﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:01,828
<font color="#ff80ff">......‫سابقًا في شارمد</font>

2
00:00:01,834 --> 00:00:03,648
<font color="#ff80ff">‫عرفت من كنت حقًا</font>

3
00:00:03,654 --> 00:00:06,048
<font color="#ff80ff">‫وقد تسببت بموت إبني الوحيد</font>

4
00:00:06,054 --> 00:00:08,311
<font color="#ff80ff">‫إنه لا يزال حيًا</font>

5
00:00:08,404 --> 00:00:10,705
<font color="#ff80ff">‫الحكماء يهتمون فقط بانفسهم</font>

6
00:00:10,711 --> 00:00:12,846
<font color="#ff80ff">‫أنا أثق بكِ</font>

7
00:00:15,226 --> 00:00:17,393
<font color="#ff80ff">‫كانت تحلل تسلسل حمضكن النووي</font>

8
00:00:17,428 --> 00:00:19,095
<font color="#ff80ff">‫لا يتشاركان بالأب</font>

9
00:00:19,130 --> 00:00:21,598
<font color="#ff80ff">‫بل (ماغي) وأنا</font>

10
00:00:23,067 --> 00:00:26,307
<font color="#ff8000">أثينا، اليونان</font>

11
00:00:42,786 --> 00:00:44,687
إن كسرته، ستشتريه، يا صديقي

12
00:00:47,233 --> 00:00:50,502
دعني أخمن، جامع تحف فنية؟

13
00:00:51,162 --> 00:00:53,263
أتمنى

14
00:00:53,297 --> 00:00:56,867
مجرد معلم موسيقى
لديه ميل نحو الآثار

15
00:01:03,729 --> 00:01:06,876
هل ذلك مزمار نغمات؟

16
00:01:06,911 --> 00:01:08,077
أظن هذا

17
00:01:08,957 --> 00:01:11,881
إنجرف على الساحل منذ عدة أشهر

18
00:01:11,916 --> 00:01:14,428
لم أرَ قط شيئًا مثيلًا له

19
00:01:14,434 --> 00:01:18,049
لا بد أنه يعود على
الأٌقل لـ 3000 عام مضت

20
00:01:20,057 --> 00:01:22,231
أهلًا بك في اليونان

21
00:01:23,360 --> 00:01:25,176
سأعود على الفور

22
00:02:12,591 --> 00:02:14,694
أفضل بكثير

23
00:02:20,591 --> 00:02:22,050
<font color="#ff8000">ترجـــــــــــــمة
killershark
H.K.Mersal</font>

24
00:02:22,052 --> 00:02:25,311
<font color="#ff80ff">شارمد 2018 - الموسم الأول
حلقة11 - ساحرة مثالية</font>

25
00:02:35,037 --> 00:02:37,279
ليس وكأنني لا أحب موسيقى
الصباح التصويرية

26
00:02:37,285 --> 00:02:39,030
لكن أليس عادتك تقييد خيالاتك

27
00:02:39,036 --> 00:02:40,685
لفوز "ذا فويس" أثناء الإستحمام؟

28
00:02:40,691 --> 00:02:43,660
أنا نوعًا ما سأخوض إختبار
التقدم لهيلتونز اليوم

29
00:02:43,666 --> 00:02:46,774
مجموعة الغناء دون
الأدوات؟ أحسنت

30
00:02:46,780 --> 00:02:49,145
نعم، أعتقد بأن بعض الناس
انسحبوا بعد عطلة الشتاء

31
00:02:49,179 --> 00:02:51,848
وأمامهم عرض كبير قادم، لذا

32
00:02:51,882 --> 00:02:54,284
 ذلك عظيم -
(كانت فكرة (هاري -

33
00:02:54,318 --> 00:02:56,519
ظن أنه ينبغي علي فعل شيء ممتع
....وتاكيد أهمية الحياة بعد

34
00:02:56,553 --> 00:02:58,254
إكتشاف أن خليلك شيطان

35
00:02:58,289 --> 00:03:01,357
وتعرضك للتعذيب في سجن الجحيم؟ نعم

36
00:03:09,469 --> 00:03:12,571
(أتمنى أن يجد (هاري
شيئًا مثل ذلك لنفسه

37
00:03:12,577 --> 00:03:14,604
يبدو مكتئبًا أو ما شابه، صحيح؟

38
00:03:14,638 --> 00:03:16,072
نعم

39
00:03:19,540 --> 00:03:22,011
!فطور إنجليزي أصلي

40
00:03:22,228 --> 00:03:24,185
يا للطف الشديد

41
00:03:24,191 --> 00:03:25,864
تأكد أن تأكله فعلًا هذه المرة

42
00:03:25,870 --> 00:03:27,679
لا يجب عليكما القلق بشأني

43
00:03:27,685 --> 00:03:29,252
أنا أتعافى بشكل لا بأس به

44
00:03:29,286 --> 00:03:31,054
لقد إستعدت شهيتي للقراءة

45
00:03:31,088 --> 00:03:33,103
فقط آخذ وقتي
لإستعادة شهيتي للأكل

46
00:03:33,109 --> 00:03:35,024
سمعتك تتدربين

47
00:03:35,059 --> 00:03:37,060
على تجربة الأداء بالخارج، شيء سامي

48
00:03:37,094 --> 00:03:40,129
(شكرًا، (هاري -
مرحباً -

49
00:03:40,164 --> 00:03:43,599
هل يمكنني الحديث معكما؟ بالأسفل؟

50
00:03:43,634 --> 00:03:45,702
أتمنى منكم جميعاً أن تعودون إلى رشدكن

51
00:03:45,736 --> 00:03:47,537
(وتسمحن لي بمحو ذاكرة (جالفن

52
00:03:47,571 --> 00:03:49,319
قريباً بعد أن أتعافى

53
00:03:49,325 --> 00:03:51,541
أعرف من تجربة شخصية
مقدار الخطر

54
00:03:51,575 --> 00:03:52,909
في السماح لإنسان بمعرفة الحقيقة

55
00:03:52,943 --> 00:03:54,444
(لقد ناقشنا هذا، (هاري

56
00:03:54,478 --> 00:03:55,793
(نعم، (مايسي) تثق بـ (جالفن

57
00:03:55,799 --> 00:03:58,481
 وكذلك نحن -
 مفهوم -

58
00:04:09,993 --> 00:04:12,962
لقد فعلنا كل ما في وسعنا
لإنقاذ إبنك

59
00:04:24,074 --> 00:04:25,541
ما الذي أنظر إليه؟

60
00:04:25,576 --> 00:04:26,976
كروموزومات

61
00:04:27,010 --> 00:04:28,911
نعم هذا هنا هو الكروماديت

62
00:04:28,946 --> 00:04:30,556
وذلك هناك هو السنترومير

63
00:04:30,562 --> 00:04:32,615
بدون إهانة، (مايس)، لكن نوعًا ما
لدي يومًا حافلاً

64
00:04:32,649 --> 00:04:34,851
حسنًا

65
00:04:34,885 --> 00:04:36,757
أنا فقط أنا أحاول
أن أستجمع شجاعتي

66
00:04:36,763 --> 00:04:38,087
لإخباركما بشيء ما

67
00:04:38,093 --> 00:04:40,169
مايسي)، فقط قوليه، نحن أخوتك)

68
00:04:40,175 --> 00:04:41,211
نعم

69
00:04:42,279 --> 00:04:44,639
نعم، حسنًا

70
00:04:46,163 --> 00:04:47,930
راي) ليس والدك)

71
00:04:47,965 --> 00:04:50,934
أبي هو أباك الحقيقي
وهكذا نحن أختان شقيقتان

72
00:04:51,869 --> 00:04:53,550
وأنت الغير شقيقة

73
00:04:58,542 --> 00:05:00,143
هذا مستحيل

74
00:05:00,996 --> 00:05:04,278
ليس مستحيلًا فعلًا
إنه هنا تمامًا

75
00:05:04,284 --> 00:05:06,351
الإختبار صحيح تماماً

76
00:05:06,357 --> 00:05:07,991
لقد راجعته مرتين بنفسي

77
00:05:07,997 --> 00:05:10,553
ناهيك عن ذكر أن الحمض
النووي حاسم للغاية

78
00:05:10,587 --> 00:05:13,022
إنه ما يحمل كل
معلوماتنا الجينية

79
00:05:13,056 --> 00:05:14,891
من أين أتى الحمض النووي أصلًا؟

80
00:05:14,925 --> 00:05:16,573
د (جوليا) والمعمل سرقوه

81
00:05:16,579 --> 00:05:18,332
وواثقة للغاية أن (باركر) كان يكذب

82
00:05:18,362 --> 00:05:20,597
حيال حاجته لنقل البلازما منك

83
00:05:22,099 --> 00:05:24,734
(رائع، عمل عظيم، (مايسي

84
00:05:24,768 --> 00:05:26,636
ماذا؟ أنت أمرتيني أن أذكر الخبر

85
00:05:26,670 --> 00:05:28,805
لم أعرف أن هذا كان الخبر

86
00:05:28,839 --> 00:05:31,170
لذا الآن أنتما تلوماني
على طبيعة الخبر؟

87
00:05:31,176 --> 00:05:34,043
مستحيل أن يحصل هذا
هذا لا يحدث

88
00:05:34,077 --> 00:05:36,012
أعرف، لكن انظري للأمر هكذا

89
00:05:36,046 --> 00:05:37,513
لا بد أن هذا كله متصل

90
00:05:37,548 --> 00:05:39,582
نحن لم نترعرع
معًا، تخلت أمي عني

91
00:05:39,616 --> 00:05:42,393
هذا هو السر عن كون أبي هو والدك

92
00:05:45,089 --> 00:05:46,890
(لذا، (ماغي)، أظن أنًّ عليك الإتصال بـ (راي

93
00:05:46,896 --> 00:05:48,724
ومعرفة أنه كان يعرف بالفعل

94
00:05:48,759 --> 00:05:50,893
بأنه ليس الدك، وقد يساعدنا
هذا في جمع الأمر معًا

95
00:05:50,928 --> 00:05:52,862
لا تطلبي منها فعل
ذلك، بعد كل ما ممرت به

96
00:05:52,896 --> 00:05:54,363
توقفي عن إستغلالي ضدها

97
00:05:54,398 --> 00:05:55,898
لا تعرفين حتى شعوري حيال هذا

98
00:05:55,933 --> 00:05:57,667
أرأيتي؟ لا تعرفين
دائمًا ما تريده هي

99
00:05:57,701 --> 00:05:59,747
يا إلهي، ولا أنت أيضًا

100
00:06:00,193 --> 00:06:01,771
مثلًا أنا قطعًا لم أكن أريد

101
00:06:01,805 --> 00:06:03,105
أن أسمع هذا

102
00:06:03,140 --> 00:06:04,474
مباشرة قبل تجربتي
للأداء ومباشرة بعد

103
00:06:04,508 --> 00:06:06,507
أن هربت حرفيًا من الجحيم

104
00:06:08,868 --> 00:06:11,303
كل رجل في حياتي يخونني

105
00:06:11,428 --> 00:06:14,163
باركر)، (راي)، الذي ليس أبي والذي)
لم يظهر أبدًا لعيد الميلاد

106
00:06:14,169 --> 00:06:16,137
(والآن والدك، (مايسي

107
00:06:16,630 --> 00:06:18,893
الذي ليس أبي الذي لم يهتم
أبدًا حتى بمقابلتي

108
00:06:18,984 --> 00:06:21,385
حسنًا، أنا تعرفين
نحن لا نعرف القصة كاملة

109
00:06:21,391 --> 00:06:22,951
نعرف أن أمي كذبت

110
00:06:22,957 --> 00:06:26,367
(بخصوصك وبخصوص والد (ماغي

111
00:06:26,396 --> 00:06:28,264
وبخصوص كوننا ساحرات

112
00:06:28,298 --> 00:06:31,213
لذا القصة برمتها هي أن

113
00:06:31,219 --> 00:06:33,241
أمنا كانت كاذبة قهريًا

114
00:06:33,247 --> 00:06:35,139
ونحن لم نعرفها حقًا على الإطلاق

115
00:06:35,145 --> 00:06:39,047
أو... هذا دليل ضخم

116
00:06:39,053 --> 00:06:42,206
الذي قد يساعد في توضيح سبب
قيام أمنا بكل تلك الأمور

117
00:06:42,212 --> 00:06:44,247
فقط انظرا للجانب المشرق

118
00:06:44,281 --> 00:06:47,583
توقفي عن محاولة التحكم
(برد فعلنا لهذا، (مايسي

119
00:06:47,618 --> 00:06:49,285
يمكننا الشعور بما نريد، حسناً؟

120
00:06:49,319 --> 00:06:51,587
انظرا، آسفة أنا لا
أعرف كيف أخبر أحدهم

121
00:06:51,622 --> 00:06:53,589
.....أن والده ليس والده أنا فقط  ظننت

122
00:06:53,624 --> 00:06:55,091
أن (ماغي) سترغب في المعرفة

123
00:06:55,125 --> 00:06:56,941
وسبب فعل أمنا ما فعلته إنه أمر

124
00:06:56,947 --> 00:06:58,461
أريد فعلًا إكتشافه

125
00:06:58,495 --> 00:06:59,925
حياتنا ليست بيانات يمكنك

126
00:06:59,931 --> 00:07:01,927
ترتيبها حتى يكون لها معنى

127
00:07:03,052 --> 00:07:05,115
والآن أنا تأخرت عن العمل

128
00:07:05,669 --> 00:07:07,737
وأنا تأخرت، أيضًا

129
00:07:07,771 --> 00:07:10,006
(ماجي)

130
00:07:30,606 --> 00:07:32,758
التالية

131
00:07:36,600 --> 00:07:39,068
استمتعي هناك

132
00:08:28,627 --> 00:08:30,295
ممتازة

133
00:08:30,301 --> 00:08:32,169
ممتازة

134
00:08:32,270 --> 00:08:35,677
بالضبط العاطفة العميقة
التي أبحث عنها

135
00:08:36,022 --> 00:08:38,290
أهلًا بك في ذا هيلتونز

136
00:08:38,324 --> 00:08:41,093
بمساعدتك، سنتفوق في الأمر

137
00:08:50,112 --> 00:08:52,383
لذا ماذا فعلتا؟

138
00:08:54,322 --> 00:08:56,079
أعني، قاما بوضع الأمر كله على عاتقي

139
00:08:56,113 --> 00:08:58,236
نعم، على ما يبدو لم أوصل الخبر

140
00:08:58,242 --> 00:09:00,491
بالشكل الصحيح بالضبط
كأنَّ هناك نوع من كتاب قواعد

141
00:09:00,497 --> 00:09:02,994
لأمر مثل ذلك، والآن
أنا أسوأ أخت في العالم

142
00:09:03,000 --> 00:09:04,626
مهلًا، لذا ذلك ما تظناه

143
00:09:04,632 --> 00:09:06,190
أم ذلك ما تظنيه؟

144
00:09:06,224 --> 00:09:08,928
هل يفرق إن كان حقيقيًا؟

145
00:09:08,934 --> 00:09:10,792
(آسف، (مايس

146
00:09:11,956 --> 00:09:14,186
تعلم؟ أنا بخير

147
00:09:14,192 --> 00:09:16,761
أكثر من كوني بخير، أنا مبتهجة

148
00:09:16,795 --> 00:09:19,790
لأنني أخيرا سأعثر على
بعض الإجابات   ً

149
00:09:21,934 --> 00:09:24,788
هل ذلك بسبب توترك؟

150
00:09:24,794 --> 00:09:27,138
لا، لا، لا

151
00:09:27,172 --> 00:09:29,532
ذلك ليس الأمر لا، تعلم، أخوتي

152
00:09:29,538 --> 00:09:32,109
لا تريدان مواجهة
الحقائق، لكن الحقيقة

153
00:09:32,144 --> 00:09:35,589
لا تزال بالخارج هناك لذا

154
00:09:36,189 --> 00:09:37,880
أنا سأقوم بتعويذة

155
00:09:39,818 --> 00:09:41,419
لكشف الأسرار الخفية

156
00:09:43,221 --> 00:09:44,488
"كشف كامل

157
00:09:44,494 --> 00:09:45,777
اسقط الدرع

158
00:09:45,783 --> 00:09:48,268
"لتظهر كل الآسرار"

159
00:09:50,801 --> 00:09:52,878
!مايسي)، احترسي)

160
00:10:00,339 --> 00:10:01,973
يا إلهي

161
00:10:02,678 --> 00:10:05,029
هذا خط يد أبي

162
00:10:07,446 --> 00:10:09,882
والدك كان يراسل أمك؟

163
00:10:09,888 --> 00:10:12,550
هذه تعود لسنوات

164
00:10:12,584 --> 00:10:14,952
والدي توفى أبريل الماضي

165
00:10:15,859 --> 00:10:18,556
والداي كانا على
إتصال طوال الوقت

166
00:10:23,781 --> 00:10:26,914
 مرحباً أبي

167
00:10:29,673 --> 00:10:31,892
(مرحباً. (راي

168
00:10:32,070 --> 00:10:35,373
ماغي)؟)

169
00:10:35,407 --> 00:10:37,575
ماذا تفعلين هنا؟

170
00:10:37,866 --> 00:10:39,734
أقسم أنني لا أترصدك

171
00:10:39,948 --> 00:10:42,616
لم أعرف حتى أنك كنت عضوة هيلتون

172
00:10:43,382 --> 00:10:45,845
انظري، إن كان هذا
....سيصبح غريبًا، أنا

173
00:10:46,344 --> 00:10:48,130
يمكنني المغادرة فحسب

174
00:10:48,306 --> 00:10:50,021
هل أنت بخير؟

175
00:10:52,476 --> 00:10:54,010
أظن ذلك

176
00:10:54,157 --> 00:10:56,827
هل هذا بخصوص (باركر)؟
سمعت أنكما يا رفاق

177
00:10:56,862 --> 00:10:58,725
إنه وحش ولا أريد
رؤيته مجددًا أبدًا

178
00:10:58,731 --> 00:11:02,800
حسنًا، أنا آسفة

179
00:11:02,834 --> 00:11:04,735
وأنا لن أمنعك من التواجد هنا

180
00:11:04,770 --> 00:11:07,171
طالما أنك لا تحاولين الحصول
على هذا الدور الفردي

181
00:11:07,205 --> 00:11:09,874
لأنه ملكي بالكامل

182
00:11:11,276 --> 00:11:12,476
إتفقنا

183
00:11:12,511 --> 00:11:14,278
هل أنت متوهمة لتلك لدرجة، (لوسي)؟

184
00:11:15,614 --> 00:11:19,216
(أنت لن تخلي أدائي، (إيفي

185
00:11:19,251 --> 00:11:21,417
أعرف

186
00:11:35,467 --> 00:11:38,703
للأسف، في الواقع أن تلك الساحرة

187
00:11:38,737 --> 00:11:40,671
تقوم بالدور الفردي كل عام

188
00:11:40,706 --> 00:11:43,107
لكن فتاتك على وشك تغيير ذلك

189
00:11:45,444 --> 00:11:48,079
أيتها المغنيات

190
00:11:48,113 --> 00:11:51,153
توقعًا لأدائنا القادم

191
00:11:51,159 --> 00:11:53,435
جلبت لكن شيئًا صغيرًا

192
00:11:53,441 --> 00:11:54,924
لإعداد حنجراتكم

193
00:11:54,953 --> 00:11:57,121
ما هذا؟

194
00:11:57,155 --> 00:12:00,424
مدربتي الصوتية ألزمتني
بريجيم عسل بالليمون صارم

195
00:12:00,459 --> 00:12:01,892
مدربتك الصوتية

196
00:12:01,927 --> 00:12:04,028
لا تفقه شيء

197
00:12:04,062 --> 00:12:06,163
هذا شاي ملطف

198
00:12:06,198 --> 00:12:07,631
صيغة مثبتة

199
00:12:07,666 --> 00:12:09,934
مثبتة لمن؟

200
00:12:10,449 --> 00:12:13,270
السيد (ميراندا) كان
يتفوق من جهة الموضة

201
00:12:13,305 --> 00:12:15,239
منذ رحلته لليونان

202
00:12:15,245 --> 00:12:17,680
لكنه أيضًا أصبح غريباً للغاية

203
00:12:17,709 --> 00:12:20,478
الفنانين غريبي الأطوار

204
00:12:20,512 --> 00:12:22,346
(ولدي كلمتان لك، (إيفي

205
00:12:22,380 --> 00:12:24,281
(كيلي كلاركسون)<font color="#ff80ff">
(كيلي بريان كلاركسون هي مغنية روك بوب أمريكية</font>)

206
00:12:26,224 --> 00:12:28,325
شكرًا لك

207
00:12:36,461 --> 00:12:37,695
مرحباً

208
00:12:38,663 --> 00:12:40,364
مرحباً

209
00:12:40,398 --> 00:12:42,666
حسنًا، لذا أنا لم أتعامل
مع خبر الأب بشكل جيد

210
00:12:42,701 --> 00:12:44,068
أعترف بذلك

211
00:12:44,321 --> 00:12:46,022
لا بأس ما هذا؟

212
00:12:46,028 --> 00:12:49,092
إنها خطابات بين والدينا

213
00:12:49,541 --> 00:12:52,610
كانا على تواصل طوال الوقت
ويعشقان بعضهما البعض

214
00:12:52,644 --> 00:12:54,502
ظننتك قد ترغبين بقرائتهم معي

215
00:12:54,508 --> 00:12:56,847
مغرمان على مر عقود؟

216
00:12:56,882 --> 00:12:58,816
...دون علم (راي)؟ أنا

217
00:12:58,850 --> 00:13:00,951
أعني، ماذا، هل يفترض
بي أن أسعد لذلك؟

218
00:13:00,986 --> 00:13:03,120
حسنًا، لا شيء من هذا يجعلنا سعداء

219
00:13:03,155 --> 00:13:05,856
بشأنه، لكنني فقط ظننت

220
00:13:05,891 --> 00:13:08,159
 ماذا يجري؟  -
 لا شيء يذكر، فقط -

221
00:13:08,193 --> 00:13:10,461
أسأل (ماغي) عن حول غنائها

222
00:13:10,495 --> 00:13:13,564
(على عكس أمنا، (مايسي
أنت كاذبة رهيبة

223
00:13:13,598 --> 00:13:15,065
حسنًا، إنه بخصوص أبي

224
00:13:15,100 --> 00:13:17,318
وأعرف أنك لا تريدين سماع هذا

225
00:13:17,324 --> 00:13:19,537
حسنًا علي الذهاب

226
00:13:21,973 --> 00:13:24,408
 حصلت (إيفي) على الدور الفردي

227
00:13:24,442 --> 00:13:26,677
علي الذهاب، أيضًا

228
00:13:29,659 --> 00:13:31,427
هل يمكننا التحدث؟

229
00:13:32,417 --> 00:13:34,018
ماذا يجري؟

230
00:13:34,052 --> 00:13:35,953
حسنًا

231
00:13:35,987 --> 00:13:37,769
إكتشفت أن أمنا كانت تكذب علينا

232
00:13:37,775 --> 00:13:40,424
بخصوص أمور كبيرة للغاية
غير متعلقة بالسحر

233
00:13:40,458 --> 00:13:41,959
وظننت أننا كنا قريبتان

234
00:13:41,993 --> 00:13:44,428
لكن هل كنا كذلك، إذا كنت
أعرف أمور قليلة بشأنها؟

235
00:13:44,462 --> 00:13:47,031
وهذا دفعني للتفكير، أنني
لا أريد فعل نفس الأمر

236
00:13:47,065 --> 00:13:49,233
للناس الذين يعجبوني

237
00:13:49,267 --> 00:13:50,768
مثلك

238
00:13:52,504 --> 00:13:54,371
وأنا مستعدة كليًا لأن تكرهيني

239
00:13:54,406 --> 00:13:57,374
وتنعدم رغبتك في رؤيتي
مجددًا بعد قول هذا

240
00:13:57,409 --> 00:13:59,276
حسنًا

241
00:13:59,311 --> 00:14:02,346
(في الأصل تم إرسالي إلى (ساركانا
من قبل الحكماء

242
00:14:02,380 --> 00:14:04,715
للتسلل بينكن لأننا
(جميعًا ظننا بأن (الساركانا

243
00:14:04,721 --> 00:14:06,002
....قتلت أمنا و

244
00:14:06,008 --> 00:14:07,389
لكنني الآن أعرف أنهن لم يفعلن

245
00:14:07,419 --> 00:14:09,220
وبالتالي ها أنتِ عرفتي

246
00:14:09,254 --> 00:14:11,021
الحقيقة الكاملة

247
00:14:12,658 --> 00:14:15,507
كنت أتسائل  متى كنت ستعترفين

248
00:14:15,577 --> 00:14:17,394
لا يتطلب الأمر عبقريًا لإكتشاف

249
00:14:17,429 --> 00:14:19,296
أنك غالبًا كان لديك دوافع خفية

250
00:14:19,331 --> 00:14:22,833
بجانب، (ماغي) ليست الساحرة الوحيدة
التي يمكنها قراءة الأفكار

251
00:14:22,868 --> 00:14:24,535
لدينا مُستشعِرة، أيضًا

252
00:14:24,569 --> 00:14:27,304
لذا لماذا لم تواجهيني، إذًا؟

253
00:14:27,339 --> 00:14:29,506
لأنني توسمت بك الإمكانيات

254
00:14:29,541 --> 00:14:32,409
وعلمت أنك كنت سترين
الأمور من منظورنا

255
00:14:32,444 --> 00:14:33,811
كانت مجرد مسألة وقت

256
00:14:33,845 --> 00:14:35,959
قبل أن تضايقك أساليب الحكماء

257
00:14:36,177 --> 00:14:40,584
لذا، الآن أنت تعلمين كل شيء

258
00:14:40,619 --> 00:14:43,153
أريد معرفة كل شيء

259
00:14:43,188 --> 00:14:45,456
ماذا بالضبط تفعلن يا رفاق؟

260
00:14:45,490 --> 00:14:47,691
إن كنت مستعدة فعلًا

261
00:14:47,726 --> 00:14:50,127
لم لا تصاحبيني مساء غد

262
00:14:50,161 --> 00:14:52,196
وتشاهدي بنفسك؟

263
00:15:27,532 --> 00:15:29,400
توقفي! توقفي

264
00:15:30,502 --> 00:15:33,003
تمثيلك المسرحي يفسد ترتيبي

265
00:15:33,038 --> 00:15:35,214
ترتيبك غريب

266
00:15:35,220 --> 00:15:37,408
إنه كله مخيف

267
00:15:37,442 --> 00:15:40,110
لا لا، لا

268
00:15:40,145 --> 00:15:42,379
أنت لا تفهمين

269
00:15:42,414 --> 00:15:45,816
النغمات المتنافرة
تأسر المشاعر القوية

270
00:15:45,850 --> 00:15:47,818
إنها تحرك الجمهور

271
00:15:47,852 --> 00:15:51,722
إنها، تذهلهم

272
00:15:55,017 --> 00:15:57,051
إنها تفهم

273
00:15:59,786 --> 00:16:01,365
صوتك

274
00:16:01,399 --> 00:16:05,402
يذكرني بدعاء طائر البوتو العظيم

275
00:16:05,437 --> 00:16:10,309
قبل أن يثب على
خفاش ويمزقه إربًا

276
00:16:12,243 --> 00:16:17,648
شعورها يسلط الضوء على حدة ترتيبي

277
00:16:17,682 --> 00:16:19,483
ويجذب الجمهور

278
00:16:19,517 --> 00:16:21,251
سيستسلمون للإغنية

279
00:16:21,286 --> 00:16:22,820
وبالنهاية

280
00:16:22,854 --> 00:16:24,888
لن يدركوا ماذا أصابهم

281
00:16:24,923 --> 00:16:27,572
عوضًا عن تشتيتهم

282
00:16:27,578 --> 00:16:31,504
بما هو أشبه بباركور
صوتي متدني كأجيليرا

283
00:16:31,510 --> 00:16:33,811
باركور الصوتي

284
00:16:42,907 --> 00:16:44,675
الجميع

285
00:16:44,709 --> 00:16:46,910
(اتبعوا حذو (ماغي

286
00:16:46,945 --> 00:16:48,479
العودة من القمة

287
00:16:48,513 --> 00:16:50,812
سأموت قبل أن تسرق هذه
المستجدة دوري الفردي

288
00:16:50,818 --> 00:16:54,554
هل يمكننا فقط تجربة
نسخة أكثر تفائلًا؟

289
00:16:54,589 --> 00:16:57,858
أعتقد بالفعل سيظهر مهارتي أفضل

290
00:16:57,892 --> 00:16:59,793
أعني، مهارتنا

291
00:16:59,827 --> 00:17:02,362
أخشى أنه علي إقصائك

292
00:17:02,396 --> 00:17:05,632
إقصائي؟ أنا أفضل مغنية لديك

293
00:17:05,666 --> 00:17:08,802
لا أعرف من تظنين نفسك
لتتحدثي معي هكذا

294
00:17:08,836 --> 00:17:11,538
تمهلي دقيقة بالطبع

295
00:17:11,572 --> 00:17:13,640
أنت مغنية، جميعكن سواء

296
00:17:13,674 --> 00:17:15,242
دائمًا تجعلون الأمر يدور حولكن

297
00:17:15,276 --> 00:17:17,798
دون إتباع مخرجكن أبدًا

298
00:17:17,804 --> 00:17:19,379
حسنًا، تعرف ماذا يُقال

299
00:17:19,413 --> 00:17:21,681
لأولئك الذين لا
يمكنهم أن يتعلموا

300
00:17:22,817 --> 00:17:25,585
انظر، فهمت

301
00:17:25,620 --> 00:17:28,555
الأمر لا يدور حولي
إنه بشأن المجموعة

302
00:17:28,589 --> 00:17:30,824
لا إنه ليس بشأن المجموعة

303
00:17:30,858 --> 00:17:33,059
إنه بشأني أنا

304
00:18:13,209 --> 00:18:15,511
هل من المخيف أنني أعتقد وأعرف بالضبط

305
00:18:15,517 --> 00:18:16,884
متى تم حمل (ماجي)؟

306
00:18:16,890 --> 00:18:19,092
حقا؟

307
00:18:19,098 --> 00:18:22,200
أمضوا عطلة نهاية الأسبوع معا
ليلة رأس السنة ، 2000

308
00:18:24,524 --> 00:18:26,491
(لذا كان يعرف عن (ماجي

309
00:18:26,526 --> 00:18:28,093
كان يعلم أن (ماريسول) كانت ساحرة

310
00:18:28,127 --> 00:18:31,263
 هذا مفاجأة مذهلة أخرى
بعد المفاجأة المذهلة التي لدينا

311
00:18:31,547 --> 00:18:33,848
نعم ولكن (ماجي) لا تزال غير مهتمة؟

312
00:18:35,833 --> 00:18:37,426
مفاجأتي المذهلة تهبط

313
00:18:37,432 --> 00:18:38,865
 بلطف مثل القنابل الفعلية

314
00:18:47,513 --> 00:18:49,314
يا إلهي

315
00:18:50,483 --> 00:18:53,285
ماذا؟ ماذا الآن؟

316
00:18:53,319 --> 00:18:56,655
لا، إنه يصف حفلة عيد ميلادي العاشرة

317
00:18:56,689 --> 00:18:59,213
أتذكر ذلك اليوم
وكأنه كان بالأمس

318
00:19:00,760 --> 00:19:04,204
وكم كنت أرغب بأن تكون أمي هناك

319
00:19:05,198 --> 00:19:07,642
أعتقد، بطريقة ما، أنها كانت هناك

320
00:19:13,773 --> 00:19:16,575
كنت وحيدة حقاً

321
00:19:18,848 --> 00:19:21,318
لم أكن أعرف أن لدي أخوات

322
00:19:22,548 --> 00:19:25,584
كانت (ماجي) طفلة
ميل)  كانت في السابعة)

323
00:19:25,618 --> 00:19:27,535
كان يمكنهم أن يكونوا هناك

324
00:19:28,054 --> 00:19:30,332
هل يمكنك تخيل ذلك؟

325
00:19:32,890 --> 00:19:35,558
نعم، حسنا، إنهم هنا الآن

326
00:19:37,897 --> 00:19:40,271
...أنا أعرف، ولكن

327
00:19:41,400 --> 00:19:44,035
(إذا كان والدي يعلم عن (ماجي

328
00:19:44,070 --> 00:19:46,838
إذا كان يعلم بشأن السحر
وهذا لا يهم

329
00:19:46,873 --> 00:19:49,242
كان يحب (ماريسول) بغض النظر، فلماذا؟

330
00:19:50,861 --> 00:19:53,196
لماذا لم نستطيع أن نكون معا؟

331
00:19:53,880 --> 00:19:56,314
كأسرة

332
00:19:58,918 --> 00:20:01,286
(إلى (راي

333
00:20:03,372 --> 00:20:04,739
مرحباً

334
00:20:05,819 --> 00:20:08,627
هل ترتيب السيد (ميراندا) الحزين للغاية

335
00:20:08,661 --> 00:20:10,262
يزعجك أيضًا؟

336
00:20:10,296 --> 00:20:12,898
لا، إنها دراما عائلية

337
00:20:12,932 --> 00:20:14,473
أنا لا أريد أن أضجرك

338
00:20:14,479 --> 00:20:15,780
هل تمزحي؟

339
00:20:16,035 --> 00:20:19,304
لدي عطش طبيعي
 لدراما الاسرة

340
00:20:19,338 --> 00:20:21,873
أنا فقط في مكان غريب حقا
مع أخواتي الآن

341
00:20:23,056 --> 00:20:25,715
أعني، لم أدعوهم إلى العرض حتى

342
00:20:26,297 --> 00:20:28,493
وأنا فقط أشعر أنني لدي كل هذه الأشياء

343
00:20:28,499 --> 00:20:31,056
...العلاقات المعقدة، و

344
00:20:32,720 --> 00:20:35,108
أنا فقط أتمنى ولم تكن حياتي
فوضوية للغاية، كما تعلمي؟

345
00:20:35,114 --> 00:20:37,484
من فضلك الفوضى أمر طبيعي جديد

346
00:20:37,490 --> 00:20:39,491
(مثلاً، أتذكري (كوكو
مدرب الكروس فيت

347
00:20:39,525 --> 00:20:41,226
الذي ترك والدي أمي بسببه؟

348
00:20:41,260 --> 00:20:43,562
كان يفهمني أكثر
من أهلي

349
00:20:43,596 --> 00:20:45,686
وقد يكون بسبب في
أننا قريبون جدا في السن

350
00:20:45,692 --> 00:20:47,999
لكن ماذا في ذلك؟ الأمر ينجح، هل تعلم؟

351
00:20:48,034 --> 00:20:49,901
مثلما يقول (كوكو) دائمًا

352
00:20:49,936 --> 00:20:52,938
الفوضى المثيرة أفضل
من عدم الإثارة على الإطلاق

353
00:20:54,640 --> 00:20:58,586
الهدف، جميع الأسر معقدة

354
00:20:58,599 --> 00:21:00,066
(شكراً، (لوسي

355
00:21:00,072 --> 00:21:01,672
الإحماء، أنساتي

356
00:21:10,810 --> 00:21:13,227
حسنا

357
00:21:13,667 --> 00:21:15,435
انتظر، أين (إيفي)؟

358
00:21:15,728 --> 00:21:17,495
حسناً، لقد تركت المجموعة

359
00:21:17,530 --> 00:21:19,497
  ماذا؟ -
 عرفت أنها ليست موسيقية -

360
00:21:19,532 --> 00:21:21,272
إذاً من الذي سيغني منفردا؟

361
00:21:21,278 --> 00:21:22,666
انتظر

362
00:21:29,475 --> 00:21:31,026
(بالتأكيد، الغناء المنفرد لكِ الآن، (لوسي

363
00:21:31,032 --> 00:21:32,899
شكراً جزيلاً

364
00:21:32,905 --> 00:21:34,715
انتظروا، (إيفي) استقالت حقاً؟

365
00:21:35,747 --> 00:21:37,649
أعني، هذا فقط
لا يبدو من شيمها

366
00:21:37,683 --> 00:21:39,017
هيلتون هي حياتها

367
00:21:39,051 --> 00:21:42,787
حسنا، بعض الناس ببساطة
لا يمكنهم التعامل مع الضغط

368
00:21:42,822 --> 00:21:44,256
لكن لماذا الآن؟

369
00:21:44,290 --> 00:21:46,482
  إنها دائما تغني منفردة -
  ماجي)، انسي الأمر) -

370
00:21:46,488 --> 00:21:47,746
سوف أغني منفردة

371
00:21:47,752 --> 00:21:49,592
(شكراً جزيلاً لك سيد (ميراندا

372
00:21:49,598 --> 00:21:52,748
  سأجعلك فخوراً جداً -
المعذرة -

373
00:21:53,453 --> 00:21:56,668
هذه قيمة للغاية
وحساسة تماماً

374
00:21:56,702 --> 00:21:58,503
حسناً

375
00:21:58,537 --> 00:22:01,139
إنها جميلة جداً هل يمكنني رؤيتها؟

376
00:22:01,173 --> 00:22:03,408
!ساعديني -
!لا -

377
00:22:03,442 --> 00:22:05,153
ألم تسمعيني؟

378
00:22:05,159 --> 00:22:07,760
هذه حساسة  للغاية

379
00:22:18,823 --> 00:22:22,455
 !أنبوب مزمار شيطاني عند كابيلا
الرجاء المساعدة

380
00:22:26,101 --> 00:22:28,202
هل كل شيء بخير؟

381
00:22:30,102 --> 00:22:32,137
ماجي) لديها هذه الحفل الليلة)

382
00:22:32,171 --> 00:22:35,440
ولم تدعوني والذي يبدو غريب حقاً

383
00:22:37,225 --> 00:22:38,671
لا أعلم، أنا فقط أفكر

384
00:22:38,677 --> 00:22:40,077
إنها تحتاج الى بعض المساحة في الوقت الحالي

385
00:22:40,083 --> 00:22:43,785
يمكنني أن أكون متعجرفة عندما
أريد أن أكون الحامية

386
00:22:44,717 --> 00:22:46,584
لقد كنت دائماً أختها الكبرى

387
00:22:46,619 --> 00:22:49,423
على الرغم من الآن، لدينا كلنا أخت كبيرة

388
00:22:49,429 --> 00:22:50,622
أنا أفهم ذلك

389
00:22:50,656 --> 00:22:53,224
أنا آسفة، هذا سيء

390
00:22:54,056 --> 00:22:55,356
أتعلمي؟

391
00:22:55,818 --> 00:22:57,829
دعينا لا نتحدث عن هذا الآن

392
00:22:57,863 --> 00:23:00,169
(نحن هنا في مهمة (ساركانا

393
00:23:01,582 --> 00:23:03,049
أين مهمتنا، على أي حال؟

394
00:23:03,055 --> 00:23:06,353
الوغد يجب أن يكون هنا في أي لحظة

395
00:23:06,824 --> 00:23:09,537
انه ، يبدو مثل نموذجك للإفتراس

396
00:23:09,543 --> 00:23:11,052
إتهامات الإعتداء الجنسي

397
00:23:11,058 --> 00:23:12,489
تم استبعاده لأن القاضي لم يكن

398
00:23:12,495 --> 00:23:14,167
"يريد أن يدمر "مستقبله الواعد

399
00:23:14,173 --> 00:23:15,621
هذا يجعلني مريضة

400
00:23:15,656 --> 00:23:16,923
هذا منحرف, يا رجل

401
00:23:16,957 --> 00:23:19,459
إنهم لا يستسلمون بسهولة

402
00:23:19,493 --> 00:23:22,929
ما عدا الآن سنكون هنا لمنعهم

403
00:23:22,963 --> 00:23:24,564
سأعود حالا

404
00:23:24,598 --> 00:23:25,898
حسنا

405
00:23:28,149 --> 00:23:29,649
كأس من النبيذ

406
00:23:37,553 --> 00:23:39,620
(مرحبًا، (ميل) أنا (نيكو

407
00:23:39,626 --> 00:23:41,860
كنت أتمنى أن نتحدث

408
00:23:46,637 --> 00:23:47,937
كيف تعرفي اسمي؟

409
00:23:47,943 --> 00:23:49,644
أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟

410
00:23:49,650 --> 00:23:50,783
رايتك بالجوار

411
00:23:50,789 --> 00:23:53,024
أنا أجازة اليوم، ولكن نعم

412
00:23:53,053 --> 00:23:55,021
وأنت تعيشي في المدينة؟

413
00:23:55,055 --> 00:23:56,956
دعينا فقط أقول أنني هنا في العمل

414
00:23:56,991 --> 00:23:59,292
إليك هذا استمتعي -
شكراً  -

415
00:23:59,326 --> 00:24:01,311
إذن أنت تعملي هنا

416
00:24:01,317 --> 00:24:03,318
وأنتي طالبة

417
00:24:04,007 --> 00:24:05,632
كنت طالبة، ولكني

418
00:24:05,666 --> 00:24:07,567
أضطررت إلى الانسحاب
لأسباب شخصية

419
00:24:07,601 --> 00:24:09,502
ماذا عنك؟

420
00:24:09,536 --> 00:24:10,703
ماذا تفعلي؟

421
00:24:10,738 --> 00:24:12,138
يمكنك القول أنني أساعد الناس

422
00:24:12,172 --> 00:24:14,641
أخرجهم من المواقف الخطيرة

423
00:24:14,675 --> 00:24:16,276
(مثل صديقتك (جادا

424
00:24:16,310 --> 00:24:17,781
ماذا تعرفي عن (جادا)؟

425
00:24:17,787 --> 00:24:19,221
هناك أناس يحبونها

426
00:24:19,227 --> 00:24:20,660
يشعرون بالقلق على سلامتها

427
00:24:20,666 --> 00:24:23,254
إنهم قلقون من أنها  قد تكون
متورطة مع مجموعة خطرة

428
00:24:23,284 --> 00:24:25,785
طائفة من نوع ما هل تعلمي
أي شيء عن ذلك؟

429
00:24:27,154 --> 00:24:29,289
ميل)، أعرف أنني شخص غريب تمامًا)

430
00:24:29,323 --> 00:24:31,124
لكنك قد تكوني أيضًا في خطر

431
00:24:31,158 --> 00:24:33,660
إذا كانت (جادا) تحاول أن تجعلك تنضمي
 لهذه المجموعة

432
00:24:33,666 --> 00:24:35,367
هي لا تفعل ذلك

433
00:24:35,834 --> 00:24:37,368
وأنا بخير

434
00:24:38,399 --> 00:24:40,400
إذا سمعت أو شاهدت أي شيء غريب

435
00:24:40,434 --> 00:24:42,702
إذا شعرت بعدم الأمان

436
00:24:42,736 --> 00:24:44,671
إتصلي بي

437
00:24:44,705 --> 00:24:46,773
حسنا

438
00:24:53,179 --> 00:24:55,114
الوغد في الساعة الثانية

439
00:24:58,803 --> 00:25:00,904
هل أنتِ بخير؟

440
00:25:00,910 --> 00:25:02,556
من كانت هذه الفتاة التي كنتِ تتحدثين إليها؟

441
00:25:02,562 --> 00:25:04,206
إنها لا أحد

442
00:25:05,526 --> 00:25:07,160
ماجي)، نحن هنا)

443
00:25:07,194 --> 00:25:08,461
أنابيب العزف الشيطانية

444
00:25:09,997 --> 00:25:12,332
مستحيل، هذا سيء

445
00:25:12,366 --> 00:25:14,196
هل ترين؟ هذا يجعلني
عصبي للغاية

446
00:25:14,202 --> 00:25:16,903
هذا ضد البروتوكول
أن نسمح له بأن يشارك في هذا

447
00:25:16,937 --> 00:25:19,038
(لا ضغينة، يا (جالفن -
أعلم ، لكن ليس لدينا وقت -

448
00:25:19,073 --> 00:25:20,659
لمناقشة ذلك الآن
انظرا، إنه هنا

449
00:25:20,665 --> 00:25:22,675
(هذا يطابق الصورة التي أرسلتها، (ماجي

450
00:25:22,710 --> 00:25:23,910
المزمار الغامض

451
00:25:23,944 --> 00:25:25,903
وفقا لأسطورة
كانت تنتمي في الأصل

452
00:25:25,909 --> 00:25:27,388
للحوريات اليونانية القديمة

453
00:25:27,394 --> 00:25:28,944
نقرأ عنها في الادب العملي

454
00:25:28,950 --> 00:25:30,244
إنهم النساء الذين استدرجوا البحارة

455
00:25:30,250 --> 00:25:31,451
إلى موتهم من خلال الأغنية

456
00:25:31,485 --> 00:25:33,123
وأنتم تقولون أنه شيء حقيقي؟

457
00:25:33,129 --> 00:25:34,511
على مايبدو

458
00:25:34,517 --> 00:25:36,022
اللحن المفضل لديهم
كان يسمى شيء

459
00:25:36,056 --> 00:25:37,357
"الشيطان تريتون"

460
00:25:37,391 --> 00:25:39,325
المجزأ الخامس, وأنا أعلم ذلك

461
00:25:39,360 --> 00:25:40,526
حقاً؟

462
00:25:40,561 --> 00:25:41,828
(أنا من (نيو اورليانز

463
00:25:41,862 --> 00:25:44,063
لدي بعض موسيقيين الجاز
في عائلتي الكبيرة

464
00:25:46,567 --> 00:25:49,369
ميراندا) إنه "سايرن" وأعتقد أنه)
(فعل شيئا لـ (إيفي

465
00:25:49,403 --> 00:25:51,270
عندما لمست الأنبوب
سمعت صراخها

466
00:25:51,305 --> 00:25:54,374
إذا سايرن تقود الناس
إلى حتفهم... انتظر

467
00:25:54,408 --> 00:25:57,243
هل سيحاول قتل
الجمهور من خلال أغنية؟

468
00:25:57,277 --> 00:25:58,920
لكن (سايرن) أنثى، أليس كذلك؟

469
00:25:58,936 --> 00:26:02,138
عادة ولكن يمكن الجنس أن
يكون سائلا، كما تعلمنا

470
00:26:02,173 --> 00:26:03,306
ماجي)، نحن في طريقنا)

471
00:26:03,341 --> 00:26:04,818
أنتما الاثنين، تمسكا

472
00:26:04,824 --> 00:26:06,294
بربك

473
00:26:06,844 --> 00:26:08,311
هاري)؟)

474
00:26:09,812 --> 00:26:10,946
قوتي

475
00:26:11,315 --> 00:26:12,782
إنها لا تعمل -
 لا -

476
00:26:12,817 --> 00:26:15,585
نتيجة لوقتي في الجحيم لاشك في ذلك

477
00:26:15,620 --> 00:26:18,255
"اعثر على تعويذة هزيمة "سايرن

478
00:26:18,289 --> 00:26:19,921
وارسلها إلى (ماجي) بسرعة

479
00:26:19,927 --> 00:26:22,158
أسرع، البرنامج على وشك البدء

480
00:26:24,562 --> 00:26:26,029
اذا ما هي الخطة؟

481
00:26:26,063 --> 00:26:28,098
فقط انتظري

482
00:26:33,904 --> 00:26:36,506
مثير للاشمئزاز هذا الرجل
على وشك أن يخدر تلك الفتاة

483
00:26:36,540 --> 00:26:38,608
لا تقلقي

484
00:26:53,901 --> 00:26:56,526
العدالة قادمة الآن

485
00:26:56,560 --> 00:26:58,695
العواقب قادمة الآن

486
00:27:01,032 --> 00:27:03,099
فليكن

487
00:27:19,583 --> 00:27:21,720
الهيكس، عملت

488
00:27:21,728 --> 00:27:23,556
ماذا تفعل بشرابي؟

489
00:27:23,562 --> 00:27:25,168
عفواً أعتقدت أنه كان لي

490
00:27:25,174 --> 00:27:26,594
يا إلهي! هذا الرجل
كان يحاول تخديري

491
00:27:26,624 --> 00:27:28,158
 أنا آسف، انصتِ -
 أنت لن تذهب إلى أي مكان، يا أخي -

492
00:27:28,192 --> 00:27:29,359
شخص ما يستدعي رجال الشرطة

493
00:27:29,393 --> 00:27:30,873
ماذا تفعل يا صاح؟

494
00:27:30,879 --> 00:27:31,946
...يا

495
00:27:31,952 --> 00:27:34,397
يرجى الترحيب بهيلتونس

496
00:27:43,641 --> 00:27:45,108
ماجي)، ماذا تفعلين؟)

497
00:27:45,142 --> 00:27:46,476
اصعدي على المسرح

498
00:27:46,510 --> 00:27:48,411
صوتك أقهره"
"أغنيتك أدمرها

499
00:27:48,446 --> 00:27:51,448
قاتل الرجل، سارق الفرح"
(الموت لك، (سايرن

500
00:27:53,784 --> 00:27:56,586
!كيف تجرؤين، أيتها الساحرة صغيرة

501
00:27:56,590 --> 00:27:58,144
أنا "سايرن" حقيقية

502
00:27:58,472 --> 00:28:01,044
من فضلك لدي المزيد من
المواهب في إصبعي الصغير

503
00:28:01,050 --> 00:28:04,961
من أي "سايرن" سخيف
في كل جسدها

504
00:28:09,325 --> 00:28:11,499
لولا المايسترو

505
00:28:11,505 --> 00:28:14,237
"لم يكن ليعرف أحد ما هي "سايرن

506
00:28:14,271 --> 00:28:15,515
المايسترو؟

507
00:28:15,521 --> 00:28:17,278
ماذا، مثل قائد الأوركسترا؟

508
00:28:17,745 --> 00:28:19,979
أصبتِ، أيتها الساحرة الصغيرة الطيفة

509
00:28:20,866 --> 00:28:22,734
(أنا المخرج خلف (سايرن

510
00:28:22,768 --> 00:28:24,869
المايسترو خلف الموسيقى

511
00:28:24,903 --> 00:28:27,205
أرتب كل أغانيهم

512
00:28:27,239 --> 00:28:29,936
وقاموا بمكافأتي
وسرقة كل مجدي

513
00:28:29,942 --> 00:28:32,154
لكن بعد حفلة الليلة

514
00:28:32,160 --> 00:28:34,238
سيعرف الجميع اسمي

515
00:28:34,244 --> 00:28:35,647
سأجذب المطربين خارج المسرح

516
00:28:35,681 --> 00:28:37,073
لا يمكنك قتل أي شخص
إذا لم يكن هناك أغنية

517
00:28:37,079 --> 00:28:39,616
!فات الاوان

518
00:28:39,622 --> 00:28:40,810
اسمعي ذلك؟

519
00:28:43,022 --> 00:28:45,023
بدأت الأغنية

520
00:28:45,057 --> 00:28:47,025
إذا أوقفتيها الآن

521
00:28:47,031 --> 00:28:49,079
سيموتون جميعا

522
00:28:49,646 --> 00:28:51,547
وهذا يعني

523
00:28:51,553 --> 00:28:54,121
كل هذه النفوس هي لي بالفعل

524
00:28:54,127 --> 00:28:57,162
والآن يجب أن يستمر العرض

525
00:29:02,826 --> 00:29:04,761
  (مايسي ) -
 ماذا؟ -

526
00:29:06,449 --> 00:29:08,550
ما حدث مع تعويذة قهر (سايرن)؟

527
00:29:08,556 --> 00:29:10,733
إنها ليس (سايرن) لقد حول
هيلتونس إلى (سايرن) خاصته

528
00:29:10,768 --> 00:29:12,423
انه المايسترو خلف الموسيقى

529
00:29:12,429 --> 00:29:14,504
وعلى ما يبدو يريد
كل مجد الشيطان لنفسه

530
00:29:26,450 --> 00:29:29,301
جالفين)؟ لا)

531
00:29:50,205 --> 00:29:51,778
أغنية "سايرن" تقتله

532
00:29:51,784 --> 00:29:54,001
 إنها تقتل الجمهور أيضًا -
أخبرتك بذلك -

533
00:29:54,007 --> 00:29:56,328
قلت لك، الأغاني لي
  سايرن" كانت"

534
00:29:56,334 --> 00:29:58,189
فقط دمى البشرية لموسيقاي

535
00:29:58,195 --> 00:29:59,962
أظن أننا محصنون
لأننا ساحرات

536
00:29:59,968 --> 00:30:01,366
لابد أنه فعل شيئًا لحمايته

537
00:30:01,372 --> 00:30:03,450
  هيلتونس حتى يتمكنوا من الغناء -
   الشاي -

538
00:30:03,456 --> 00:30:05,448
الشاي الذي شربناه طوال الأسبوع

539
00:30:05,454 --> 00:30:07,156
 قال أنه من أجل أصواتنا -
أحضري بعض منه -

540
00:30:07,162 --> 00:30:08,706
حسنا انتظري

541
00:30:08,712 --> 00:30:09,845
جالفين)؟)

542
00:30:09,851 --> 00:30:11,719
جالفين)، هل يمكنك سماعي؟)

543
00:30:14,311 --> 00:30:16,813
انا لن اتركك

544
00:30:16,847 --> 00:30:19,816
هيا، هيا
هيا، هيا، هيا

545
00:30:19,850 --> 00:30:22,718
"سايرن"، "سايرن"
لابد وأنهم هنا في مكان ما

546
00:30:27,191 --> 00:30:28,804
ها هو الشاي

547
00:30:28,810 --> 00:30:30,477
حسنًا، ليس كثيرًا

548
00:30:30,483 --> 00:30:32,151
ولكن نأمل أن يعمل

549
00:30:41,471 --> 00:30:43,525
كان لدي أكثر الأحلام رعبا

550
00:30:43,531 --> 00:30:44,986
انتظري، أين (ميراندا)؟

551
00:30:44,992 --> 00:30:47,560
على المنصة لم أستطع منعه

552
00:30:47,576 --> 00:30:49,036
علينا أن ننقذ الجمهور

553
00:30:49,042 --> 00:30:50,380
هل يمكننا أن نوقف هذه الأغنية؟

554
00:30:50,386 --> 00:30:52,575
هؤلاء الحزانة والتوافقيات المتنافرة
 تقتلني

555
00:30:52,581 --> 00:30:55,950
نعم، هذه هي، الأغنية
نفسها لا تقتل الناس

556
00:30:55,984 --> 00:30:58,352
إنها الترنيمات والحزن من المطربين

557
00:30:58,386 --> 00:30:59,687
وهذا يسمح له بالقيام بذلك

558
00:30:59,721 --> 00:31:01,355
هل سمعت بأسلحة الموجات فوق الصوتية؟

559
00:31:01,389 --> 00:31:03,057
سعة معينة والترددات

560
00:31:03,091 --> 00:31:05,056
يمكن أن يسبب التجويف في الأذن الداخلية

561
00:31:05,073 --> 00:31:06,274
مثل الهجوم الصوتي

562
00:31:06,308 --> 00:31:08,776
 على سفارتنا في كوبا -
 الآن، إذا كنا نتعامل -

563
00:31:08,811 --> 00:31:10,111
مع النسخة الشيطانية من ذلك

564
00:31:10,145 --> 00:31:11,646
ماذا لو استطعنا إلغاء التردد

565
00:31:11,680 --> 00:31:13,206
باستخدام مرحلة معكوسة
من الصوت الأصلي؟

566
00:31:13,212 --> 00:31:14,858
فقط طالما نحن
نحفاظ على نفس السعة

567
00:31:14,864 --> 00:31:16,703
 نفس السعة -
صحيح -

568
00:31:16,709 --> 00:31:19,954
واحد منكما أيها المهووسين يترجم

569
00:31:19,988 --> 00:31:21,289
مزيج   -
مزيج  -

570
00:31:21,295 --> 00:31:22,552
يجب عليك البدأ بذلك

571
00:31:22,558 --> 00:31:24,292
سأتولى هذا

572
00:31:24,326 --> 00:31:26,394
دعونا نرفع الأمر قليلا

573
00:31:29,298 --> 00:31:31,165
يجب عليك الحصول أنبوب العزف

574
00:31:31,200 --> 00:31:32,366
ساتولى ذلك

575
00:32:07,860 --> 00:32:09,537
ذكرت (ماجي) أنها سمعت
المغني يصرخ

576
00:32:09,571 --> 00:32:11,339
عند لمست الأنبوب
مما جعلني أفكر

577
00:32:11,373 --> 00:32:14,375
أقدم الكتابات تحكي قصة "سايرن" تشير إلى
 منافس لم يكشف عن اسمه

578
00:32:14,409 --> 00:32:15,710
الذي حاولوا اغتصابهم

579
00:32:15,744 --> 00:32:18,112
"حتى حاصروه في "بيريبسيتش

580
00:32:18,146 --> 00:32:19,981
حتى أنا لا أفهم ذلك

581
00:32:20,015 --> 00:32:22,383
إنه كائن ذو قوة
لاستخراج روح شخص

582
00:32:22,417 --> 00:32:24,685
أو في هذه الحالة
شكل شيطاني بدائي

583
00:32:24,720 --> 00:32:26,853
وربطه في الداخل
 مثل مصباح الجني

584
00:32:26,859 --> 00:32:28,856
 أو أنبوب سحري؟ -
 بالضبط -

585
00:32:28,891 --> 00:32:30,325
إذا كان المغني المفقود على قيد الحياة

586
00:32:30,331 --> 00:32:32,515
سيكون أحد المحاصرين في داخل
الأنبوب، على الأرجح مع الروح

587
00:32:32,521 --> 00:32:34,976
السيد (ميراندا) الحقيقي
الذي قد يكون لسوء حظة

588
00:32:34,982 --> 00:32:37,331
قام بإطلاق سراح الشيطان عن طريق الخطأ

589
00:32:37,366 --> 00:32:39,183
إذا كان المايسترو هو هذا
المنافس غير المسمى

590
00:32:39,189 --> 00:32:40,513
كيف نتغلب عليه

591
00:32:40,519 --> 00:32:42,103
حتى لا يفعل هذا مجدداً؟

592
00:32:42,137 --> 00:32:44,662
أولاً، ستحتاجي إلى القوة الثلاثية
لإرجاع المايسترو

593
00:32:44,668 --> 00:32:46,841
إلى شكله البدائي
لقد اتصلت بـ (ميل)، التي من المفترض

594
00:32:46,875 --> 00:32:48,910
أن تصل لهناك قريباً
سأرسل لك الكلمات

595
00:32:48,944 --> 00:32:50,811
ثم، ستحتاجي إلى محاصرته
"في "بيريبسيتش

596
00:32:50,846 --> 00:32:52,880
من خلال تنشيط مفتاحه الفريد

597
00:32:52,915 --> 00:32:54,548
لو كان مصباح الجني

598
00:32:54,583 --> 00:32:56,466
كنت فركتيه ثلاث مرات

599
00:32:57,653 --> 00:32:59,353
لكن أنبوب الصوت

600
00:32:59,388 --> 00:33:02,657
  يجب العزف عليه -
  الشيطان تريتون -

601
00:33:02,691 --> 00:33:04,392
(شكراً، (هاري

602
00:33:15,771 --> 00:33:18,873
(كانت تلك فوضى عارمة يا (ماجي

603
00:33:18,879 --> 00:33:20,541
بالنسبة للاثارة

604
00:33:20,547 --> 00:33:21,976
هيا، فتاة

605
00:33:22,010 --> 00:33:23,210
  الثناء من نصيبك -
(ماجي) -

606
00:33:23,245 --> 00:33:25,310
(مرحباً. (ماجي
 أتعلمي؟ لنستمر -

607
00:33:25,316 --> 00:33:26,580
نعم -
  الآن -

608
00:33:53,918 --> 00:33:56,453
(مايسي)
  يجب علينا العثور عليه -

609
00:34:05,396 --> 00:34:07,229
أنت لست أول خارقة موهوبة

610
00:34:07,253 --> 00:34:08,980
التي تحاول منعني، ولكنكِ
سوف تكوني الأخيرة

611
00:34:08,986 --> 00:34:10,188
لا

612
00:34:10,194 --> 00:34:12,090
ميل)، الآن سيكون حقا)
الوقت المناسب لتجميد الوقت

613
00:34:12,125 --> 00:34:13,525
حسنا

614
00:34:16,696 --> 00:34:18,230
نحن بحاجة إلى استخدام القوة الثلاثية

615
00:34:18,264 --> 00:34:20,286
(لتحرير الشيطان من السيد (ميراندا
 حسنا -

616
00:34:24,671 --> 00:34:26,705
!انها لا تعمل

617
00:34:26,739 --> 00:34:28,841
امسكا بي

618
00:34:32,419 --> 00:34:34,696
أنا أعرف لماذا القوة الثلاثية
لا تعمل

619
00:34:34,702 --> 00:34:36,352
هذا لأننا. لا نتصرف مثل الأخوات

620
00:34:36,358 --> 00:34:37,431
بالتأكيد نحن كذلك

621
00:34:37,437 --> 00:34:39,031
لا، نحن غاضبون من
بعضنا البعض، أليس كذلك؟

622
00:34:39,037 --> 00:34:40,821
لا بأس أنا غاضبة جداً لأن أمي كذبت

623
00:34:40,827 --> 00:34:42,665
(وأفرغت غضبي عليكِ يا (ميسي

624
00:34:42,671 --> 00:34:45,006
  وأنا آسفة، حسنا؟ -
(مايسي) -

625
00:34:50,365 --> 00:34:52,253
حسنا

626
00:34:54,889 --> 00:34:56,623
حسنا

627
00:35:01,497 --> 00:35:03,531
حسنا، حسنا أنا أيضا

628
00:35:03,566 --> 00:35:06,029
أعتقد أنني ما زلت اشعر بالغضب
لإلقائكما اللوم علي

629
00:35:06,035 --> 00:35:08,203
لعدم التعامل مع أخبار أبي بإحترافية

630
00:35:08,237 --> 00:35:10,271
وأنا آسفة إذا قلت شيئًا

631
00:35:10,306 --> 00:35:11,634
قام بجرحك -
 حسنا -

632
00:35:11,640 --> 00:35:14,108
  ماجي)؟) -
ليس لدي مشكلة مع (لوسي)، أنا بخير

633
00:35:30,326 --> 00:35:31,863
نحن بحاجة للعزف الشيطان تريتون

634
00:35:31,869 --> 00:35:33,633
لتحرير الأرواح

635
00:35:39,700 --> 00:35:41,879
 ميل)، شغلي الوقت) -
  حسنا -

636
00:35:45,515 --> 00:35:46,902
!(جالفين)

637
00:35:46,912 --> 00:35:48,245
!تحرك بسرعة

638
00:35:48,251 --> 00:35:51,219
اعزف الشيطان تريتون
لتحرير الأرواح

639
00:36:15,271 --> 00:36:17,272
لا ، لم يفعلوا ذلك

640
00:36:17,278 --> 00:36:20,270
هذا هو نفس المستوى التالي
كل شيء عن حماقة حواء

641
00:36:20,276 --> 00:36:22,578
كنت أعلم أنهم كانوا جميعا
يشعرون بالغيرة مني

642
00:36:22,612 --> 00:36:24,113
لكن هذا ليس رائعًا يا رفاق

643
00:36:24,147 --> 00:36:26,215
 ليس رائعًا

644
00:36:32,728 --> 00:36:35,824
نعم، هل أنا للتو
هزمت شيطاني الأول؟

645
00:36:35,859 --> 00:36:37,378
بالتأكيد

646
00:36:39,638 --> 00:36:41,930
أين؟ أين أنا؟

647
00:36:41,965 --> 00:36:43,565
ماذا حدث؟

648
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
أنت فقط تخلفت عن طائرتك

649
00:36:45,235 --> 00:36:48,237
رحلتك إلى اليونان حاولت
القضاء عليك حقا

650
00:36:48,271 --> 00:36:51,940
هيا أنت فقط جئت
في الوقت المناسب لأخذ الفضل

651
00:36:57,213 --> 00:37:00,649
كانت (نيكو) تبدو سعيدة

652
00:37:01,569 --> 00:37:03,957
 إنها لم تتعرف عليك على الإطلاق؟ -
  لا -

653
00:37:04,020 --> 00:37:06,287
ذكرني ذلك أنه في بعض الأحيان
قد نكذب لحماية الناس

654
00:37:06,322 --> 00:37:09,190
وهذا لا يعني
أننا لا نحبهم

655
00:37:09,225 --> 00:37:11,760
أنا أختار أن أُصَدق
أنَّ هذا ما فعلته أمي

656
00:37:11,794 --> 00:37:13,845
(لذا (مايسي

657
00:37:14,507 --> 00:37:16,558
تلك الرسائل

658
00:37:17,466 --> 00:37:19,601
أظن بأني أخيراً مستعدة لقراءتها

659
00:37:20,398 --> 00:37:23,222
إذا كنت لا تزالي، كما تعلمين
تريدين مشاركتهم معي

660
00:37:23,228 --> 00:37:25,924
نعم إنهم في غرفة أمي

661
00:37:25,930 --> 00:37:28,231
هل تريدين أن تأتي؟

662
00:37:30,034 --> 00:37:33,136
كنت لدي لمدة 18 سنة

663
00:37:33,170 --> 00:37:35,638
يجب عليكم يا رفاق فعل ذلك بأنفسكم

664
00:37:35,673 --> 00:37:38,241
وإلى جانب ذلك ، هناك شيء
آخر يجب القيام به

665
00:37:38,275 --> 00:37:39,474
شكرا لك

666
00:37:39,483 --> 00:37:41,784
أجل -
هيا -

667
00:37:41,790 --> 00:37:44,458
حسنا

668
00:37:48,846 --> 00:37:50,676
كان يجب أن اخبرك

669
00:37:52,056 --> 00:37:55,066
المرأة من البار
أعتقد أنها محققة خاصة

670
00:37:55,072 --> 00:37:56,907
التي تم توظيفها لتعقبك

671
00:37:56,913 --> 00:37:59,095
تعتقد أنك منتمية لطائفة ما؟

672
00:38:00,097 --> 00:38:03,032
لابد وأنهم أهلي

673
00:38:03,067 --> 00:38:05,301
شكرا على إخباري بهذا

674
00:38:06,605 --> 00:38:09,941
هذا ليس كل الحقيقة
أنا هنا لأخبرك

675
00:38:11,103 --> 00:38:14,344
تلك المرأة من البار
إنها ليست شخص مجهول

676
00:38:14,921 --> 00:38:17,280
إنها حبيبتي السابقة

677
00:38:17,314 --> 00:38:19,816
المحققة الخاصة هي حبيبتك السابقة؟

678
00:38:19,862 --> 00:38:22,297
لم تكن محققة الخاصة عندما عرفتها

679
00:38:22,303 --> 00:38:25,138
حسناً، جميعنا لديه الماضي

680
00:38:29,393 --> 00:38:31,795
تلقيت رسالتك

681
00:38:39,944 --> 00:38:42,078
مرحبا، ما الخطب؟

682
00:38:44,091 --> 00:38:46,111
الأسبوع الماضي

683
00:38:47,177 --> 00:38:48,798
...لقد كنت

684
00:38:50,505 --> 00:38:52,940
مشتت بسبب عملي

685
00:38:53,350 --> 00:38:56,234
يا الله، لقد ارتكبت خطأ

686
00:38:56,787 --> 00:38:59,155
بإخبارك عن ابنك؟

687
00:38:59,190 --> 00:39:03,121
لا، لا. أنا كنت أسجل كل التفاصيل
الأخيرة التي أستطيع أن أتذكرها

688
00:39:03,127 --> 00:39:05,428
من تلك الذكريات
بينما لا تزال حديثة

689
00:39:05,434 --> 00:39:08,203
أي شيء قد يساعدني
في العثور عليه

690
00:39:09,397 --> 00:39:12,941
هذه هي المشاعر الطبيعية
لأحد الوالدين؟

691
00:39:13,838 --> 00:39:16,803
لكنك تعرف التزامك

692
00:39:16,809 --> 00:39:19,442
 يجب أن تكون -
للمسحورات -

693
00:39:20,974 --> 00:39:23,008
نعم أعرف

694
00:39:25,049 --> 00:39:26,690
...أنا

695
00:39:27,318 --> 00:39:30,053
"لست الرجل الذي كنت قبل "الجحيم

696
00:39:31,106 --> 00:39:33,674
والائحة لم تعد
نظيفة، هذا ما أريد قوله

697
00:39:36,453 --> 00:39:38,336
الحقيقة هي

698
00:39:39,689 --> 00:39:42,958
لست متأكداً من أنني سأكون
مرشدهم الأبيض بعد الآن

699
00:39:46,029 --> 00:39:48,564
يجب أن يكونوا في أيدي أكثر أمانا

700
00:39:48,598 --> 00:39:51,834
لكني أعرف كم تحبهم

701
00:39:55,772 --> 00:39:58,990
هذا هو السبب الوحيد للقيام بالشيء المسؤول

702
00:40:00,543 --> 00:40:02,678
وهو أن أغادر

703
00:40:04,315 --> 00:40:06,366
حسناً، إذا كنت حقا

704
00:40:07,357 --> 00:40:09,405
تشعر بهذا الشكل، إذاً

705
00:40:10,810 --> 00:40:12,417
عليك أن تخبرهم

706
00:40:14,090 --> 00:40:16,058
لقد قلت دائما
أنهم اقرب شيء

707
00:40:16,092 --> 00:40:18,193
لعائلتك التي حظيت بها

708
00:40:20,597 --> 00:40:22,374
إلى الآن

709
00:40:22,398 --> 00:40:24,808
ماذا؟

710
00:40:24,814 --> 00:40:26,488
يا إلهي، هل رأيت هذا؟

711
00:40:26,494 --> 00:40:28,661
(فقط والد (مايسي فون
يمكن أن يسجل هذه العبارة

712
00:40:28,667 --> 00:40:30,566
"المعاشرة الجسدية" في رسالة حب

713
00:40:30,572 --> 00:40:32,341
لم يكن أكثر تعبيراً عن الرجال

714
00:40:32,347 --> 00:40:33,871
لكنه كان أبًا صالحًا بطريقته الخاصة

715
00:40:33,877 --> 00:40:34,966
....يا

716
00:40:34,972 --> 00:40:36,779
أتمنى حقًا لو أتمكن من معرفته

717
00:40:36,813 --> 00:40:38,981
كان مشغول بالكامل معك

718
00:40:39,015 --> 00:40:40,783
المعذرة

719
00:40:40,817 --> 00:40:42,578
العناق والبكاء

720
00:40:42,584 --> 00:40:44,685
حفلات الرقص العفوية

721
00:40:44,691 --> 00:40:46,726
لا أحد يستطيع أن يقاوم
حفلات الرقص العفوية

722
00:40:46,732 --> 00:40:48,766
"نعم، يمكن أن يكون "دكستر فون

723
00:40:48,992 --> 00:40:51,922
نعم، كنت سأفوز عليه

724
00:40:52,495 --> 00:40:55,431
بالتأكيد كنتِ ستفوزين

725
00:41:00,112 --> 00:41:01,570
ما الأمر؟

726
00:41:09,505 --> 00:41:11,940
"أنا لا أندم على ما فعلنا
 لدقيقة واحدة

727
00:41:11,974 --> 00:41:14,142
"لكن في كل مرة أنظر
فيها إلى (مايسي)، أعرف

728
00:41:14,176 --> 00:41:16,028
"أنه في يوم من الأيام، سوف تعلم الحقيقة

729
00:41:16,034 --> 00:41:18,044
"وعندما تكتشف
....ما فعلناه

730
00:41:18,050 --> 00:41:21,420
"إعادتها من الموت"

731
00:41:23,319 --> 00:41:25,853
أخشى أنها"
"لن تغفر لنا

732
00:41:31,005 --> 00:41:34,593
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة 12</font>

