذاً أمي قُتلت بما يشبه
شيطان برق؟

43
00:01:27,928 --> 00:01:29,730
يبدو هكذا

44
00:01:29,763 --> 00:01:31,732
لكن، حتى الآن، لقد عثرت على 893 شيطان

45
00:01:31,765 --> 00:01:33,867
مرتبطين بالبرق والكهرباء

46
00:01:33,901 --> 00:01:36,503
لما دائماً مئات ولا يكون أبداً، مثل، خمسة؟

47
00:01:36,537 --> 00:01:39,273
ثق بي، سأعثر عليها

48
00:01:39,306 --> 00:01:40,775
حسناً، ذلك يكفي

49
00:01:40,809 --> 00:01:42,376
أنت بحاجة للحصول على بعض الهواء المنعش

50
00:01:42,410 --> 00:01:44,211
الرائحة تشبه جوارب النادي الرياضي القديمة هنا

51
00:01:44,244 --> 00:01:45,280
أجل، انظر، أنت لن تنهار

52
00:01:45,313 --> 00:01:48,283
هذا دليل الليلة
...لذا أقترح

53
00:01:48,316 --> 00:01:49,919
ليلة موهيتو في الصيد؟

54
00:01:49,952 --> 00:01:51,419
أجل، أجل

55
00:01:51,453 --> 00:01:52,420
هيا، الصيد

56
00:01:52,454 --> 00:01:53,556
لا أعذار

57
00:01:53,589 --> 00:01:54,557
أنت تحب الصيد

58
00:01:54,590 --> 00:01:56,292
أنت تحب الصيد

59
00:02:01,697 --> 00:02:03,499
ابتهجوا، يا عاهرات

60
00:02:03,532 --> 00:02:04,935
ما الذي أطلقته علينا؟

61
00:02:04,968 --> 00:02:07,169
إنه مصطلح

62
00:02:07,203 --> 00:02:10,841
كما تعلم، إدعاء قول الكلمة بدلاً من ذلك، كما تعلم

63
00:02:10,874 --> 00:02:14,344
لقد بدأت بتسخين المحادثة الساخنة

64
00:02:14,378 --> 00:02:16,748
ربما يفوتني بمجرد أن يحدد الكبار

65
00:02:16,781 --> 00:02:18,348
لقد حان الوقت لكل أنتقل

66
00:02:18,382 --> 00:02:19,917
ومتى ذلك بالتحديد؟

67
00:02:19,951 --> 00:02:21,686
لقد إستعدنا كتاب الظلال

68
00:02:21,719 --> 00:02:23,287
حسناً، أنا متأكد أن قرارهم وشيك

69
00:02:24,722 --> 00:02:26,825
مبروك

70
00:02:26,859 --> 00:02:28,493
لإخراج ميل من المنزل

71
00:02:28,526 --> 00:02:30,361
@

72
00:02:30,396 --> 00:02:32,364
قميصك مقلوب

73
00:02:32,398 --> 00:02:33,599
لقد اغتسلت

74
00:02:33,632 --> 00:02:35,534
ذلك كان تكليفك الوحيد

75
00:02:37,569 --> 00:02:40,372
ألا يبدو أن من الجيد جداً الخروج، يا رفاق؟

76
00:02:40,406 --> 00:02:41,440
أنا لدي خوف مرضي من الأماكن المزدحمة

77
00:02:41,474 --> 00:02:43,308
منذ أن أخرجتني لوسي من كابا

78
00:02:43,343 --> 00:02:45,378
أنت بخير؟
...الآن الإنستجرام مليء

79
00:02:45,412 --> 00:02:48,548
ولاء مبهج، حماس كبير للإسبوع الأول

80
00:02:48,581 --> 00:02:51,284
كنت لأصبح عضوة كابا كاملة العضوية

81
00:02:51,317 --> 00:02:53,487
ستجد مجموعة أخرى للإنضمام لها

82
00:02:54,789 --> 00:02:56,257
حياة أغريقية بشكل سام

83
00:02:56,290 --> 00:02:57,725
حسناً، أنا مسرور لخروجك أيضاً

84
00:02:57,758 --> 00:03:00,327
لا يمكنني التوقف عن التفكير بخصوص العلامة على جالفين

85
00:03:00,361 --> 00:03:02,530
لم أتمكن من العثور عليه في كتاب الظلال

86
00:03:02,563 --> 00:03:06,267
شكل جالفين الخارجي الذي يبدو طبيعي

87
00:03:06,300 --> 00:03:07,936
لا يبعده عن الخطأ

88
00:03:07,969 --> 00:03:09,871
لقد قمت ببعض البحث

89
00:03:09,905 --> 00:03:13,408
هناك العديد من التسجيلات مؤخراً

90
00:03:13,442 --> 00:03:15,343
بخصوص فانين تم وسمهم عن طريق شياطين

91
00:03:15,377 --> 00:03:19,682
كجزء مما يفترض أن تكون خطة أكبر

92
00:03:19,716 --> 00:03:22,318
ربما يستخدم شيطان جالفين للنيل من ثلاثتكم

93
00:03:22,351 --> 00:03:24,320
لابد وأن تبقى في حماية

94
00:03:24,353 --> 00:03:25,621
@

95
00:03:25,655 --> 00:03:26,622
هانحن ذا
شكراً لك

96
00:03:26,656 --> 00:03:27,891
شكراً لك
لطيف جداً

97
00:03:29,593 --> 00:03:31,495
هل يمكن لأي شخص دعمي؟

98
00:03:31,528 --> 00:03:33,630
لا عمل يعني لا راتب

99
00:03:33,664 --> 00:03:35,365
في ذلك الموضوع

100
00:03:35,399 --> 00:03:37,701
هناك عمل متاح في قسم الإدارة

101
00:03:37,735 --> 00:03:39,269
في الجامعة

102
00:03:39,303 --> 00:03:40,705
لقد قمت ببعض الإتصالات ووفرت لك مقابلة

103
00:03:40,739 --> 00:03:41,706
غداً بعد الظهيرة

104
00:03:41,740 --> 00:03:42,941
ذلك عظيم

105
00:03:42,974 --> 00:03:44,008
قسم الإدارة؟

106
00:03:44,042 --> 00:03:45,276
إنه راتب

107
00:03:45,310 --> 00:03:46,511
ويمكنك من الخروج من المنزل

108
00:03:46,544 --> 00:03:47,812
حسناً

109
00:03:47,846 --> 00:03:48,881
أياً كان

110
00:03:48,914 --> 00:03:50,850
إنها مجرد مقابلة

111
00:03:50,883 --> 00:03:51,917
جيد
مرحباً، لوسي

112
00:03:51,951 --> 00:03:53,819
أجل؟

113
00:03:53,853 --> 00:03:55,755
يا للهول، مرحباً، بين
مرحباً، ما الأمر؟

114
00:03:55,788 --> 00:03:57,289
كيف يمضي الأمر؟

115
00:03:57,323 --> 00:03:59,892
مرحباً، يا فتاة
مرحباً، سيداتي

116
00:04:10,737 --> 00:04:14,809
هل علينا... إنهاء شرابنا والذهاب للبيت؟
لا

117
00:04:14,842 --> 00:04:17,344
ربما هذه فرصتنا لتخفيف التوتر

118
00:04:17,377 --> 00:04:18,679
سأحضر مجموعة من الموهيتو النحيف

119
00:04:18,713 --> 00:04:20,481
كعرض سلام

120
00:04:26,654 --> 00:04:27,890
مرحباً

121
00:04:29,758 --> 00:04:33,328
أعلم أني على الأرجح

122
00:04:33,362 --> 00:04:35,564
آخر من ترغبي برؤيته الآن

123
00:04:35,597 --> 00:04:40,937
لكن أرغب بأن أقول مرة أخرى أني آسفة

124
00:04:40,970 --> 00:04:42,705
لقد أخفقت حقاً

125
00:04:44,541 --> 00:04:45,842
لا يمكنني تغيير ما حدث

126
00:04:45,875 --> 00:04:48,979
لكن على الأقل يمكنك الحصول على شراب معي

127
00:04:49,013 --> 00:04:51,481
كما تعلمي، ذلك ما أحتاجه بالتحديد

128
00:04:51,514 --> 00:04:54,018
شراب على حسابك

129
00:05:01,059 --> 00:05:02,093
توقفي

130
00:05:02,127 --> 00:05:03,795
دعيها تفعلها

131
00:05:03,829 --> 00:05:06,131
إن أخرجت ما بداخلها، ربما ستسامحك

132
00:05:06,164 --> 00:05:07,098
ماجي

133
00:05:07,132 --> 00:05:09,835
لقد قبلت رفيقها، وكذبت بخصوص ذلك

134
00:05:09,868 --> 00:05:12,905
أستحق الإنغماس في الروم والأسبارتايم

135
00:05:12,939 --> 00:05:13,906
لا أحد يستحق ذلك

136
00:05:22,082 --> 00:05:23,984
أعني لفعل ذلك

137
00:05:24,017 --> 00:05:26,787
ذلك الحذاء فظيع

138
00:05:26,820 --> 00:05:29,122
إبتعدي عني، ماجي

139
00:05:29,990 --> 00:05:31,925
هيا، ماجي

140
00:05:31,959 --> 00:05:33,927
لنذهب

141
00:05:33,961 --> 00:05:39,033
تباً، لوسي، أنت تنسين شعارنا، دبليو دبليو جي بي دي

142
00:05:39,067 --> 00:05:42,036
حتى جوينث بالترو لديها حدودها

143
00:05:42,070 --> 00:05:44,105
أجل، لكن إلقاء شراب؟

144
00:05:44,138 --> 00:05:47,977
حالتك ليست جيدة على الإطلاق

145
00:05:48,010 --> 00:05:51,814
أنت بحاجة لتحقيق الزن خاصتك

146
00:05:58,989 --> 00:06:00,156
لا

147
00:06:00,190 --> 00:06:03,559
أنا بحاجة  لراحة نفسية لعينة

148
00:06:04,794 --> 00:06:07,030
@

149
00:06:22,214 --> 00:06:24,582
اخفضوا صوتكم، يا عاهرات

150
00:06:24,615 --> 00:06:27,185
سأحصل على الزن خاصتي هنا

151
00:06:27,219 --> 00:06:28,186
آسفة، لوسي

152
00:06:42,001 --> 00:06:43,469
ما كان ذلك؟

153
00:07:04,960 --> 00:07:06,061
دكتور فون

154
00:07:06,094 --> 00:07:07,529
دكتور جريجوريان، صباح الخير

155
00:07:07,562 --> 00:07:09,030
أين التحليلات التي تدينين لي بها؟

156
00:07:09,064 --> 00:07:11,200
ستكون على مكتبك في خلال ساعة

157
00:07:11,233 --> 00:07:13,169
ما هذا؟

158
00:07:13,202 --> 00:07:16,038
توقيع لأخذ دماء، مجاملة من مورنينجستار للتقنية الحيوية

159
00:07:16,072 --> 00:07:17,606
حيث أنهم يمولون المختبر الآن

160
00:07:17,640 --> 00:07:19,608
إختبارات المخدرات إجبارية على كل الموظفين

161
00:07:19,642 --> 00:07:22,245
ممولين جدد، قواعد جديدة

162
00:07:22,279 --> 00:07:24,214
قريباً سنقوم بعملهم

163
00:07:27,250 --> 00:07:30,120
لا رقص على الطاولات مثل المرة السابقة

164
00:07:31,888 --> 00:07:33,090
سيكون وقت جيد مع ذلك

165
00:07:33,123 --> 00:07:34,725
أحضر من ترغب به

166
00:07:34,758 --> 00:07:36,127
كما تعلم، الجميع مرحب بهم

167
00:07:37,594 --> 00:07:39,230
....لكن، أجل، أجل

168
00:07:48,606 --> 00:07:51,076
سيكون وقت عظيم، أجل

169
00:07:51,110 --> 00:07:53,078
لذا، في أي وقت بعد السادسة

170
00:07:53,112 --> 00:07:55,714
أحضر زجاجة، عليك الحضور جائعاً، حسناً؟

171
00:07:55,748 --> 00:07:58,617
أنا مشارك
أجل، أجل

172
00:07:58,650 --> 00:08:01,955
إنه ليس... إنه مثل عيد ميلاد منخفض الليلة

173
00:08:01,988 --> 00:08:03,656
آسف، لم أعلم

174
00:08:03,690 --> 00:08:05,125
آسف

175
00:08:05,158 --> 00:08:08,128
أعني، أنت مرحب بك جداً للمجيء

176
00:08:08,161 --> 00:08:09,196
أنا هناك

177
00:08:09,230 --> 00:08:10,297
سأقوم بالخبز

178
00:08:11,664 --> 00:08:13,100
مكانك؟

179
00:08:13,134 --> 00:08:16,704
صغير جداً، لقد حجزت غرفة رينزي في الحرم الجامعي

180
00:08:16,737 --> 00:08:20,208
انظر، سمر ستكون هناك

181
00:08:20,242 --> 00:08:22,077
هل ذلك مقبول؟

182
00:08:23,111 --> 00:08:24,745
مقبول جداً

183
00:08:24,779 --> 00:08:26,782
لا يمكنني الإنتظار

184
00:08:27,849 --> 00:08:29,851
حسناً

185
00:08:35,724 --> 00:08:38,194
لقد أخبرتك أن تبتعد عني

186
00:08:38,227 --> 00:08:39,862
أعلم، لكني لن أستسلم

187
00:08:39,896 --> 00:08:43,099
انظر، أنت وكابا مهمين جداً لي

188
00:08:43,132 --> 00:08:45,169
لابد من وجود شيئاً ما
يمكنني تصحيح هذا

189
00:08:45,202 --> 00:08:47,304
لوسي لا ترغب بالتحدث لك، ماجي

190
00:08:48,238 --> 00:08:50,374
كأنما
معذرة، هل أعرفك؟

191
00:08:50,407 --> 00:08:52,943
هل ذلك ظل عين وردي وأزرق؟

192
00:08:52,976 --> 00:08:54,745
ماجي، هل فقدت صوابك تماماً؟

193
00:08:54,778 --> 00:08:56,214
بريندا أخت كابا

194
00:08:56,247 --> 00:08:58,849
مهمة للغاية

195
00:08:58,882 --> 00:09:00,151
تخلصي منها

196
00:09:00,185 --> 00:09:02,821
إنها ليست صديقتك

197
00:09:02,854 --> 00:09:04,122
إنها ليست كابا

198
00:09:04,155 --> 00:09:06,157
اخرجي بحق الجحيم

199
00:09:06,191 --> 00:09:08,260
نحن مشغولين لنتجهز للبدء

200
00:09:08,294 --> 00:09:10,962
أين الجميع؟

201
00:09:10,996 --> 00:09:12,965
لا أصدق أنها تظهر وجهها هنا

202
00:09:12,998 --> 00:09:14,867
يا له من وضع

203
00:09:14,900 --> 00:09:17,203
الآن، لوسي

204
00:09:17,236 --> 00:09:18,237
أجل، بريندا؟

205
00:09:18,270 --> 00:09:21,107
هل أنت متحمس لإسبوع جحيم؟

206
00:09:21,141 --> 00:09:23,843
أجل، أيتها الملكة

207
00:09:23,876 --> 00:09:24,878
@

208
00:09:34,288 --> 00:09:36,723
من المفترض أن تساعدني للعثور على ملابس

209
00:09:36,756 --> 00:09:38,426
لأجل هذه المقابلة الذي يجعلني هاري أذهب لها

210
00:09:38,459 --> 00:09:39,794
آسف

211
00:09:39,827 --> 00:09:41,929
أعتقد أن هناك ما يجري في كابا
أتفق

212
00:09:41,963 --> 00:09:43,931
إنهم يستوعبون النظام الأبوي كبداية

213
00:09:43,965 --> 00:09:45,300
أنا جاد

214
00:09:45,334 --> 00:09:47,668
...لقد ذهبت لرؤية لوسي

215
00:09:47,702 --> 00:09:50,005
لما تفعل ذلك بعد ما فعلته بك؟

216
00:09:50,038 --> 00:09:51,440
أنت تفقد المغزى

217
00:09:51,473 --> 00:09:54,042
كان هناك أخت جديدة

218
00:09:54,076 --> 00:09:55,210
بريندا

219
00:09:55,244 --> 00:09:57,713
لم أراها من قبل حياتي

220
00:09:57,746 --> 00:09:59,149
ذلك لا يعني أي شيء

221
00:09:59,182 --> 00:10:01,117
تتذكري سمر الشيطانة؟

222
00:10:01,151 --> 00:10:04,454
أنت اعتقدت أنها كانت شيطانة
بينما كانت مذهلة في الحقيقة

223
00:10:04,487 --> 00:10:06,189
أنت فقط تقومي بالإسقاط

224
00:10:06,222 --> 00:10:08,057
لا، أنت لا تفهم

225
00:10:08,091 --> 00:10:10,060
إن بريندا كانت كابا حقيقية، كنت لأعلم

226
00:10:10,094 --> 00:10:12,363
لإسبوع الولاء، كان عليّ تذكر إسم كل عضو في كابا

227
00:10:12,396 --> 00:10:17,034
...أيها الرئيس، شراب من إختيارك
مهلاً ثانية

228
00:10:19,437 --> 00:10:21,206
هناك، انظر

229
00:10:21,239 --> 00:10:23,308
لذلك لا يمكنني العثور عليها

230
00:10:23,341 --> 00:10:26,278
"الطلاب ينعون الموت المأساوي لطلاب هيلتاون المستجدين"

231
00:10:26,311 --> 00:10:28,346
بريندا مانسيني

232
00:10:28,380 --> 00:10:31,384
شربت الكثير جداً من النبيذ وسقطت من سقف كابا

233
00:10:31,417 --> 00:10:33,219
فبراير 13

234
00:10:35,254 --> 00:10:38,157
حسناً، ذلك يفسر ظل العين

235
00:10:38,191 --> 00:10:40,259
بريندا من كابا شبح لعين

236
00:10:47,000 --> 00:10:49,803
شبح، يا للهول، لا تخبرني الشبح

237
00:10:49,836 --> 00:10:50,871
أسوأ من شيطان

238
00:10:50,904 --> 00:10:52,039
حسناً، ذلك يعتمد على نوع

239
00:10:52,072 --> 00:10:56,076
...الشبح، أخشى أن هناك
خمسة؟ مئات

240
00:10:56,109 --> 00:10:59,514
يتراوحون ما بين الشبح كاسبر والإستحضار

241
00:11:01,015 --> 00:11:02,817
...لا

242
00:11:05,820 --> 00:11:08,390
عزيزتي، يبدو فظيعاً

243
00:11:08,424 --> 00:11:09,857
جالفين لم يرغب بدعوتي على أي حال

244
00:11:09,891 --> 00:11:11,227
سومر بالفعل تعتقد أني غيور متعلق

245
00:11:11,260 --> 00:11:13,195
والآن أنا الغريب الذي يحضر الكعكة المحترقة

246
00:11:13,229 --> 00:11:14,430
ربما لا يفترض أن أذهب

247
00:11:14,463 --> 00:11:16,365
أجل، يبدو أنك بحاجة للمساعدة للتعرف على هذا الشبح

248
00:11:16,398 --> 00:11:17,766
ماسي، لا يمكنك تجاهل العلامة

249
00:11:17,800 --> 00:11:19,168
إنها تزداد ظهوراً

250
00:11:19,201 --> 00:11:20,836
الخطر ربما يكون وشيكاً
لا تقلقي

251
00:11:20,869 --> 00:11:23,340
سأساعد ماجي مع الشبح ولديك

252
00:11:23,373 --> 00:11:24,341
مقابلة عملك

253
00:11:24,374 --> 00:11:26,376
من الواضح أن هذا أكثر أهمية

254
00:11:26,409 --> 00:11:28,778
أعتقد أن ماجي بإمكانها البحث عن تعويذة في الكتاب

255
00:11:28,812 --> 00:11:30,013
بالإضافة، أنت تكرهين كابا
لن أدعك

256
00:11:30,046 --> 00:11:32,816
أن تواجهي شبح شيطاني وحدك

257
00:11:32,849 --> 00:11:35,086
حسناً، استشيري الكتاب
سيخبرك بكيفية

258
00:11:35,119 --> 00:11:36,887
التعرف على نوع الشبح

259
00:11:36,921 --> 00:11:38,256
وطريقة التغلب عليه

260
00:11:38,289 --> 00:11:39,390
أبقني على إطلاع

261
00:11:39,423 --> 00:11:43,227
في تلك الأثناء... لما لا أصاحبك لأمسيتك

262
00:11:44,563 --> 00:11:46,999
ماجي لم تتمكن من رؤية العلامة، لكن أنا بإمكاني

263
00:11:47,032 --> 00:11:48,467
وسمر لن تعتقد أنك

264
00:11:48,500 --> 00:11:50,535
من النوع الغير إن ذهبت مع أحد في ذراعك

265
00:11:52,070 --> 00:11:53,573
أعتقد أن ذلك صحيح

266
00:11:53,606 --> 00:11:58,444
أيضاً لدي وصفة جميلة لويلش راربيت

267
00:11:59,145 --> 00:12:00,413
أرنب ويلش؟

268
00:12:00,446 --> 00:12:03,416
راربيت، إنها صلصة جبن على خبز

269
00:12:03,449 --> 00:12:06,853
...ضربة حقيقية للجمع
حسناً

270
00:12:06,886 --> 00:12:08,355
أجل، حسناً، أعتقد أن بإمكانك الحضور

271
00:12:08,389 --> 00:12:09,856
رائع

272
00:12:09,889 --> 00:12:11,292
احظيا ببعض المرح

273
00:12:12,526 --> 00:12:13,560
@

274
00:12:13,594 --> 00:12:17,499
كيف نتعرف على الشبح؟

275
00:12:21,503 --> 00:12:23,305
"الإتصال بروح مُرهقة"

276
00:12:23,338 --> 00:12:24,839
حسناً، لأجل تحديد أي نوع من الأشباح

277
00:12:24,873 --> 00:12:28,109
علينا معرفة ما تريده، لما تستحوذ

278
00:12:28,143 --> 00:12:30,145
بحاجة لإعادة بدء اللحظة حيث لا يمكن للشبح

279
00:12:30,178 --> 00:12:31,781
المضي قدماً بتعويذته

280
00:12:44,561 --> 00:12:50,233
...بريندا مانسيني

281
00:12:50,267 --> 00:12:52,002
@

282
00:13:05,283 --> 00:13:06,552
نحن في أرض الجامعة

283
00:13:06,585 --> 00:13:08,052
أجل

284
00:13:09,588 --> 00:13:11,924
في الثمانينيات

285
00:13:11,957 --> 00:13:13,959
مثل، تماماً

286
00:13:25,705 --> 00:13:27,507
أو المسنا، على ما يبدو

287
00:13:27,540 --> 00:13:29,142
يبدو أننا أشباح

288
00:13:29,175 --> 00:13:31,245
حسناً، انظر حولك

289
00:13:31,278 --> 00:13:33,180
لابد وأن بريندا هنا في مكان ما

290
00:13:39,554 --> 00:13:41,255
ما الذي أشاهده؟

291
00:13:41,288 --> 00:13:43,224
إنه جمع تبرعات

292
00:13:43,258 --> 00:13:45,260
الآن نقوم ببيلاتس لأجل الفقر، لكن على ما يبدو

293
00:13:45,293 --> 00:13:47,229
...حينها كان
قاموا بالأيروبيك ورجال أخوية غريبين

294
00:13:47,262 --> 00:13:49,164
الدفع للمشاهدة

295
00:13:49,197 --> 00:13:51,032
ليس هكذا الآن

296
00:13:53,235 --> 00:13:54,202
هاهي بريندا

297
00:14:01,210 --> 00:14:02,646
مرحباً، يا رفاق

298
00:14:02,679 --> 00:14:05,982
أعتذر جداً على تأخري، ما الذي تفعليه هنا، بريندا؟

299
00:14:06,015 --> 00:14:07,984
أنا هنا لأجل مناوبتي

300
00:14:08,017 --> 00:14:10,087
ألا يدركون أنهم يبدون كحمقى؟

301
00:14:10,120 --> 00:14:11,622
فقط أعضاء كابا مسموح لهم بالمشاركة

302
00:14:11,655 --> 00:14:13,323
في عروض الأيروبيك للزهايمر

303
00:14:13,357 --> 00:14:15,492
أنت لم تعودي منتسبة، أعتقد

304
00:14:15,526 --> 00:14:17,529
أني أوضحت ذلك جداً على جهاز الرد الآلي

305
00:14:17,562 --> 00:14:19,497
@

306
00:14:19,531 --> 00:14:23,201
اعتقدت أنها كانت خدعة ولاء

307
00:14:23,234 --> 00:14:25,203
يا إلهي

308
00:14:25,236 --> 00:14:27,606
ما كنا لنتصرف بهذه القسوة لأحد المنتمين لنا

309
00:14:27,640 --> 00:14:29,408
...لكنك لم تعودي منا بعد الآن، لذا

310
00:14:31,710 --> 00:14:34,013
لما تفعلي هذا؟

311
00:14:34,046 --> 00:14:35,347
جينا، أنت صديقتي

312
00:14:35,381 --> 00:14:37,616
كنت صديقتك

313
00:14:37,650 --> 00:14:39,653
بريندا، أنت مزعجة

314
00:14:39,686 --> 00:14:43,022
وجدياً ذلك يلتهمنا جميعاً

315
00:14:43,055 --> 00:14:46,059
دعني أكون واضح

316
00:14:48,361 --> 00:14:50,564
إنتباه، جامعة هيلتاون

317
00:14:50,597 --> 00:14:55,168
بريندا مانسيني لم تعد في كابا بالتأكيد

318
00:14:55,202 --> 00:14:59,340
كابا تشمل الفصل من الأميرة دي مع إزعاج

319
00:14:59,373 --> 00:15:01,075
مع الدوقة فيرجي

320
00:15:01,108 --> 00:15:04,178
لذا بريندا لا تفعل

321
00:15:04,212 --> 00:15:08,350
أعضاء كابا الذين أعرفهم
ما كانوا ليتصرفوا هكذا

322
00:15:09,785 --> 00:15:11,653
يا إلهي

323
00:15:11,687 --> 00:15:14,323
هل تلك... إنها أمي

324
00:15:14,356 --> 00:15:16,425
مهلاً، لكن ماذا عن بريندا؟

325
00:15:16,458 --> 00:15:18,428
نحن بالفعل نعلم بما فعلوه بها

326
00:15:18,461 --> 00:15:20,163
هذه أمي

327
00:15:21,798 --> 00:15:24,767
لقد كنت مع الطبيب؟
ما الذي قلته؟

328
00:15:24,802 --> 00:15:27,170
الطبيب يقول كل شيء بخير

329
00:15:28,772 --> 00:15:30,073
تلك ماسي هناك

330
00:15:30,106 --> 00:15:32,810
لكنه لا يعلم، كما تعلم، من أكون حقاً

331
00:15:32,843 --> 00:15:34,812
هيا، لا يمكن أن تفكر

332
00:15:34,845 --> 00:15:37,515
أن لهذا علاقة بكوني ساحرة

333
00:15:37,548 --> 00:15:38,750
أليس كذلك؟

334
00:15:38,783 --> 00:15:41,486
أنا ساحرة ترى المستقبل

335
00:15:41,520 --> 00:15:44,456
ماريسول، لا يمكنك الإستمرار بالهوس هكذا

336
00:15:44,489 --> 00:15:46,124
من الطبيعي أن تخاف

337
00:15:46,157 --> 00:15:48,126
كل مرة أولى لأمي

338
00:15:48,159 --> 00:15:49,829
سيكون كل شيء بخير

339
00:15:49,862 --> 00:15:52,197
لا، إنه أكثر من ذلك

340
00:15:52,230 --> 00:15:55,033
أعتقد أن هناك خطأ ما بالطفل

341
00:15:57,670 --> 00:15:59,805
خطأ حقيقي

342
00:16:15,557 --> 00:16:18,091
لما إنتهى ذلك؟
لقد أردت رؤية المزيد

343
00:16:18,125 --> 00:16:19,694
أنا أيضاً

344
00:16:19,727 --> 00:16:21,696
لقد كانت شابة

345
00:16:21,729 --> 00:16:23,364
لقد كانت خائفة

346
00:16:23,398 --> 00:16:25,099
حول الطفل

347
00:16:25,133 --> 00:16:26,601
ما الذي تعتقد أنه يعنيه؟

348
00:16:26,635 --> 00:16:29,505
حسناً، من الواضح أن ماسي خرجت بخير

349
00:16:30,906 --> 00:16:33,309
وأعتقد أننا نعلم أي نوع من الأشباح تكون بريندا

350
00:16:33,342 --> 00:16:35,711
لابد وأنها شبح، لقد ماتت في ألم

351
00:16:35,744 --> 00:16:38,213
والآن تنشر البؤس والأسى

352
00:16:38,247 --> 00:16:40,115
هل علينا التخلص منها حقاً؟

353
00:16:40,149 --> 00:16:43,218
يبدو أن أعضاء كابا يستحقوا المزيد من الأسى والبؤس

354
00:16:43,253 --> 00:16:45,121
بريندا المسكينة

355
00:16:45,155 --> 00:16:46,289
حسناً، هيا بنا

356
00:16:46,323 --> 00:16:48,692
يمكننا تعلم التعويذة في السيارة

357
00:16:53,531 --> 00:16:55,633
لطيف جداً

358
00:16:59,770 --> 00:17:01,172
ماسي، شكراً لمجيئك

359
00:17:01,205 --> 00:17:02,506
شكراً لإستضافتي

360
00:17:02,540 --> 00:17:04,175
و...؟

361
00:17:04,208 --> 00:17:07,211
هاري جرينوود، بروفيسور دراسات المرأة

362
00:17:07,245 --> 00:17:09,514
قادم أحمل راربيت

363
00:17:09,548 --> 00:17:10,515
أرنب؟

364
00:17:10,549 --> 00:17:12,651
لا، راربيت

365
00:17:12,684 --> 00:17:14,252
ويلش راربيت بالتحديد

366
00:17:14,286 --> 00:17:16,154
هل قال أحدهم ويلش راربيت؟

367
00:17:16,188 --> 00:17:17,657
لقد عشت الشيء أثناء

368
00:17:17,690 --> 00:17:19,892
فصلي الدراسي بالخارج في كامبريدج
مبهج للغاية

369
00:17:19,926 --> 00:17:23,796
جهز براعم الذوق لرحلة آخر خط الذاكرة

370
00:17:23,830 --> 00:17:25,465
من أجلك

371
00:17:25,498 --> 00:17:27,868
ماسي، هذا ينبغي الإحتفاظ به
مرحباً، أنا سمر

372
00:17:27,901 --> 00:17:30,203
...مرحباً، هاري، لكننا لسنا
...إنه ليس
نحن مجرد أصدقاء

373
00:17:31,238 --> 00:17:33,207
للتوضيح

374
00:17:33,240 --> 00:17:35,509
حسناً، جالفين، هل يمكنني أخذك ثانية؟

375
00:17:35,542 --> 00:17:37,244
أجل، بالطبع

376
00:17:37,277 --> 00:17:38,345
@

377
00:17:38,379 --> 00:17:41,181
أعتقد أن ذلك كان غريب جداً

378
00:17:41,215 --> 00:17:43,218
من الصعب القول

379
00:17:43,251 --> 00:17:46,187
أنا بريطاني... الغربة أشبه بأمر نتميز به

380
00:17:48,256 --> 00:17:49,925
هناك، انظر

381
00:17:49,959 --> 00:17:51,393
هل يمكنك رؤيته؟

382
00:17:51,426 --> 00:17:53,429
ذلك غريب

383
00:17:53,462 --> 00:17:55,264
أخشى أنه لا يمكنني رؤية أي شيء

384
00:17:55,297 --> 00:17:57,199
ماذا؟

385
00:17:57,233 --> 00:17:59,903
هيا، إنه هناك

386
00:17:59,936 --> 00:18:02,873
إنه يلمع مرة أخرى

387
00:18:02,906 --> 00:18:04,775
...أعني، أنا

388
00:18:06,677 --> 00:18:07,944
@

389
00:18:09,346 --> 00:18:11,983
الآن، كان ذلك غريباً

390
00:18:41,481 --> 00:18:43,883
تلك جدتي

391
00:18:43,917 --> 00:18:46,020
جدتي

392
00:18:46,053 --> 00:18:49,255
سمر تصمم أن نخرج كل تلك الصور القديمة من هنا

393
00:18:49,289 --> 00:18:51,357
إنها تبدو لطيفة جداً

394
00:18:51,391 --> 00:18:54,395
أجل، لقد كانت، لكن يمكن أن تقطع عاهرة أيضاً

395
00:18:57,665 --> 00:19:00,334
كان عليها أن تكون هكذا
بالترعرع فقيرة في هايتي

396
00:19:00,367 --> 00:19:01,837
لم أعلم أنك من هايتي

397
00:19:01,870 --> 00:19:03,404
والدومنيكان

398
00:19:03,437 --> 00:19:05,741
القليل من البرتغالية هناك أيضاً

399
00:19:05,774 --> 00:19:08,910
من خلال العائلة تقول أن لدينا خليط قراصنة مشهور

400
00:19:08,944 --> 00:19:10,579
سأصدق ذلك

401
00:19:10,612 --> 00:19:11,646
جالفين

402
00:19:11,680 --> 00:19:14,684
أحدهم يسمى كريتز قام بسد مرحاض الرجال

403
00:19:14,717 --> 00:19:16,753
بالطبع فعل

404
00:19:16,786 --> 00:19:19,055
سأتصل بالصيانة لإحضار مكبس

405
00:19:20,757 --> 00:19:24,694
يسرني أن لدينا دقيقة لنتحدث بها

406
00:19:24,727 --> 00:19:26,697
أجل، كما تعلم، بخصوص الليلة السابقة

407
00:19:26,730 --> 00:19:27,998
هل يمكننا التوقف عن تلك الألاعيب؟

408
00:19:28,031 --> 00:19:30,534
معذرة، لا أعلم عما تتحدث عنه

409
00:19:30,567 --> 00:19:32,002
لقد رأيتك تتفقدين جالفين من قبل

410
00:19:32,035 --> 00:19:36,040
لا، لا، إنه... انظري
مايسي، لقد حاولت أن أكون متقبلة

411
00:19:37,508 --> 00:19:38,777
عليك أن تتراجعي

412
00:19:44,749 --> 00:19:46,451
إنتصار

413
00:19:47,786 --> 00:19:49,789
أنت بخير؟
هيا بنا

414
00:19:49,822 --> 00:19:53,726
...إنه ليس في خطر، و
أعتقد أن لدينا دليل

415
00:19:53,759 --> 00:19:55,361
لكنهم على وشك بدء الكاريوكي

416
00:19:57,930 --> 00:19:59,866
في وقت آخر

417
00:19:59,900 --> 00:20:01,868
حل باب التوم

418
00:20:01,902 --> 00:20:04,471
لا، إنه دولورم

419
00:20:04,504 --> 00:20:06,640
لقد إنتهيت من اللاتينية

420
00:20:06,673 --> 00:20:10,477
من المفترض أن أحصل على دورة لأكون ساحرة

421
00:20:10,510 --> 00:20:11,745
إنه لا ينجح

422
00:20:11,778 --> 00:20:13,480
هل أنت متأكد من هذا؟

423
00:20:13,513 --> 00:20:15,616
أجل، لقد رأيت نيكو تفعلها مرة

424
00:20:28,497 --> 00:20:30,766
أين هم؟

425
00:20:54,558 --> 00:20:56,527
تلك العاهرة المجنونة التي غادرت مع لوسي

426
00:20:56,560 --> 00:20:58,529
هل كانت العاهرة المجنونة ذات ظل العين الثنائي؟.

427
00:20:58,562 --> 00:21:00,664
بريندا؟
أجل

428
00:21:00,698 --> 00:21:03,434
أعتقد تبولت بسروالي

429
00:21:03,467 --> 00:21:05,170
هذا غريب

430
00:21:05,203 --> 00:21:07,606
تلك الفتيات لسن تحت تعويذة بريندا

431
00:21:07,639 --> 00:21:09,674
لكن لوسي كانت
لقد اعتقدت أن بريندا أخت

432
00:21:09,708 --> 00:21:11,978
لذا لم تكن تطارد الجميع

433
00:21:12,011 --> 00:21:13,578
لوسي فحسب

434
00:21:15,147 --> 00:21:16,816
أي فكرة بخصوص أين ذهبت؟

435
00:21:16,849 --> 00:21:18,150
لا أعلم

436
00:21:18,184 --> 00:21:20,553
تلك الفتاة بريندا

437
00:21:20,586 --> 00:21:23,090
كانت تتحدث عن صديقة خائنة

438
00:21:23,123 --> 00:21:25,391
وكيف كان ذلك غير عادل

439
00:21:26,193 --> 00:21:27,628
صديقة خائنة

440
00:21:27,661 --> 00:21:29,763
...لابد وأنها تعني
جينا

441
00:21:29,796 --> 00:21:31,965
الفتاة المزعجة من ساحة الكلية التي خانتها

442
00:21:31,999 --> 00:21:33,700
بريندا ترغب بالإنتقام

443
00:21:33,734 --> 00:21:35,036
ولأنها لا تمتلك الجسد

444
00:21:35,069 --> 00:21:36,670
إنها بحاجة إلى لوسي لتقوم بعملها

445
00:21:36,703 --> 00:21:38,106
جينا في خطر

446
00:21:38,139 --> 00:21:39,140
يا إلهي

447
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
علينا العثور عليها

448
00:21:41,609 --> 00:21:43,511
أبقيهم متجمدين

449
00:21:43,544 --> 00:21:44,679
لدي فكرة

450
00:22:05,268 --> 00:22:07,537
لقد عثرت عليها، هاري

451
00:22:08,805 --> 00:22:10,807
علينا إنقاذ عضوة أخوية في منتصف العمل

452
00:22:10,840 --> 00:22:12,043
معذرة... ماذا؟

453
00:22:12,076 --> 00:22:13,711
لا وقت للشرح

454
00:22:13,744 --> 00:22:16,247
إسمها جينا جوردونسون وهي في خطر

455
00:22:16,280 --> 00:22:18,683
هل يمكنك الوصول لقاعدة بيانات ألومني والعثور على عنوانها؟

456
00:22:18,716 --> 00:22:21,652
حسناً، أجل، لكن أنا... وقمت بمحو ذاكرتهم، أسرع

457
00:22:21,686 --> 00:22:24,089
يا إلهي، عمل الوايتليتر لا يتم أبداً

458
00:22:31,897 --> 00:22:35,168
"الغلاف الكاوري يحصن الحاجز"

459
00:22:35,201 --> 00:22:36,202
@

460
00:22:36,235 --> 00:22:37,270
آسف بخصوص ذلك، أخواتك

461
00:22:37,303 --> 00:22:39,238
في طريق شبح

462
00:22:39,272 --> 00:22:41,541
هل هم بخير؟
حتى الآن

463
00:22:41,574 --> 00:22:43,509
الآن، أين كنا؟

464
00:22:43,543 --> 00:22:45,279
أعتقد أن علامة جالفين في غطاء كوري

465
00:22:45,312 --> 00:22:46,846
البو يقول في تقليد يوروبا

466
00:22:46,880 --> 00:22:48,082
على الصغار إعطائهم

467
00:22:48,115 --> 00:22:50,017
حماية طوال الحياة من الكائنات السحرية

468
00:22:50,050 --> 00:22:50,818
أخبار جيدة إذاً

469
00:22:50,851 --> 00:22:53,153
هذه العلامة ليست من أصل شيطاني

470
00:22:53,187 --> 00:22:55,823
لازالت لا تفسر لما أنا الوحيد الذي يمكنه رؤيتها

471
00:22:55,856 --> 00:22:58,592
حسناً، هل من الممكن أنك الذي نشطتها

472
00:22:58,625 --> 00:23:00,762
بقبلة الهالوين؟

473
00:23:00,795 --> 00:23:02,263
سيفسر ذلك لما أنت جافين

474
00:23:02,297 --> 00:23:03,932
إبتعدتم من حينها

475
00:23:03,965 --> 00:23:07,569
لا أعلم إن كان يمكن أن ألوم ذلك على العلامة

476
00:23:07,602 --> 00:23:09,838
لقد أبعدته لحد كبير

477
00:23:09,871 --> 00:23:13,809
لقد كنت مبتعدة منذ أن عرفته

478
00:23:13,843 --> 00:23:16,679
لا تقولي ذلك عن نفسك، ماسي

479
00:23:16,712 --> 00:23:18,581
أنت لست هكذا على الإطلاق

480
00:23:21,684 --> 00:23:24,587
شكراً، هاري

481
00:23:24,620 --> 00:23:26,723
شكراً لمجيئك لحفل جالفين معي

482
00:23:26,757 --> 00:23:28,558
على الرحب

483
00:23:28,592 --> 00:23:30,060
أنت صديق جيد

484
00:23:30,093 --> 00:23:33,231
حسناً، شكراً لك

485
00:23:33,264 --> 00:23:36,968
أستمتع بك وبصحبة أختك أيضاً

486
00:23:38,603 --> 00:23:42,774
في الحقيقة، الكبار قرروا من أيام

487
00:23:42,807 --> 00:23:44,942
أنكم الثلاثة لم تعودوا بحاجة لحماية إضافية

488
00:23:44,976 --> 00:23:47,678
الآن الكتاب عاد لكن لابد وأن أعترف

489
00:23:47,712 --> 00:23:49,882
لقد كنت أمانع المغادرة

490
00:23:49,915 --> 00:23:52,317
بالرغم أن حياتي تبدو حماسية

491
00:23:52,351 --> 00:23:55,721
يمكن عزلها

492
00:23:55,754 --> 00:23:58,291
تواجدي هنا كان تغيير لطيف

493
00:23:59,959 --> 00:24:03,930
...أفترض ما أحاول قوله أني أعتبركم

494
00:24:05,899 --> 00:24:07,634
أصدقاء أيضاً

495
00:24:07,667 --> 00:24:11,604
هاري، هذا لطيف جداً

496
00:24:11,638 --> 00:24:14,275
جيد

497
00:24:17,345 --> 00:24:19,281
تعلم ما أخبرني به جالفين؟

498
00:24:19,314 --> 00:24:21,149
لديه عائلة من هاييتي

499
00:24:21,183 --> 00:24:23,185
أنا متأكد أن بعض أنواع

500
00:24:23,218 --> 00:24:25,253
من طقوس ديانة يوروبا يتم ممارستها هناك

501
00:24:34,696 --> 00:24:36,966
وجدتها، كاهنة

502
00:24:36,999 --> 00:24:40,937
ممارسي شعائر يوروبا الهايتية ليست بعيدة من هنا

503
00:24:40,970 --> 00:24:42,905
أربعة نجوم على يلب، لا أقل

504
00:24:42,939 --> 00:24:44,108
هيا بنا

505
00:24:44,141 --> 00:24:46,076
ربما يمكنها أن تخبرني

506
00:24:46,110 --> 00:24:47,643
لما أنا الوحيدة التي يمكنها رؤية هذه العلامة

507
00:24:47,677 --> 00:24:49,413
دكتور فوجين، العالم

508
00:24:49,446 --> 00:24:52,983
يتمنى النصح من كاهنة؟

509
00:24:53,016 --> 00:24:55,320
حسناً، هاري، هذه عالمة

510
00:24:55,353 --> 00:24:57,021
إرتدت الملابس هذا الصباح

511
00:24:57,055 --> 00:24:58,856
نقطة جيدة

512
00:24:58,890 --> 00:25:01,693
أنتم مراسلين من بازفيد؟

513
00:25:01,726 --> 00:25:03,428
أجل، صحيح، مراسلين جسورين

514
00:25:03,461 --> 00:25:06,298
وأنت جينا جوردنسون، عضوة كابا، صحيح؟

515
00:25:06,332 --> 00:25:08,367
أجل

516
00:25:08,400 --> 00:25:11,871
لقد كنت رئيسة في أواخر الثمانينيات

517
00:25:11,904 --> 00:25:14,874
وأنت بأمان، لذا ذلك جيد

518
00:25:14,907 --> 00:25:17,444
ما الذي أردتم أن تسألوني إياه، سيداتي؟

519
00:25:17,477 --> 00:25:19,379
نحن نقوم بمقال

520
00:25:19,412 --> 00:25:21,214
عشرة من أكثر حالات الموت خوفاً في النظام الإغريقي

521
00:25:21,248 --> 00:25:23,416
وأردنا أن نسألك عنهم

522
00:25:23,450 --> 00:25:25,919
لماذا، هل كان يوجد حالة موت أخرى في كابا؟

523
00:25:25,952 --> 00:25:27,921
موت آخر في كابا؟

524
00:25:28,922 --> 00:25:30,291
ماذا تعني؟

525
00:25:34,328 --> 00:25:36,330
موت بريندا صدمني حقاً

526
00:25:36,364 --> 00:25:38,933
كرئيسة كابا أردت التوقف

527
00:25:38,966 --> 00:25:41,202
عن الشراب في الصف اليوناني

528
00:25:41,235 --> 00:25:43,905
...لكن لم يكن ذلك شهير

529
00:25:43,938 --> 00:25:46,208
الفتيات يستمروا بالموت بنفس الطريقة

530
00:25:46,241 --> 00:25:50,045
...يثملون يتسلقون السطح

531
00:25:50,078 --> 00:25:52,114
ويسقطون لحتفهم

532
00:25:52,147 --> 00:25:54,082
لما هذه أول مرة أسمع بها عن الحوادث؟

533
00:25:54,116 --> 00:25:55,418
لأن مجلس الومني يغطي ذلك

534
00:25:55,451 --> 00:25:57,786
لكنه في الورق

535
00:25:57,819 --> 00:25:58,888
بالطبع، إنه في الورق

536
00:25:58,922 --> 00:26:00,456
لكن لن تجد أي علاقة بكابا

537
00:26:00,490 --> 00:26:02,992
وبريندا كانت أول حوادث الموت؟

538
00:26:03,026 --> 00:26:04,461
ما الذي حدث لها بالتحديد؟

539
00:26:04,495 --> 00:26:07,964
نعلم أنها تعرضت للتنمر وطُردت من فصل الولاء

540
00:26:07,997 --> 00:26:09,066
تنمر؟

541
00:26:09,099 --> 00:26:12,870
بريندا كانت المتنمرة

542
00:26:12,903 --> 00:26:14,738
نحن لا نسمح بالتنمر في كابا

543
00:26:14,772 --> 00:26:16,474
تماماً

544
00:26:16,508 --> 00:26:18,008
ترى؟ هذا ما كنت أخبرك به

545
00:26:18,042 --> 00:26:19,910
لا أفهم

546
00:26:19,944 --> 00:26:22,347
لقد كنت صديقتها وقمت بطردها

547
00:26:22,380 --> 00:26:23,381
كنت لتطرديها أيضاً

548
00:26:23,415 --> 00:26:25,817
إن كنت تعلمين كيف كانت

549
00:26:25,850 --> 00:26:29,488
قاسية، متلاعبة، غير مخلصة

550
00:26:29,522 --> 00:26:32,491
لقد نامت مع رفقاء هيزر إم وهيزر بي

551
00:26:32,525 --> 00:26:36,996
في الليلة بعدما أخرجناها، إخترقت كابا

552
00:26:37,029 --> 00:26:39,165
...سرقت شمعتها البدائية
...الإله يعلم السبب

553
00:26:39,198 --> 00:26:43,470
لقد تسلقت للسطح لتعليق شعار يقول

554
00:26:43,503 --> 00:26:46,540
كل الأمور السيئة عنا

555
00:26:46,573 --> 00:26:52,413
...لكنها كانت ثملة على النبيذ
وقد سقطت

556
00:26:53,581 --> 00:26:55,516
لقد أخطأنا تماماً

557
00:26:55,550 --> 00:26:57,518
بريندا ماتت في خطر
إنها عائدة من الموت

558
00:26:57,552 --> 00:27:00,255
وكانت تقتل الأخوات كما ماتت

559
00:27:00,288 --> 00:27:02,090
يا إلهي

560
00:27:02,123 --> 00:27:04,158
بريندا ستقتل لوسي

561
00:27:07,229 --> 00:27:10,165
ألا يمكننا العودة للمتجر

562
00:27:10,199 --> 00:27:12,134
لشيء أقل من علاج سعال؟

563
00:27:12,167 --> 00:27:14,103
اصمت، أيها الخاسر

564
00:27:14,136 --> 00:27:16,138
حسناً

565
00:27:30,421 --> 00:27:32,889
أظافر أيضاً

566
00:27:32,922 --> 00:27:36,360
حسناً، هذه الكاهنة بالتأكيد تعلم كيف تثير الضجة

567
00:27:36,394 --> 00:27:40,231
جميعنا لدينا عمل يومي
ماسي وهم يأتوا بأشكال مختلفة

568
00:27:40,264 --> 00:27:44,035
...اعتبرني بروفيسور دراسات نسوية متعلم

569
00:27:45,370 --> 00:27:46,171
هاري؟

570
00:27:46,204 --> 00:27:48,240
أخواتك تتصل بي مرة أخرى

571
00:27:48,273 --> 00:27:49,908
هل يمكنك الإستمرار وحدك؟

572
00:27:49,941 --> 00:27:51,376
بالطبع

573
00:27:57,950 --> 00:28:03,222
إذاً... عزيزتي، تسعي لنور المعرفة؟

574
00:28:05,426 --> 00:28:08,928
لقد أتيت للمكان المناسب

575
00:28:08,961 --> 00:28:11,632
إنها عشرين دولار لعشرة دقائق

576
00:28:11,665 --> 00:28:14,234
هذه فرصة نادرة

577
00:28:14,268 --> 00:28:17,472
للسماع من شخص لديه الرؤية

578
00:28:17,505 --> 00:28:21,875
والقدرة لسماع ما يحتاجوه

579
00:28:21,909 --> 00:28:24,012
ثقي بماما روز

580
00:28:24,045 --> 00:28:26,081
لدي الموهبة

581
00:28:26,114 --> 00:28:28,249
والفواتير لدفعها، إن لم تمانع

582
00:28:28,283 --> 00:28:30,118
@

583
00:28:33,189 --> 00:28:38,027
لذا أنا بحاجة لمعرفة المزيد حول هذا الرمز

584
00:28:42,632 --> 00:28:45,602
أين رأيت هذه العلامة؟

585
00:28:45,635 --> 00:28:47,270
على صديق

586
00:28:47,304 --> 00:28:49,172
وأنت رأيته؟

587
00:28:49,206 --> 00:28:51,007
أجل

588
00:28:51,041 --> 00:28:54,911
أعتقد أنه جناح حماية ما، صحيح؟

589
00:28:57,014 --> 00:28:58,416
أجل

590
00:29:00,017 --> 00:29:03,354
المصائر تتدخل إن آثار العلامة إقتربت جداً

591
00:29:03,388 --> 00:29:06,958
اقتربت، تعني قبلة؟
لا

592
00:29:06,991 --> 00:29:09,995
...ابتعد عنه
أو عنها

593
00:29:10,963 --> 00:29:12,264
إنهم ليسوا لك

594
00:29:12,297 --> 00:29:13,700
لماذا؟

595
00:29:13,733 --> 00:29:20,038
لأن... أنت لديك اليبي

596
00:29:20,073 --> 00:29:22,041
ما الذي يعنيه ذلك؟

597
00:29:22,075 --> 00:29:24,644
أعتقد أن وقتك حان

598
00:29:27,313 --> 00:29:28,948
أخبريني

599
00:29:35,489 --> 00:29:37,324
إنه يعني الظلام

600
00:29:37,358 --> 00:29:41,262
لديك ظلام بداخلك

601
00:29:41,296 --> 00:29:42,597
منذ مولدك

602
00:29:42,631 --> 00:29:44,965
انسى الأمر

603
00:29:45,000 --> 00:29:46,101
لا أعلم ما كنت أفكر به لإستشارة

604
00:29:46,134 --> 00:29:47,736
متخاطرة للإجابات

605
00:29:47,770 --> 00:29:50,540
أنت مختلفة عن أخواتك، طفلتي

606
00:29:52,608 --> 00:29:54,976
البحث بالداخل

607
00:29:55,010 --> 00:29:57,680
ألا تشعر بذلك؟

608
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
عمود طريقك يحمل المفتاح لظلامك

609
00:30:14,532 --> 00:30:18,436
ربما عليك التراجع، بريندا

610
00:30:18,470 --> 00:30:20,772
لا يفترض أن نتواجد هنا

611
00:30:20,805 --> 00:30:22,607
توقفي عن كونك مفسدة بهجة

612
00:30:22,640 --> 00:30:24,777
المرح بدأ للتو

613
00:30:24,810 --> 00:30:28,781
لكني أخشى المرتفعات

614
00:30:28,814 --> 00:30:30,216
لا تقلقي

615
00:30:30,249 --> 00:30:32,016
لن تبقي هنا طويلاً

616
00:30:32,050 --> 00:30:34,386
لأنك ستقفزين

617
00:30:34,420 --> 00:30:36,188
ماذا؟

618
00:30:36,222 --> 00:30:40,025
بعد حاوية النبيذ ستكوني ثملة كفاية

619
00:30:40,059 --> 00:30:41,661
ستقفزين، لوسي

620
00:30:41,695 --> 00:30:46,700
ستموتين، مثلي تماماً

621
00:30:46,733 --> 00:30:50,504
بريندا... لا يمكنني

622
00:30:50,538 --> 00:30:52,406
يمكنك وستفعلين

623
00:30:56,444 --> 00:30:59,547
بحق الإله، لقد أخرج ذلك مني

624
00:30:59,580 --> 00:31:01,650
آسفة، هاري، لكن هذا حقاً أمر طاريء في كابا

625
00:31:01,683 --> 00:31:03,585
يا رفاق؟

626
00:31:03,619 --> 00:31:04,820
لوسي، توقفي

627
00:31:04,853 --> 00:31:06,522
ميل، إبدأي تعويذة القضاء على العائدة من الموت

628
00:31:06,555 --> 00:31:08,223
حسناً، حسناً

629
00:31:08,257 --> 00:31:11,026
@

630
00:31:15,197 --> 00:31:17,767
آسفة، أجل، لازلت هنا

631
00:31:17,800 --> 00:31:19,469
بومر راما لأجلك

632
00:31:19,502 --> 00:31:21,170
يا إلهي، لما لم تنجح؟

633
00:31:21,204 --> 00:31:23,506
دعيني وشأني

634
00:31:23,540 --> 00:31:25,441
هل لديك فكرة كم من الصعب

635
00:31:25,475 --> 00:31:29,647
بالنسبة لي أن في كل مرة أراك أتذكر كل ما فعلتيه؟

636
00:31:29,680 --> 00:31:33,083
لقد كنا صديقات، ماجي

637
00:31:33,117 --> 00:31:34,819
لقد وثقت بك

638
00:31:34,853 --> 00:31:37,054
يا إلهي

639
00:31:37,889 --> 00:31:39,156
أفهم هذا، لقد فعلت هذا

640
00:31:39,189 --> 00:31:40,825
أنا الصديقة الخائنة

641
00:31:40,859 --> 00:31:42,494
لوسي، أنا آسفة حقاً

642
00:31:42,527 --> 00:31:43,795
لقد كنت أنانية جداً

643
00:31:43,828 --> 00:31:45,730
ماجي لا تهتم لأمرك

644
00:31:45,764 --> 00:31:47,499
تعلمي ما سيؤذيها أكثر؟

645
00:31:47,532 --> 00:31:49,200
إن سقطت لحتفك

646
00:31:49,234 --> 00:31:52,070
لا
حان وقت القفز، لوسي، اقفزي

647
00:32:04,384 --> 00:32:06,486
لا

648
00:32:08,589 --> 00:32:10,223
لا

649
00:32:12,426 --> 00:32:14,529
إنها تحاول كسر تركيزي

650
00:32:14,562 --> 00:32:17,164
اعرف ما هذا بحق الجحيم، أو سينتهي أمر لوسي

651
00:32:17,197 --> 00:32:18,466
الفانين أحياناً بإمكانهم إستحضار الأرواح

652
00:32:20,268 --> 00:32:22,838
في هكذا حالة على المرء علاج الألم

653
00:32:22,871 --> 00:32:24,539
للمستدعي للقضاء عليها

654
00:32:24,572 --> 00:32:27,208
نحن بحاجة لعلاج قلب لوسي وليس بريندا

655
00:32:27,241 --> 00:32:28,209
وأنا لست التي أذيتها

656
00:32:28,242 --> 00:32:30,178
مهما يكون، افعلها سريعاً

657
00:32:30,212 --> 00:32:31,513
هاري، هل يمكنك الإنتقال هناك وإحضارها؟

658
00:32:31,547 --> 00:32:33,482
الإنتقال في الجو؟
أجل

659
00:32:33,515 --> 00:32:36,285
إنه غير معتاد، لكن أجل، أعتقد ذلك

660
00:32:43,560 --> 00:32:47,597
لوسي، أنا آسفة حقاً

661
00:32:47,631 --> 00:32:50,501
إنها تكذب
لوسي، اقتليها

662
00:32:52,503 --> 00:32:53,371
ماجي؟

663
00:32:53,404 --> 00:32:55,673
لا تفعلي
لقد كنت أنانية

664
00:32:55,706 --> 00:32:57,308
لم أكن صديقة مخلصة

665
00:32:57,341 --> 00:32:59,778
وبعدها لعبت دور الضحية مثل بريندا

666
00:32:59,811 --> 00:33:02,313
لأني شعرت أني منبوذة

667
00:33:02,346 --> 00:33:04,416
إستمريت بمحاولة نيل غفرانك

668
00:33:04,449 --> 00:33:07,185
عندما ما كنت تحتاجيه هو المساحة

669
00:33:07,219 --> 00:33:09,688
وأنا آسفة حقاً

670
00:33:10,722 --> 00:33:12,859
شكراً لك

671
00:33:17,262 --> 00:33:19,365
@

672
00:33:35,016 --> 00:33:37,652
أنت مرة أخرى

673
00:33:39,854 --> 00:33:43,291
رأسي يؤلمني

674
00:33:43,324 --> 00:33:47,429
لقد شربت الكثير من حاويات النبيذ الليلة

675
00:33:47,462 --> 00:33:49,632
حاويات النبيذ؟

676
00:33:49,665 --> 00:33:51,934
هذا إنحدار جديد

677
00:33:51,967 --> 00:33:55,671
مهلاً، ما الذي تفعله هنا؟

678
00:33:55,705 --> 00:33:58,741
ولما أشعر بغضب أقل تجاهك؟

679
00:33:58,774 --> 00:34:00,944
لقد تحدثنا بينما كنت ثملة

680
00:34:02,979 --> 00:34:06,283
وسأعطيك بعض المساحة

681
00:34:06,316 --> 00:34:09,653
سأحب إن كان يمكن أن نصبح أصدقاء في يوم ما

682
00:34:09,686 --> 00:34:14,826
...عندما تجهزي، أنا
أنا هنا

683
00:34:24,770 --> 00:34:27,940
إذاً كيف مضى الأمر؟

684
00:34:27,973 --> 00:34:30,943
حسناً، لابد وأن أعطيها بعض المساحة

685
00:34:30,976 --> 00:34:33,913
لكن على الأقل لا تكرهني

686
00:34:33,947 --> 00:34:37,617
ماذا عن كابا؟

687
00:34:37,650 --> 00:34:39,786
أجل، لن يحدث

688
00:34:41,588 --> 00:34:43,656
أنا آسفة

689
00:34:43,690 --> 00:34:47,293
لم أكن أسمع مدى أهمية كابا لك

690
00:34:47,327 --> 00:34:49,764
وجميعنا بحاجة لحياة شخصية بجانب السحر

691
00:34:51,499 --> 00:34:54,468
وأعتقد أني بحاجة لإعادة بناء حياتي

692
00:34:56,904 --> 00:34:59,406
أفتقد نيكو

693
00:34:59,440 --> 00:35:01,643
أفتقدها كثيراً

694
00:35:01,676 --> 00:35:04,980
ميل

695
00:35:05,013 --> 00:35:07,749
يمكنني الشعور بمدى حزنك

696
00:35:07,783 --> 00:35:11,386
ويمكنني إشتمام كم طال على إرتداء ذلك القميص

697
00:35:13,455 --> 00:35:15,892
لقد إرتديته عندما إلتقينا

698
00:35:15,925 --> 00:35:18,795
وأشعر بأني لا أرغب بخلعه

699
00:35:18,828 --> 00:35:21,430
لأن حينها سيكون الأمر حقيقي، كما تعلمي

700
00:35:21,464 --> 00:35:24,067
لقد رحلت

701
00:35:24,101 --> 00:35:27,037
ولذلك لم أرغب بالبحث عن عمل جديد

702
00:35:27,070 --> 00:35:31,809
...بعدها أنا أبدأ حقاً حياة جديدة
بدونها

703
00:35:32,876 --> 00:35:34,778
أجل، من الصعب تجاوز الأمر

704
00:35:36,413 --> 00:35:39,684
...لكن إن لم تفعلي، حينها سينتهي بك الأمر

705
00:35:39,717 --> 00:35:42,420
شبح بفأس للسحق؟

706
00:35:45,657 --> 00:35:47,625
ماسي في الصيد

707
00:35:47,659 --> 00:35:49,728
هيا بنا

708
00:35:56,769 --> 00:36:00,807
مهلاً، علينا إخبار ماسي بخصوص رؤية أمي في الثمانينيات

709
00:36:00,841 --> 00:36:03,877
ستتأثر لمعرفة أن أمي كانت قلقة بشأنها

710
00:36:03,910 --> 00:36:06,746
يا إلهي، كدت أنسى حدوث ذلك

711
00:36:06,780 --> 00:36:09,016
لدينا ما نخبرك به

712
00:36:09,050 --> 00:36:10,852
حسناً، إن بدأت أولاً؟

713
00:36:10,885 --> 00:36:12,820
أجل، ما الأمر؟

714
00:36:12,854 --> 00:36:15,623
لقد ذهبت لمتخاطرة بخصوص علامة جالفين

715
00:36:15,656 --> 00:36:17,758
كاهنة، حقاً

716
00:36:17,792 --> 00:36:19,994
لقد أخبرتني أن بداخلي ظلام

717
00:36:20,028 --> 00:36:22,463
إنها على الأرجح تلتقط سحرك

718
00:36:22,496 --> 00:36:27,502
لا، لقد أخبرتني أنه موجود منذ مولدي

719
00:36:27,536 --> 00:36:29,104
هل يمكن أن تكون مُحقة؟
لقد كنت دائماً

720
00:36:29,137 --> 00:36:31,506
عقلانية، هادئة

721
00:36:31,540 --> 00:36:34,509
اعتقدت أنه من المقبول قتل أنجيلا وو

722
00:36:34,543 --> 00:36:35,979
لقد تم الإستحواذ عليها بالكامل عن طريق نذير الجحيم

723
00:36:36,012 --> 00:36:37,814
لا تكوني سخيفة، ماسي

724
00:36:37,847 --> 00:36:39,582
تلك المتخاطرة كانت مجنونة

725
00:36:39,616 --> 00:36:43,519
أنا متأكدة أنك مُحقة

726
00:36:43,553 --> 00:36:45,722
لذا، ما الذي لديك لتخبريني به؟

727
00:36:45,755 --> 00:36:47,690
لا شيء

728
00:36:47,725 --> 00:36:49,560
إنه غير مهم

729
00:36:49,593 --> 00:36:51,762
حسناً

730
00:36:51,795 --> 00:36:54,798
كيف مضى الأمر مع أعضاء كابا؟

731
00:36:54,832 --> 00:36:56,834
لم يعودوا تحت مطاردة شبح

732
00:36:56,867 --> 00:37:01,806
أجل، وعلى الأرجح على وشك الإنتهاء من المبادرة

733
00:37:03,742 --> 00:37:04,809
هيا

734
00:37:04,843 --> 00:37:07,579
لنذهب للبيت، لدي فكرة

735
00:37:17,189 --> 00:37:21,661
من الظلام للنور للأخوات التي ندعوهم

736
00:37:21,694 --> 00:37:23,830
أنت، ماجي فيرا

737
00:37:23,864 --> 00:37:25,832
توقفي عن الضحك، من المفترض

738
00:37:25,866 --> 00:37:27,935
أن تفكري بموقعك

739
00:37:27,968 --> 00:37:30,238
في أدعياء أخوية فيرا فيرا فون

740
00:37:30,271 --> 00:37:32,974
أدعياء؟
أدعياء جداً

741
00:37:33,007 --> 00:37:37,544
رجاءاً اشربي من كأس مياه الطقوس

742
00:37:37,578 --> 00:37:40,048
المستمرة والمتجددة

743
00:37:41,816 --> 00:37:43,718
بهذه الرشفة

744
00:37:43,751 --> 00:37:46,521
أنت تؤكدي الإخلاص المستمر لفيرا فونس

745
00:37:46,554 --> 00:37:51,760
في وجه البهجة، التنوع، الشياطين

746
00:37:53,829 --> 00:37:59,035
وبسلطة البوف، أعلنك مارجريتا إميليا فيرا

747
00:37:59,069 --> 00:38:02,072
بحصولك على فصل الأميرة دي

748
00:38:02,105 --> 00:38:03,506
ارقدي بسلام

749
00:38:03,540 --> 00:38:06,076
وإزعاج الدوقة فيرجي

750
00:38:06,109 --> 00:38:07,345
للتقليد رسمياً

751
00:38:07,378 --> 00:38:11,182
بأكثر الأخويات السحريات صلابة بالأنحاء

752
00:38:11,215 --> 00:38:13,784
@

753
00:38:22,995 --> 00:38:25,097
هاري؟

754
00:38:25,130 --> 00:38:26,732
ما الذي تفعله؟

755
00:38:26,765 --> 00:38:28,834
ما تلك الحقائب؟

756
00:38:28,867 --> 00:38:32,038
الكبار توصلوا أن بعودة الكتاب

757
00:38:32,071 --> 00:38:33,772
أنت وأخواتك لم تعودوا

758
00:38:33,805 --> 00:38:36,809
بحاجة لمساعدة إضافية

759
00:38:36,843 --> 00:38:38,811
سأعود للشقة

760
00:38:38,845 --> 00:38:40,213
هاري

761
00:38:40,246 --> 00:38:42,749
سأفتقدك

762
00:38:42,782 --> 00:38:44,952
أنا أيضاً في الحقيقة

763
00:38:44,985 --> 00:38:47,221
أنا الثالثة

764
00:38:48,722 --> 00:38:50,924
من الأفضل أن أذهب إذاً

765
00:38:50,958 --> 00:38:52,059
مهلاً

766
00:38:52,092 --> 00:38:53,694
ليس بعد

767
00:38:53,727 --> 00:38:56,998
سيتم ضمك للأعضاء

768
00:38:57,032 --> 00:39:01,002
يمكن أن تكوني أخت شرفية

769
00:39:01,036 --> 00:39:02,303
بقوة البوف، حقاً؟

770
00:39:02,337 --> 00:39:04,806
بوب

771
00:39:04,839 --> 00:39:06,175
هيا

772
00:39:11,679 --> 00:39:13,249
مرحباً

773
00:39:14,884 --> 00:39:16,786
مرحباً

774
00:39:16,819 --> 00:39:18,954
من تكون بحق الجحيم؟

775
00:39:18,988 --> 00:39:21,291
وما الذي تفعله بتلك الدماء؟

776
00:39:21,324 --> 00:39:25,595
لا أحد مسموح له بالتواجد هنا الآن

777
00:39:25,629 --> 00:39:26,196
...أنا رئيس

778
00:39:30,100 --> 00:39:31,802
ليس بعد الآن

779
00:39:55,361 --> 00:39:57,629
عمود الماضي

780
00:39:57,663 --> 00:39:59,665
يحمل المفتاح لظلامك

781
00:40:01,067 --> 00:40:03,069
العمود

