﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:03,119
--سابقًا في فاتنات

2
00:00:03,127 --> 00:00:05,333
."أنا "تيسا
.مرشدتكن البيضاء الجديدة والمحسنة

3
00:00:05,347 --> 00:00:07,196
أنت-- مرشدتنا البيضاء الجديدة؟

4
00:00:07,202 --> 00:00:09,959
لا بد أن "ابيكو" سيطر على
.جسد "غالفن" في الغابة
<font color="#39ff14">[0]</font>

5
00:00:09,965 --> 00:00:12,143
،"ذلك الشيء "ابيكو
.جعلني أقتل أناس

6
00:00:12,149 --> 00:00:13,858
لا أريد أي علاقة

7
00:00:13,864 --> 00:00:15,665
.بأي من هذا الأمر ثانية أبدًا

8
00:00:15,976 --> 00:00:17,366
.أنت تخفين شيئًا عني

9
00:00:17,434 --> 00:00:18,867
.أنا ساحرة

10
00:00:19,936 --> 00:00:22,471
ها قد تقابلنا ثانية. هلا شرعنا؟

11
00:00:22,539 --> 00:00:24,673
من قتل "ساركانا"؟ <
."فيونا" <

12
00:00:24,924 --> 00:00:26,024
."ميل"، لديها "هاري"

13
00:00:26,030 --> 00:00:27,463
"فيونا" واحدة من الساحرات

14
00:00:27,531 --> 00:00:28,965
الوحيدات على قيد
الحياة الذين يمكنهن

15
00:00:28,971 --> 00:00:30,438
.مضاهاة قوى الفاتنات

16
00:00:34,724 --> 00:00:36,465
ماذا لو أنه خلفها لنا؟

17
00:00:36,471 --> 00:00:37,638
مثل فتات خبز دقيقة

18
00:00:37,706 --> 00:00:39,540
بريطاني لنتبعه؟

19
00:00:39,546 --> 00:00:41,046
."ليس علينا الثقة في "تيسا

20
00:00:41,052 --> 00:00:42,928
سنستغلها لمساعدتنا
."في إيجاد "هاري

21
00:00:42,934 --> 00:00:45,063
بنفس الطريقة التي كانت
.الحكيمات يستغلننا

22
00:00:55,375 --> 00:00:57,009
"!فيونا"، لا

23
00:00:58,937 --> 00:01:00,872
"هاري"، كم مرة علي إخبارك؟

24
00:01:00,878 --> 00:01:03,231
لا يمكنك تشتيت إنتباهي
.في منتصف تعويذة

25
00:01:03,237 --> 00:01:05,138
ألا تذكر كم يضايقني هذا؟

26
00:01:10,519 --> 00:01:11,953
.عالجني

27
00:01:11,959 --> 00:01:13,459
.لا

28
00:01:27,383 --> 00:01:28,850
".فيونا"، رجاءً

29
00:01:28,856 --> 00:01:30,096
.يجب أن ينتهي هذا

30
00:01:31,303 --> 00:01:33,871
.سينتهي. قريبًا كفاية

31
00:01:44,125 --> 00:01:46,026
أترى، يا "هاري"؟

32
00:01:46,032 --> 00:01:50,268
دوامة القوة تلك أعطتني
.بعض القوى المرحة الجديدة

33
00:01:57,496 --> 00:01:59,831
."لكنني هربتك من "تارتاروس

34
00:02:00,091 --> 00:02:02,026
أنا في جانبك. لماذا تفعلين هذا؟

35
00:02:02,032 --> 00:02:03,844
!لأنك مثل الحكيمات بالضبط

36
00:02:03,850 --> 00:02:05,917
جميعكن تردن إستغلالي
.للتحكم في السحر

37
00:02:08,807 --> 00:02:12,910
،لكنني لا أخدم أحدًا
.أيتها الساحرة

38
00:02:23,077 --> 00:02:24,912
ما الخطب، يا "هاري"؟

39
00:02:25,472 --> 00:02:28,426
.تبدو-- مصدومًا

40
00:02:28,853 --> 00:02:30,688
.لم يكن ذلك شيئًا يذكر

41
00:02:30,694 --> 00:02:32,996
فقط تمهل حتى ترى ما أحفظه

42
00:02:33,002 --> 00:02:34,503
.لفاتناتك الغاليات

43
00:02:49,641 --> 00:02:51,675
.يا للهول

44
00:02:52,076 --> 00:02:53,843
.يا للفظاعة

45
00:02:54,038 --> 00:02:55,879
."جيدا"

46
00:02:55,947 --> 00:02:57,881
"مايسي"، هل أنت بخير؟

47
00:02:59,384 --> 00:03:00,718
"مايس"؟

48
00:03:00,785 --> 00:03:02,586
."مايسي"

49
00:03:02,654 --> 00:03:05,923
.نعم. أنا بخير

50
00:03:05,991 --> 00:03:09,860
طعن جبهتك بإبرة الحكيمة
".باري" ليس مزحة

51
00:03:09,928 --> 00:03:13,497
مهلًا. لا تزال شمعة مقاومة
المراقبة مضائة، صحيح؟

52
00:03:13,503 --> 00:03:15,003
هل أنت واثقة أنك بخير؟

53
00:03:15,009 --> 00:03:16,700
لا يجب أن نبالغ
.في رؤيتك الشريرة

54
00:03:16,706 --> 00:03:18,807
أنا بخير. أهم أمر

55
00:03:18,937 --> 00:03:21,038
."أن "هاري" تحت سيطرة "فيونا

56
00:03:21,044 --> 00:03:22,611
.علينا إستعادته

57
00:03:22,617 --> 00:03:24,651
هل رأيت الطريقة التي
جعلته يعالجها بها؟

58
00:03:24,657 --> 00:03:27,111
.ذلك غالبًا سبب إبقائها له حولها

59
00:03:27,178 --> 00:03:28,712
.يا للهول

60
00:03:28,780 --> 00:03:30,080
".هاري" المسكين

61
00:03:30,086 --> 00:03:31,443
،إعتادا أن يكونا مقربان

62
00:03:31,449 --> 00:03:32,916
وكان عليه الوقوف هناك فقط

63
00:03:32,922 --> 00:03:34,828
مشاهدًا أياها تذبح
.أؤلئك الساحرات

64
00:03:34,834 --> 00:03:36,735
لذا، أحضرت "فيونا" زهر الموت

65
00:03:36,741 --> 00:03:38,240
."عبر قتل "ساركانا

66
00:03:38,246 --> 00:03:40,557
لماذا تقوم حامية
الشعلة بتمهيد الطريق

67
00:03:40,563 --> 00:03:42,397
.لمصدر كل الشر؟ الأمر غير منطقي

68
00:03:42,403 --> 00:03:44,771
،أيًا ما كانت الصلة
."علينا إيجاد "هاري

69
00:03:44,963 --> 00:03:46,530
.وبسرعة

70
00:03:48,187 --> 00:03:52,056
أنت ستساعديني في
.إنهاض مصدر كل الشر

71
00:03:52,537 --> 00:03:54,071
ماذا؟

72
00:03:54,139 --> 00:03:55,973
هل ظننت أنني أنقذتك

73
00:03:56,041 --> 00:03:58,242
من طيبة قلبي؟

74
00:03:58,310 --> 00:04:00,210
.صب لي شرابًا

75
00:04:04,716 --> 00:04:07,384
.وواحد لنفسك، كذلك

76
00:04:07,452 --> 00:04:10,654
حان وقت الإنتقال
.للمرحلة التالية

77
00:04:10,660 --> 00:04:12,160
.لقد أعددت لك شرابًا

78
00:04:12,166 --> 00:04:13,967
فلتجلب شخصًا آخر
.لينهض المصدر لك

79
00:04:13,973 --> 00:04:16,541
هل أحتاج لتذكيرك
أنك لا تملكين شيئًا؟

80
00:04:16,692 --> 00:04:19,527
.أنت نكرة

81
00:04:19,554 --> 00:04:21,035
لولاي، كنت

82
00:04:21,041 --> 00:04:23,762
."لتضمحلين في "تارتاروس

83
00:04:23,824 --> 00:04:28,161
هل واضح كلامي؟

84
00:04:31,532 --> 00:04:33,433
.للغاية

85
00:04:40,366 --> 00:04:43,414
،"بالحديث عن "تارتاروس

86
00:04:43,420 --> 00:04:46,255
أظن آن الآوان لك

87
00:04:46,681 --> 00:04:48,982
.لتسليم نفسك

88
00:04:55,287 --> 00:04:56,890
مرحبًا؟

89
00:04:56,896 --> 00:04:58,415
.يمكنك تخفيف التسليح، رجاءً

90
00:04:58,421 --> 00:05:00,756
خلال 300 عام، لا
أظنني أبدًا رأيت

91
00:05:00,762 --> 00:05:02,797
.أي شخص يسلم نفسه طواعية

92
00:05:02,803 --> 00:05:05,004
.حسنًا، أنا مليئة بالمفاجآت

93
00:05:30,550 --> 00:05:33,888
<font color="#f8ff03">فــــــاتـــنــــــات
مــــــوســــــم1
حـــلــــــقـــة19
ثوب المصدر</font>

94
00:05:33,904 --> 00:05:37,234
<font color="#000032" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

95
00:05:33,904 --> 00:05:37,234
<font color="#000032">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

96
00:05:34,011 --> 00:05:35,045
!"تيسا"

97
00:05:35,265 --> 00:05:36,598
ما الخطب؟

98
00:05:37,331 --> 00:05:38,832
واثقات أنك سمعت

99
00:05:38,838 --> 00:05:40,439
.بظهور علامة أخرى من النبوءة

100
00:05:40,445 --> 00:05:41,663
."إزدهار الموت"

101
00:05:41,669 --> 00:05:43,036
--نعم، الحكيمات يحاولن

102
00:05:43,042 --> 00:05:45,109
علينا إخبارك بأمر ما

103
00:05:45,239 --> 00:05:47,507
."بخصوص "هاري" و"فيونا

104
00:05:48,576 --> 00:05:50,210
.قمتن بالأمر الصائب بإخباري بهذا

105
00:05:50,278 --> 00:05:53,007
".فيونا" خطيرة بشكل لا يصدق

106
00:05:53,013 --> 00:05:54,500
ينبغي أن يكون بمقدوري
إستخدام رابطتي

107
00:05:54,506 --> 00:05:55,910
.كمرشدة بيضاء مع "هاري" لتتبعهما

108
00:05:55,916 --> 00:05:57,050
.تلك فكرة عظيمة

109
00:05:57,118 --> 00:05:59,052
."شكرًا جزيلًا لك، يا "تيسا

110
00:05:59,120 --> 00:06:00,813
أنصتن، عليكن البقاء بعيدًا

111
00:06:00,819 --> 00:06:02,861
.عن "فيونا" بينما أبحث عنهما

112
00:06:02,923 --> 00:06:04,858
أعرف أنكن تحبون الإنشقاق

113
00:06:04,864 --> 00:06:06,857
في هذه المواقف. هل نحن متفقات؟

114
00:06:06,863 --> 00:06:08,264
.نعم

115
00:06:08,270 --> 00:06:09,804
.جيد

116
00:06:10,765 --> 00:06:14,234
.علي القول، أنا فخورة بثلاثتكن

117
00:06:14,302 --> 00:06:15,920
واثقة أنه لم يكن سهلًا إخباري

118
00:06:15,926 --> 00:06:18,669
أن "هاري" لا يزال حيًا
.بإعتبار ما فعلنه الحكيمات به

119
00:06:18,675 --> 00:06:20,418
--كان

120
00:06:20,424 --> 00:06:22,758
.كان الأمر الصواب لنفعله

121
00:06:23,468 --> 00:06:25,542
يا لك من مرشدة بيضاء
."طيبة، يا "تيسا

122
00:06:25,548 --> 00:06:29,235
.شكرًا

123
00:06:29,457 --> 00:06:30,583
.حسنًا، وداعًا

124
00:06:30,589 --> 00:06:32,090
.وداعًا

125
00:06:37,124 --> 00:06:38,325
.دسست لها خاتم التتبع

126
00:06:38,392 --> 00:06:40,160
.عمل جيد <
.لذا نحن مستعدات <

127
00:06:40,166 --> 00:06:43,235
سأتولى المناوبة الأولى في
.تتبعها وأبقيكما على إطلاع

128
00:06:43,364 --> 00:06:45,131
،"ستقودنا إلى "فيونا" و"هاري

129
00:06:45,137 --> 00:06:47,272
ثم سنقضي على تلك الساحرة
.المجنونة السفاحة

130
00:06:47,278 --> 00:06:49,479
.وننقذ مرشدنا الأبيض الأصلي

131
00:06:56,143 --> 00:06:57,944
."غالفن"

132
00:07:08,640 --> 00:07:09,923
الأمور بخير؟

133
00:07:09,990 --> 00:07:12,592
--نعم. فقط

134
00:07:13,154 --> 00:07:15,962
حسنًا، "غالفن" وأنا
--إنفصلنا، لذا الأمر فحسب

135
00:07:16,030 --> 00:07:18,094
--حسنًا، بصراحة، بدا

136
00:07:19,563 --> 00:07:21,935
--بدا مرعوبًا مني بسبب

137
00:07:22,002 --> 00:07:23,603
.حسنًا، تعلمين

138
00:07:24,210 --> 00:07:27,045
"مايسي"، علاجي مع "باركر"

139
00:07:27,127 --> 00:07:28,436
.سار أفضل مما متوقع

140
00:07:28,442 --> 00:07:30,844
.إنه يكاد يصبح إنسانًا بالكامل <
.ذلك عظيم <

141
00:07:30,850 --> 00:07:33,919
--سيسرني أن أساعدك في

142
00:07:34,048 --> 00:07:35,615
.جانبك المظلم

143
00:07:36,717 --> 00:07:38,952
.حسنًا هذا هو الأمر

144
00:07:39,019 --> 00:07:41,125
كان لدى "غالفن" طريقة
،لمساعدتي في ذلك

145
00:07:41,131 --> 00:07:42,989
.لكنني قررت ألا أستخدمها

146
00:07:44,125 --> 00:07:48,061
،يمكنني السيطرة عليها
.وأنا مرتاحة مع هذا

147
00:07:48,067 --> 00:07:51,710
الأمر فحسب-- الرجل
.الذي أحبه ليس مرتاحًا

148
00:07:53,181 --> 00:07:55,155
.حسنًا، كل العلاقات صعبة

149
00:07:55,509 --> 00:07:56,949
لكن علاقة حيث يكون أحدكما أكثر

150
00:07:56,955 --> 00:07:58,681
،قوة من الآخر كثيرًا

151
00:07:59,224 --> 00:08:00,776
.تلك العلاقات شبه مستحيلة

152
00:08:02,347 --> 00:08:04,210
.تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة

153
00:08:04,216 --> 00:08:05,416
.أنا آسفة جدًا

154
00:08:16,657 --> 00:08:17,724
.أنت أفضل بالكامل

155
00:08:17,792 --> 00:08:18,992
.ليس بعد

156
00:08:19,059 --> 00:08:21,369
.بحقك. لقد مرت أسابيع

157
00:08:22,952 --> 00:08:24,453
.لدى أمي جرعة أخرى لتعطينيها

158
00:08:24,459 --> 00:08:25,865
.عندها سأكون بشريًا بالكامل

159
00:08:25,933 --> 00:08:27,734
.أظن علينا الإنتظار

160
00:08:27,802 --> 00:08:29,002
جديًا؟

161
00:08:29,069 --> 00:08:31,104
.مساء غدًا

162
00:08:31,172 --> 00:08:32,605
.سنجعله مميزًا

163
00:08:32,807 --> 00:08:34,627
.أخمن أن بإمكاني الإنتظار

164
00:08:34,633 --> 00:08:36,901
أول مرة لنا لنمارس
.الجنس بشكل بشري كاملًا

165
00:08:40,072 --> 00:08:41,514
هل أنت خائف؟

166
00:08:41,582 --> 00:08:44,623
،مستحيل. ما أن أكون بشريًا
.سيكون لدي أنت لتحميني

167
00:08:44,629 --> 00:08:48,399
بوجودك في حياتي، أعلم أن
.ظلمتي لن تتمكن من السيطرة

168
00:09:05,292 --> 00:09:08,269
هل هذا حقًا ضروري؟ <
.أنت لا تعاودين الإتصال بي <

169
00:09:08,275 --> 00:09:10,477
.لا يجب بك تتبعي. الأمر خطير

170
00:09:10,483 --> 00:09:12,017
.عدت إلى دار الوشوم ذلك

171
00:09:12,023 --> 00:09:14,535
كل ما كان منهوبًا
.كان منظفًا بشكل سحري

172
00:09:14,541 --> 00:09:16,186
بدا وكأن "ساركانا"
.لم تتواجد أبدًا

173
00:09:16,192 --> 00:09:18,585
.لذا الحكيمات نظفوه <
من؟ <

174
00:09:18,652 --> 00:09:20,106
"ميل"، لقد كان عملي التحقيق

175
00:09:20,112 --> 00:09:21,726
في الطوائف والمساعدة
.في إخراج الناس منهم

176
00:09:21,732 --> 00:09:23,184
،أعرف أن "ساركانا" لم تكن طائفة

177
00:09:23,190 --> 00:09:25,363
.لكن ماذا حدث لهن؟ عليك إخباري

178
00:09:27,194 --> 00:09:29,128
هل تلك بوصلة سحرية؟

179
00:09:29,821 --> 00:09:33,600
--نعم، إنها كذلك، وإنها تشير نحو

180
00:09:40,374 --> 00:09:42,809
ماذا بحق الجحيم؟ <
.خطأ مبتدئين <

181
00:09:42,877 --> 00:09:45,478
.يبدو أن هدفك كاد يكشفك

182
00:09:45,546 --> 00:09:46,946
.لا يمكنني تصديق هذا

183
00:09:46,952 --> 00:09:48,519
،انظري، أعرف أنني مجرد إنسانة

184
00:09:48,525 --> 00:09:50,326
.لكن يصدف أيضًا أن أكون م.خ
.بارعة
<font color="#39ff14">[1]</font>

185
00:09:50,518 --> 00:09:53,453
إن كنت تحتاجين لتتبع
.شخص ما، يمكنني المساعدة

186
00:10:06,364 --> 00:10:07,798
هل أنت مستعد لتصبح بشريًا؟

187
00:10:07,896 --> 00:10:09,697
سوف يفلح، صحيح؟

188
00:10:09,703 --> 00:10:12,871
.نعم، هذا سيفلح

189
00:10:15,525 --> 00:10:17,840
.فقط استرخي. خذ نفسًا عميقًا

190
00:10:32,053 --> 00:10:33,332
"باركر"؟

191
00:10:35,103 --> 00:10:36,563
"باركر"؟

192
00:10:38,132 --> 00:10:40,066
"!باركر"؟

193
00:10:46,974 --> 00:10:49,191
أمي؟ أمي؟

194
00:10:52,379 --> 00:10:54,047
"باركر"؟

195
00:10:54,114 --> 00:10:55,381
"باركر"؟ "باركر"؟

196
00:10:58,085 --> 00:11:00,153
.لا بأس. لا بأس

197
00:11:00,220 --> 00:11:01,821
!"باركر"! "باركر"

198
00:11:12,196 --> 00:11:13,674
!أمي؟

199
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
!أمي

200
00:11:16,136 --> 00:11:17,203
!أمي؟

201
00:11:18,472 --> 00:11:20,506
!أمي؟

202
00:11:53,751 --> 00:11:55,685
د."جوليا"؟

203
00:12:01,710 --> 00:12:03,644
.يا للهول

204
00:12:11,415 --> 00:12:13,817
."معذرة. "غالفن

205
00:12:13,851 --> 00:12:16,887
هل هناك خطب؟ <
.لا <

206
00:12:17,118 --> 00:12:18,791
هل رأيت د."جوليا" بعد؟

207
00:12:18,797 --> 00:12:20,789
.لا، لكنني وصلت للتو

208
00:12:20,795 --> 00:12:22,709
الأمر فحسب أنها عادة
.تكون هنا بحلول الآن

209
00:12:23,525 --> 00:12:25,025
.لا أعرف ماذا حدث هنا

210
00:12:25,093 --> 00:12:27,962
--حسنًا، ربما هي متأخرة، و

211
00:12:28,029 --> 00:12:29,964
.أوقع أحدهم حقنة

212
00:12:30,914 --> 00:12:32,981
،صحيح. الأمر فحسب

213
00:12:32,987 --> 00:12:35,355
.أنا أتصلت بها، و، تركت رسالة

214
00:12:35,361 --> 00:12:37,136
.هي لم تعاود الإتصال

215
00:12:37,142 --> 00:12:39,673
.إنها مدمنة عمل
.يمكن دائمًا الوصول لها

216
00:12:39,679 --> 00:12:43,115
--الأمر فحسب، أنا
.أظن هناك خطب ما

217
00:12:43,950 --> 00:12:45,956
"--"مايسي

218
00:12:45,962 --> 00:12:48,220
هل تذكر حين أخبرتك
عن تلك النبوءة؟

219
00:12:48,226 --> 00:12:49,511
أخبرتك. لا أريد

220
00:12:49,517 --> 00:12:51,389
.أي صلة بذلك بعد الآن

221
00:12:51,395 --> 00:12:53,864
.أنا بالكاد أمضي أيامي

222
00:12:53,870 --> 00:12:55,273
كل ما يمكنني التفكير فيه هو

223
00:12:55,279 --> 00:12:58,591
ما فعلته بوكيل الجمارك
."ذلك وماما "روز

224
00:12:58,597 --> 00:13:01,372
.تعرف أنه لم يكن أنت <
!لقد رأيته <

225
00:13:01,378 --> 00:13:04,647
.رأيت نفسي ترتكب تلك الأشياء

226
00:13:04,776 --> 00:13:07,557
.لا يمكنني أبدًا تخطي ذلك

227
00:13:08,414 --> 00:13:10,193
--لذا رجاءً، فقط

228
00:13:10,560 --> 00:13:12,994
.دعيني وشأني

229
00:13:13,509 --> 00:13:16,411
آسف. لا يمكنني أن أكون الشخص
.الذي تتحدثين إليه عن هذا

230
00:13:18,638 --> 00:13:21,306
--صحيح. حسنًا، فقط

231
00:13:21,312 --> 00:13:25,048
.أعلمني إن رأيتها. شكرًا

232
00:13:45,708 --> 00:13:48,051
ماذا تكون "تعويذة فك القيود"؟

233
00:13:48,057 --> 00:13:51,847
صه. لا-- لا تتحدثي عن
.هذه الأمور بصوت عالِ

234
00:13:51,880 --> 00:13:53,914
.لا أحد يعيرنا أهتمامًا

235
00:13:54,167 --> 00:13:55,501
لذا، من ستقومين بفك قيده؟

236
00:13:55,507 --> 00:13:56,874
.هذا ليس هامًا

237
00:13:57,265 --> 00:13:58,899
ماذا لديك لي؟

238
00:13:58,967 --> 00:14:00,734
.لا شيء بعد
لا زلت أنتظر وصول خبر

239
00:14:00,740 --> 00:14:02,641
من معرفتي في شرطة
"هيلتاون" لرؤية

240
00:14:02,647 --> 00:14:05,515
إن حدد برنامجه للتعرف
."على الأوجه مكان "تيسا

241
00:14:05,521 --> 00:14:08,316
لذا ما أن نتتبع
"تيسا" هذه، ما التالي؟

242
00:14:08,322 --> 00:14:12,131
،"التالي هو، أقول "شكرًا
.وتعودين إلى حياتك

243
00:14:12,137 --> 00:14:13,516
."بحقك، يا "ميل

244
00:14:13,522 --> 00:14:16,348
.أنا جادة
--المرحلة التالية من هذه الخطة غاية

245
00:14:18,291 --> 00:14:20,225
.غاية في الخطورة على أن تتضمنك

246
00:14:20,293 --> 00:14:22,194
فعلًا؟

247
00:14:23,081 --> 00:14:25,164
.لأنني تلقيت للتو نتيجة

248
00:14:25,231 --> 00:14:28,067
سأدعك تنظرين إن كان
.بإمكاني مرافقتك

249
00:14:28,514 --> 00:14:30,669
--حسنًا. فقط

250
00:14:32,138 --> 00:14:33,605
.حسنًا

251
00:14:33,673 --> 00:14:37,109
"--تيسا فلوريز-كوهين"-- هي

252
00:14:36,983 --> 00:14:37,091
<font color="#39ff14">جامعة هيلتون
مستشارين مقيمين
تيسا فلوريز-كوهين
دفعة 2017
تخصص رئيسي: أعمال
تخصص ثانوي: شؤون دولية
مستشارة مقيمة، غرب الحرم 7</font>

253
00:14:37,115 --> 00:14:40,117
مستشار مقيم في قاعة
غرب الحرم رقم 7؟

254
00:14:40,123 --> 00:14:43,125
المرشدين البيض
.يملكون غطاءً فعلًا

255
00:14:43,131 --> 00:14:44,698
ماذا؟

256
00:14:44,704 --> 00:14:46,685
.سأشرح في الطريق

257
00:14:46,753 --> 00:14:48,287
.هيا، لنذهب

258
00:14:48,354 --> 00:14:49,721
.نعم

259
00:14:52,592 --> 00:14:55,194
."أهلًا، يا "ماغز

260
00:14:55,986 --> 00:14:58,287
."أهلًا، يا "ماغي <
.أهلًا، يا فتاة <

261
00:15:02,035 --> 00:15:04,092
.أهلًا، يا رفاق

262
00:15:04,098 --> 00:15:05,741
ماذا تفعلين بإرتدائك
معطفي للمطر؟

263
00:15:05,747 --> 00:15:07,645
--ماذا تفعلين

264
00:15:07,651 --> 00:15:09,097
متجنبة العمل؟

265
00:15:09,509 --> 00:15:11,877
."نيكو" تساعدني لإيجاد "تيسا"

266
00:15:11,883 --> 00:15:13,267
فعلًا؟

267
00:15:13,273 --> 00:15:15,047
!أختاك ساحرتان، أيضًا

268
00:15:15,053 --> 00:15:17,154
كيف لم أفكر في ذلك؟

269
00:15:17,630 --> 00:15:21,153
.معذرة. معذرة
.فقط-- إندهشت من جديد

270
00:15:21,221 --> 00:15:23,722
.نعم. جمع سعيد من الساحرات
.الآن أنت تعرفين

271
00:15:23,728 --> 00:15:25,920
بالمناسبة، نحن
.نحاول إبقائه سريًا

272
00:15:25,926 --> 00:15:27,726
--نعم. على ذكر هذا

273
00:15:27,794 --> 00:15:29,128
."أنا متجهة لمقابلة "باركر

274
00:15:29,134 --> 00:15:30,642
.خمني ماذا تحت هذا

275
00:15:30,648 --> 00:15:32,633
.لا أريد أن أعرف <
.لا شيء <

276
00:15:32,658 --> 00:15:34,138
،عظيم. فلتحظي بالمرح في ذلك

277
00:15:34,144 --> 00:15:35,690
لكن تذكري أن تبقي هاتفك معك

278
00:15:35,696 --> 00:15:37,614
.فقط في حال إحتجنا للإتصال بك

279
00:15:37,893 --> 00:15:39,827
!لك هذا. حظًا موفقًا <
.ولك، أيضًا <

280
00:15:40,366 --> 00:15:42,606
أرسلي هذا للتنظيف
.الجاف قبل إعادته

281
00:15:45,624 --> 00:15:47,558
،الجو بارد بالخارج

282
00:15:47,564 --> 00:15:50,830
.لكنه سيصبح حارًا بالداخل هنا

283
00:15:53,445 --> 00:15:55,380
"باركر"؟

284
00:16:19,353 --> 00:16:21,406
"جوليا" لم تأتي
أبدًا، أليس كذلك؟

285
00:16:22,004 --> 00:16:25,507
.لا
.ووجدت للتو شارتها على مكتبها

286
00:16:25,671 --> 00:16:29,540
نعم، ولقد رأيت للتو سيارتها
.في الخارج في المرآب

287
00:16:29,962 --> 00:16:32,276
،انظر، أعرف أنك لا تريد الإنخراط

288
00:16:32,282 --> 00:16:34,525
.لكن أمرًا ما غير صائبًا هنا

289
00:16:36,443 --> 00:16:39,044
--محتويات تلك الحقنة

290
00:16:39,050 --> 00:16:42,146
.لا تنتمي إلى هذا المختبر

291
00:16:43,789 --> 00:16:46,424
.أظنها في مأزق. سأتفقد سيارتها

292
00:16:46,430 --> 00:16:47,782
.مهلًا

293
00:16:49,161 --> 00:16:50,328
.سآتي معك

294
00:16:59,004 --> 00:17:01,739
من علمك كيفية فتح الأقفال؟

295
00:17:01,807 --> 00:17:04,608
.هذا الشرطي الذي تعرفت عليه

296
00:17:15,790 --> 00:17:17,024
.بئسًا

297
00:17:18,093 --> 00:17:19,590
!بئسًا

298
00:17:57,866 --> 00:17:59,634
.يا للهول

299
00:18:02,679 --> 00:18:04,540
ماذا تفعل؟ <
.أبلغ الشرطة <

300
00:18:04,546 --> 00:18:06,461
.لا! ليس بعد

301
00:18:06,941 --> 00:18:08,875
،إن كان هذا شيطانيًا
،ويجب أن يكون

302
00:18:08,881 --> 00:18:11,187
لا يسعنا تحمل أن
--تبحث الشرطة حو

303
00:18:15,724 --> 00:18:17,648
".مايسي"، إنها ميتة

304
00:18:17,716 --> 00:18:20,651
لا يمكننا فحسب ترك
.جثتها في الصندوق

305
00:18:20,657 --> 00:18:23,759
.بل يمكننا، وعلينا

306
00:18:23,765 --> 00:18:26,171
.انظر، أنا لم أطلب منك المساعدة

307
00:18:26,473 --> 00:18:28,474
--انا فقط

308
00:18:28,754 --> 00:18:31,295
أنا فقط أحتاج منك أن تدعني
.أتعامل مع هذا بطريقتي

309
00:18:34,533 --> 00:18:36,167
هي ميتة؟

310
00:18:36,858 --> 00:18:39,042
.و"باركر" مفقود

311
00:18:39,545 --> 00:18:41,246
.لا يمكن أن تكون تلك مصادفة

312
00:18:41,252 --> 00:18:44,008
كان يفترض به أن يتلقى علاجه
.الأخير منها الليلة الماضية

313
00:18:44,014 --> 00:18:46,014
ثم، حين ذهبت، كانت
.كل حاجياته قد اختفت

314
00:18:46,020 --> 00:18:48,488
الحقنة التي وجدتها
في مكتب د."جوليا"

315
00:18:48,494 --> 00:18:50,385
كان فيها جرعة مركزة

316
00:18:50,391 --> 00:18:52,402
بشكل كبير من بلازما
.الدم الشيطاني

317
00:18:53,662 --> 00:18:55,252
.يا للهول

318
00:18:57,389 --> 00:18:59,089
--هل تظنين "باركر" قد

319
00:19:00,044 --> 00:19:03,373
،آخر مرة أصابته العدوى
--حين كان صغيرًا

320
00:19:05,088 --> 00:19:07,531
أصابته نوبة، وأنتهى
.به الأمر يهاجم أمه

321
00:19:07,599 --> 00:19:09,533
--لا، لا، لا، أنا

322
00:19:10,923 --> 00:19:14,826
لا أظن د."جوليا" كانت
.لتعطي "باركر" تلك الجرعة

323
00:19:15,037 --> 00:19:17,939
.هناك أمر آخر يجري هنا

324
00:19:18,276 --> 00:19:20,211
هل تظنين "اليستير" خلف هذا؟

325
00:19:20,822 --> 00:19:23,411
هو من تسبب بمرض "باركر"
.في المقام الأول

326
00:19:23,417 --> 00:19:26,319
،في شتى الأحوال
."عليك إيجاد "باركر

327
00:19:28,105 --> 00:19:30,365
.نحتاج معرفة ما يعرفه

328
00:19:30,592 --> 00:19:32,726
وانا سأستخدم إبرة
."الحكيمة "باري

329
00:19:34,168 --> 00:19:36,009
هل أنت واثقة؟

330
00:19:37,696 --> 00:19:40,046
--المرة الأخيرة، بدا كأنه

331
00:19:40,322 --> 00:19:41,685
.تمكن منك

332
00:19:44,096 --> 00:19:45,757
جانبي الشرير هو أفضل طريق

333
00:19:45,763 --> 00:19:47,601
.لمعرفة ما وقع حقًا

334
00:19:59,150 --> 00:20:01,085
مرحبًا؟

335
00:20:01,591 --> 00:20:03,359
.لا توفيق بعد. الإشارة خافتة

336
00:20:03,365 --> 00:20:05,135
."إنه تحت سيطرة "فيونا

337
00:20:05,141 --> 00:20:07,106
.واثقة أن ذلك لا يساعد

338
00:20:07,168 --> 00:20:10,811
لا تقلقي، سأعيد
.تسليمك "هاري" مباشرة

339
00:20:11,773 --> 00:20:14,942
.مهلا ً، أظنه يعمل

340
00:20:17,612 --> 00:20:19,647
ماذا تفعلين؟

341
00:20:19,714 --> 00:20:20,829
.صه

342
00:20:40,909 --> 00:20:43,410
.جلبته. علي الذهاب

343
00:20:50,065 --> 00:20:51,663
"ميل"؟

344
00:20:55,893 --> 00:21:00,295
.لا شيء. واصل البحث
."اسحب هذه، يا "هاري

345
00:21:05,035 --> 00:21:06,669
!إنه ليس هنا

346
00:21:08,682 --> 00:21:11,517
،"اتوسل إليك، يا "فيونا
إستخدام الشعلة للتحكم بالسحر

347
00:21:11,523 --> 00:21:14,018
.لن يغير ما فعلنه الحكيمات بك

348
00:21:14,024 --> 00:21:15,421
.لن يزيح عنك ألمك

349
00:21:15,488 --> 00:21:17,489
"هاري" ،ظننتك
.تعرفني أفضل من ذلك

350
00:21:17,495 --> 00:21:19,530
--لا

351
00:21:19,721 --> 00:21:21,589
.السحر دمر حياتي

352
00:21:21,595 --> 00:21:24,530
،لا أريد التحكم في السحر

353
00:21:24,598 --> 00:21:26,632
.بل أريد تدميره

354
00:21:26,700 --> 00:21:29,134
وأنا لن أدع فاتناتك
.الصغيرات يوقفنني

355
00:21:29,140 --> 00:21:30,602
.أنا قوية كفاية الآن
يمكنني مواجهتهن

356
00:21:30,608 --> 00:21:32,020
.في الوقت المناسب

357
00:21:32,026 --> 00:21:34,561
.تستطيع الفاتنات مساعدتك

358
00:21:35,204 --> 00:21:36,905
هن مختلفات عن
."الحكيمات، و"ساركانا

359
00:21:36,911 --> 00:21:39,179
--لم يكن قط ليستغلوك. لذا رجاءً

360
00:21:39,934 --> 00:21:41,672
.اوقفي هذا

361
00:21:43,049 --> 00:21:45,150
.لم يفت الأوان

362
00:21:45,218 --> 00:21:48,721
توقف عن محاولة التلاعب
!بي، مثل الباقين

363
00:21:54,294 --> 00:21:56,362
.لن ينجح هذا

364
00:22:01,768 --> 00:22:04,711
إن أنت تريدين تدمير
السحر، لماذا نحن هنا؟

365
00:22:04,717 --> 00:22:06,648
هل انا فحسب، أم هل كنت أذكى

366
00:22:06,654 --> 00:22:08,648
قبل ذهابي لـ"تارتاروس"؟

367
00:22:08,654 --> 00:22:11,245
.نحن نحاول إيجاد خنجر الأصل

368
00:22:12,636 --> 00:22:14,737
الخنجر الذي يتحكم بالشعلة؟

369
00:22:14,743 --> 00:22:16,010
هو هنا؟

370
00:22:16,362 --> 00:22:19,431
ذلك ما تقوله الخريطة
الصغيرة التي وضعتها

371
00:22:19,498 --> 00:22:22,400
.داخل رأسك الوسيم، على الأقل

372
00:22:24,342 --> 00:22:26,082
.لا شيء

373
00:22:27,265 --> 00:22:29,717
حسنًا، انه داخل إحدى تلك
.التوابيت، لنواصل البحث

374
00:22:30,628 --> 00:22:32,395
.هنا

375
00:22:34,270 --> 00:22:36,538
!لا

376
00:22:37,049 --> 00:22:38,874
.هناك

377
00:22:38,880 --> 00:22:42,116
."ارني مقتل د."جوليا

378
00:22:49,253 --> 00:22:51,208
هل أنت مستعد لتصبح بشريًا؟

379
00:22:51,214 --> 00:22:52,889
سوف ينجح، صحيح؟

380
00:22:52,895 --> 00:22:54,162
.ارتخ

381
00:22:56,509 --> 00:22:58,076
"باركر"

382
00:22:58,082 --> 00:23:00,116
!"باركر"

383
00:23:00,122 --> 00:23:02,790
!أمي

384
00:23:03,167 --> 00:23:06,803
!أمي! أمي

385
00:23:29,533 --> 00:23:32,435
.وذلك آخر ما ستسمعيه قط

386
00:23:48,050 --> 00:23:50,318
"--"ماغي

387
00:23:50,648 --> 00:23:53,816
!"باركر". "باركر"

388
00:23:56,356 --> 00:23:58,389
.كنت أبحث عنك في كل مكان

389
00:23:58,395 --> 00:23:59,892
--أمي

390
00:23:59,898 --> 00:24:02,366
.أعرف. آسفة للغاية

391
00:24:02,372 --> 00:24:03,806
ماذا حدث؟

392
00:24:04,061 --> 00:24:05,962
.أنا قتلتها

393
00:24:05,968 --> 00:24:08,069
.يا للهول

394
00:24:08,260 --> 00:24:09,661
.جانبك الشيطاني عاد

395
00:24:09,667 --> 00:24:13,102
.لم أقصد هذا
.لم أعرف حتى ماذا كنت أفعل

396
00:24:13,170 --> 00:24:15,538
"--ماغي"، رجاءً

397
00:24:18,013 --> 00:24:19,275
.أنت خائفة مني

398
00:24:23,537 --> 00:24:27,340
كانت واثقة جدًا أن
.بإمكانها إنقاذك

399
00:24:27,780 --> 00:24:29,305
.ذلك كل ما أرادته

400
00:24:29,311 --> 00:24:31,245
.لقد آمنت بك

401
00:24:31,889 --> 00:24:33,790
.لا بد أنها كانت خائفة للغاية

402
00:24:33,857 --> 00:24:36,626
انت تعرفينني؛ تعرفين أنني لم
.أكن لاؤذي أحدًا متعمدًا أبدًا

403
00:24:36,694 --> 00:24:38,440
.أنا أحب أمي

404
00:24:38,804 --> 00:24:41,490
".ماغي"،أنت كل ما أملك

405
00:25:04,300 --> 00:25:07,402
.الأمر مثل أخذ الحلوى من رضيع

406
00:25:07,542 --> 00:25:09,476
.إنها مجرد مسألة وقت

407
00:25:19,042 --> 00:25:22,311
خنجر الأصل هنا في مكان
.ما، أنا أعرف فحسب

408
00:25:22,379 --> 00:25:24,664
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

409
00:25:24,670 --> 00:25:26,537
ظننتني تخلصت منكن
.ومن ذلك المتتبع

410
00:25:26,616 --> 00:25:28,684
.أمرتكن بتفادي خطر غير ضروري

411
00:25:28,690 --> 00:25:31,325
.افتح هذا

412
00:25:31,331 --> 00:25:34,018
".فيونا" معتوهة
.أحتاج للذهاب للحكيمات

413
00:25:34,024 --> 00:25:36,277
.لا. نحتاج لإيقافها حالًا

414
00:25:36,283 --> 00:25:38,749
إن نالت "فيونا" ذلك
.الخنجر، ستنهي كل السحر

415
00:25:38,755 --> 00:25:41,120
لذلك السبب أحتاج
.للذهاب للحكيمات

416
00:25:41,187 --> 00:25:43,784
.ستحصل "فيونا" على الخنجر بحلول ذلك
.لا يمكننا الأنتظار

417
00:25:43,790 --> 00:25:45,286
".مايسي" و"ماغي" في طريقهما

418
00:25:45,292 --> 00:25:47,092
."هذا هو قتالنا، يا "تيسا

419
00:25:47,160 --> 00:25:50,863
.قتال أختاي وإياي. لذا لنخوضه

420
00:25:50,931 --> 00:25:53,032
حسنًا. لكن أريد ألا يكون
:هناك ارتباك حول هذا

421
00:25:53,038 --> 00:25:54,461
".فيونا" هي أولوية الحكيمات

422
00:25:54,467 --> 00:25:56,237
.يجب تسليمها إليهن

423
00:25:56,243 --> 00:25:58,195
."لقد قتلت "ساركانا

424
00:25:58,201 --> 00:26:00,465
.تستحق أي جحيم يأتيها

425
00:26:07,752 --> 00:26:10,014
!أين هو؟

426
00:26:10,641 --> 00:26:14,072
لا بأس بها. وسنحتاج كل المساعدة
.التي يمكننا الحصول عليها

427
00:26:19,010 --> 00:26:22,412
!هل هو هناك؟ <
.إنه ليس هنا <

428
00:26:22,418 --> 00:26:24,096
.مجرد بعض العظام

429
00:26:33,306 --> 00:26:35,407
هي قلدت قوى "ساركانا
"هل تذكرين؟ ،

430
00:26:35,413 --> 00:26:37,251
.قوانا لا طائل منها ضدها

431
00:26:42,082 --> 00:26:44,016
!"هاري"

432
00:26:46,019 --> 00:26:47,390
!"ميل"

433
00:26:57,549 --> 00:26:58,978
."تيسا"

434
00:27:00,118 --> 00:27:02,920
.هذا هو قتالكن، لذا خضنه

435
00:27:04,726 --> 00:27:06,760
.اذهب

436
00:27:13,413 --> 00:27:15,214
".تيسا" ماتت

437
00:27:15,281 --> 00:27:17,537
هل ستبكي الفاتنات؟

438
00:27:17,543 --> 00:27:19,244
أين ذهبت بحق الجحيم؟

439
00:27:26,064 --> 00:27:28,899
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ <
.اتركني <

440
00:27:28,905 --> 00:27:30,424
فقط لأنك كنت مفيدًا
بالأسفل في "تارتاروس"

441
00:27:30,430 --> 00:27:32,437
.لا يعني أنني سأتردد في قتلك

442
00:27:32,443 --> 00:27:34,500
.إنه ليس جللًا، أقسم

443
00:27:34,567 --> 00:27:36,235
.سأسألك مرة أخيرة

444
00:27:36,302 --> 00:27:38,337
ماذا كنت تفعلين؟

445
00:27:40,440 --> 00:27:44,009
."أحاول الوصول لأختي، "فيونا

446
00:27:44,077 --> 00:27:47,079
إنها حامية الشعلة
،التي تتحكم بالسحر

447
00:27:47,147 --> 00:27:49,415
.وهي على وشك استرداد خنجر الأصل

448
00:27:49,759 --> 00:27:52,761
.لكنني أحتاج خنجر الأصل
لماذا قد تريده ساحرة؟

449
00:27:54,554 --> 00:27:57,356
."اعثري لي على "فيونا

450
00:28:06,101 --> 00:28:09,436
."ابق أنت مع "هاري
."أنا سأجد "فيونا

451
00:28:11,938 --> 00:28:13,572
"هاري"؟

452
00:28:13,640 --> 00:28:16,041
".هاري". اقتلهن

453
00:28:17,744 --> 00:28:20,879
!ميل"، تعويذة فك القيد" <
--"اقطع الاغلال" <

454
00:28:20,885 --> 00:28:23,183
!لا. لا

455
00:28:25,016 --> 00:28:27,350
"--اقطع الصلات"
.اللعنة، أنا أنساها

456
00:28:27,356 --> 00:28:29,457
<i<!تحريض</i<

457
00:28:32,258 --> 00:28:33,892
.اتركها

458
00:28:38,717 --> 00:28:41,617
.رجاءً توقف، أنت تؤذيني

459
00:28:46,833 --> 00:28:49,347
.إنها قوية للغاية. انقذا نفسيكما

460
00:28:50,376 --> 00:28:52,544
.اذهبا

461
00:28:52,612 --> 00:28:54,046
.ليس بدونك

462
00:28:54,114 --> 00:28:57,324
"اقطع الصلة التي تربط
.ذلك الذي لم يعد يخدم"

463
00:29:00,453 --> 00:29:01,553
.لم يمكنني إيجادها

464
00:29:02,005 --> 00:29:05,057
هل علي فعل كل شيء بنفسي؟

465
00:29:08,628 --> 00:29:10,095
.لا يمكنها تقليد قوة الثلاثة

466
00:29:15,635 --> 00:29:18,237
.لا يمكنك الفوز

467
00:29:18,304 --> 00:29:20,672
.ربما ليس اليوم

468
00:29:27,514 --> 00:29:29,081
.مستحيل أن تكون اختفت

469
00:29:29,149 --> 00:29:31,917
.هي لا تملك خنجر الأصل

470
00:29:31,923 --> 00:29:33,090
.هو ليس هنا

471
00:29:33,219 --> 00:29:35,087
.لا بد أن الخريطة كانت مخطئة

472
00:29:35,667 --> 00:29:39,525
،لذا الخنجر لا يزال بالخارج
.بإنتظار العثور عليه

473
00:29:39,592 --> 00:29:42,461
."والآن، كذلك "فيونا

474
00:29:44,197 --> 00:29:46,031
.نعم

475
00:29:52,940 --> 00:29:56,977
ليس هناك موت أكثر نبلًا
.من الموت في خدمة مسئوليك

476
00:29:57,843 --> 00:29:59,611
."شكرًا لك، يا "تيسا

477
00:29:59,617 --> 00:30:02,485
.كنت مرشدة بيضاء طيبة

478
00:30:23,461 --> 00:30:26,506
.ضوئها إنطفأ

479
00:30:33,347 --> 00:30:34,699
.هنا

480
00:30:38,052 --> 00:30:40,787
.لا زال لديك قواك

481
00:30:40,793 --> 00:30:43,315
،"لكن إن إستعادتهم "فيونا
ألم تكن لتستردهم؟

482
00:30:43,321 --> 00:30:45,689
.دوامة القوة إستعادت قواي

483
00:30:45,757 --> 00:30:47,824
الشيء الوحيد الذي ربطني
،بـ"فيونا" كان طوقها

484
00:30:47,830 --> 00:30:49,764
.الذي حررتموني منه جميعكن

485
00:30:49,770 --> 00:30:52,157
.أظن هذا يجعلك مرشد أبيض مستقل

486
00:30:52,163 --> 00:30:53,806
.أفترض كذلك

487
00:30:54,465 --> 00:30:57,033
".هاري"، أنت حر

488
00:30:57,538 --> 00:30:59,039
.يمكنك فعل أيًا ما تشاء

489
00:31:00,938 --> 00:31:03,826
.لم يعد عليك أن تجيب للحكيمات

490
00:31:03,832 --> 00:31:06,777
أنت لست مربوط بأي
.شخص، ليس حتى نحن

491
00:31:06,844 --> 00:31:09,279
كأنني كنت لأترككن
.تحضرن فطور بأنفسكن

492
00:31:09,347 --> 00:31:11,181
.هيا، الآن

493
00:31:11,249 --> 00:31:13,113
.لا أفهم

494
00:31:13,119 --> 00:31:15,423
لماذا تريد "فيونا"
التخلص من السحر؟

495
00:31:15,486 --> 00:31:17,420
تشعر "فيونا" أنها تم
إستغلالها بواسطة الآخرين

496
00:31:17,426 --> 00:31:19,143
.للحصول على القوة طوال حياتها

497
00:31:19,149 --> 00:31:20,891
."الحكيمات، "ساركانا

498
00:31:20,958 --> 00:31:22,466
لذا أرادت خنجر الأصل

499
00:31:22,472 --> 00:31:23,973
.لتأخذ القوة بنفسها

500
00:31:23,979 --> 00:31:26,160
حسنًا، نعم، الخنجر
كان ليعطيها القوة

501
00:31:26,168 --> 00:31:28,269
.للتحكم في شعلة السحر

502
00:31:28,336 --> 00:31:29,870
أيًا من يطعن نفسه به

503
00:31:29,938 --> 00:31:31,872
يمكنه تحمل كيمة ضخمة من الطاقة

504
00:31:31,878 --> 00:31:33,746
.دون أن تستهلكه

505
00:31:33,752 --> 00:31:35,490
حسنًا، إنه أمر جيد
.أنها لم تحصل عليه

506
00:31:35,496 --> 00:31:37,598
لذا سعي "فيونا" خلف الشعلة

507
00:31:37,779 --> 00:31:39,714
أيضًا يجلب إزدهار الموت؟

508
00:31:39,781 --> 00:31:41,849
نعم، ذلك-- من النبوءة

509
00:31:41,917 --> 00:31:44,018
التي يُفترض أنها
.عن مصدر كل الشر

510
00:31:44,086 --> 00:31:46,053
.صحيح

511
00:31:46,059 --> 00:31:48,753
لذا، إما أن توقيت هذا

512
00:31:48,828 --> 00:31:51,662
--صدفة كبيرة، أو

513
00:31:51,668 --> 00:31:54,161
أو أن الشعلة والمصدر
.هما نفس الشيء

514
00:31:54,167 --> 00:31:56,935
.يا للهول

515
00:31:59,234 --> 00:32:00,901
--ذلك قد يعني

516
00:32:01,754 --> 00:32:04,256
--أن كلًا من الساحرات والعفاريت

517
00:32:04,406 --> 00:32:05,718
--يحصلون على قواهم من

518
00:32:05,724 --> 00:32:07,136
.نفس المكان تمامًا

519
00:32:07,142 --> 00:32:08,542
وسواء أكان خيرًا أو شرًا

520
00:32:08,610 --> 00:32:10,784
.يعتمد هذا على من يملكه

521
00:32:46,397 --> 00:32:47,964
.ها نحن ذا

522
00:32:49,142 --> 00:32:51,910
.فطائر فطور نباتية
.أنت عدت بالفعل

523
00:32:55,663 --> 00:32:58,798
."لا زال لا يوجد رد من "باركر

524
00:32:58,911 --> 00:33:02,514
إنه بالخارج في مكان
.ما ظانًا أنه قتل أمه

525
00:33:02,858 --> 00:33:05,593
تلقيت للتو بريدًا
.إليكترونيًا من المعمل

526
00:33:06,073 --> 00:33:08,107
عُثر على د."جوليا"
.ميتة في منزلها

527
00:33:08,222 --> 00:33:09,878
.بسبب ذبحة قلبية

528
00:33:09,884 --> 00:33:12,801
.كان موقفًا يستدعي التعامل معه

529
00:33:13,349 --> 00:33:14,783
.لذا تعاملت معه

530
00:33:15,278 --> 00:33:17,486
.حسنًا
لا زلت أعتاد على أمر المرشد

531
00:33:17,492 --> 00:33:19,755
.الأبيض المستقل الجديد عليك

532
00:33:19,822 --> 00:33:20,889
.شكرًا

533
00:33:20,957 --> 00:33:22,691
.أظن أنه يناسبك

534
00:33:22,759 --> 00:33:25,127
لدينا أمور أكبر
.لنقلق بشأنها الآن

535
00:33:25,133 --> 00:33:27,401
مثل أن "هانتر" بالخارج
.يحول شكله ثانية

536
00:33:27,407 --> 00:33:28,574
.أوافق

537
00:33:28,580 --> 00:33:30,193
كيف خرج حتى من "تارتاروس"؟

538
00:33:30,199 --> 00:33:32,067
."لا بد أنه "أليستير

539
00:33:32,135 --> 00:33:33,837
إن كان لديه منافسة على مصدر

540
00:33:33,843 --> 00:33:35,375
.كل الشر، هو يقوي إحتمالاته

541
00:33:35,562 --> 00:33:38,330
أخمن أنه سيكون علي إستخدام
رؤية الشر أكثر وأكثر

542
00:33:38,336 --> 00:33:40,637
.من الآن فصاعدًا <
.مايسي"، دعينا لا نتطرق لذلك الآن" <

543
00:33:40,643 --> 00:33:42,393
.أنت تلعبين بجانبك المظلم

544
00:33:42,399 --> 00:33:44,233
.أشك أن هذا يأتي بتلكفة

545
00:33:44,239 --> 00:33:46,048
--أنت لم تشعري

546
00:33:46,115 --> 00:33:49,217
أن العفريت بداخلك
يكبر، أليس كذلك؟

547
00:33:49,223 --> 00:33:50,557
.بالطبع لا

548
00:33:50,687 --> 00:33:54,122
.مثلما قلت، كل شيء تحت السيطرة

549
00:33:59,662 --> 00:34:01,563
--"لذا، د."جوليا

550
00:34:01,631 --> 00:34:05,300
.ماتت بسبب ذبحة قلبية
.مثلما ذكر البريد الإلكتروني

551
00:34:09,706 --> 00:34:12,240
.انظري، هذا لا يغير أي شيء

552
00:34:12,308 --> 00:34:16,311
لا زلت أريد إبقاء
.كل هذا خارج حياتي

553
00:34:19,572 --> 00:34:23,208
.لا أعرف كيف سأفعل هذا

554
00:34:23,753 --> 00:34:25,300
،بعد كل ما حدث

555
00:34:25,306 --> 00:34:26,654
.رؤيتك هنا كل يوم

556
00:34:26,660 --> 00:34:29,162
.لن تضطر لهذا لوقت أطول

557
00:34:30,433 --> 00:34:33,702
.حصلت على عمل. أطباء بلا حدود

558
00:34:33,708 --> 00:34:35,609
.يحتاجون عالم أوبئة

559
00:34:35,732 --> 00:34:37,332
.سأرحل خلال شهر

560
00:34:37,883 --> 00:34:39,720
"--"غالفن

561
00:34:39,726 --> 00:34:41,703
أنا أعاود الإلتزام
.بإنقاذ الحيوات

562
00:34:41,771 --> 00:34:44,272
.انت تحاول التكفير <
.ربما <

563
00:34:44,278 --> 00:34:46,639
.لأجل أمرًا إقترفه عفريت
.ليس انت

564
00:34:46,645 --> 00:34:49,311
انظري، لا يمكنني التجزئة
."مثلما يمكنك، يا "مايسي

565
00:34:50,583 --> 00:34:53,014
.ذلك حيث يقع الفرق بيننا

566
00:34:53,020 --> 00:34:55,155
--من يدري، ربما

567
00:34:55,161 --> 00:34:58,030
كان ذلك ليفرقنا عاجلًا
.ام آجلًا بشتى الأحوال

568
00:35:00,256 --> 00:35:03,191
.عجبًا <
.آسف <

569
00:35:03,197 --> 00:35:04,964
--ربما انا فقط

570
00:35:04,970 --> 00:35:07,238
.أحاول تهوين هذا

571
00:35:07,244 --> 00:35:08,611
.الانفصال عنك

572
00:35:22,478 --> 00:35:25,623
يا للهول. "تيسا" ماتت؟

573
00:35:26,354 --> 00:35:27,354
.نعم

574
00:35:27,483 --> 00:35:29,151
،آسفة أنني تركتك معلقة

575
00:35:29,218 --> 00:35:31,892
.لكن الأمور تسوء للغاية

576
00:35:31,898 --> 00:35:34,823
.لا بد أن حياتك معقدة <
.بالفعل <

577
00:35:34,829 --> 00:35:37,156
،ودائمًا، دائمًا خطيرة

578
00:35:37,162 --> 00:35:39,694
.لكن الآن خاصة

579
00:35:39,762 --> 00:35:43,265
لهذا السبب انت وأنا لا
.يمكننا التسكع بعد الآن

580
00:35:43,332 --> 00:35:45,374
.رجاءً توقفي عن طرح الاسئلة

581
00:35:47,136 --> 00:35:48,770
هل تذكرين أنني أخبرتك

582
00:35:48,776 --> 00:35:50,438
أنني غيرت مهنتي منذ عامين؟

583
00:35:50,444 --> 00:35:51,491
،نعم، حسنًا

584
00:35:51,497 --> 00:35:53,531
.كان ذلك تلطيفًا

585
00:35:53,843 --> 00:35:56,945
أنا-- نوعًا ما
،اصبت بإنهيار عصبي

586
00:35:57,013 --> 00:35:58,591
.إذا صلح التعبير

587
00:36:00,407 --> 00:36:02,210
الأمر هو، أظن أن أمرًا ما وقع

588
00:36:02,216 --> 00:36:03,917
.لي منذ عامين

589
00:36:04,253 --> 00:36:07,956
صدمة من نوع ما غيرت
.ما كان يفترض أن أكون

590
00:36:09,091 --> 00:36:10,459
.لا

591
00:36:10,465 --> 00:36:12,080
لكن الآن حيث انني
،أعلم أن السحر حقيقي

592
00:36:12,086 --> 00:36:13,212
أشعر أنه

593
00:36:13,218 --> 00:36:16,409
هناك تفسيرًا خارقًا للطبيعة
.من نوع ما للأمر كله

594
00:36:16,753 --> 00:36:18,154
هل أنت واثقة؟

595
00:36:19,299 --> 00:36:20,777
.لا

596
00:36:21,838 --> 00:36:24,806
لكن معرفتي عن السحر
.طريق لمحاولة اكتشاف هذا

597
00:36:24,874 --> 00:36:27,275
.بغض النظر عن مدى خطورته

598
00:36:34,317 --> 00:36:36,618
.جلبت هذا لك <
ما هذا؟ <

599
00:36:36,686 --> 00:36:40,222
.هذا الخاتم سيحميك من كل السحر

600
00:36:40,891 --> 00:36:42,859
كيف يعمل؟

601
00:36:43,140 --> 00:36:45,126
.شاهدي

602
00:36:48,698 --> 00:36:50,232
.يا للهول

603
00:36:51,161 --> 00:36:52,901
--يا للهول! انت للتو

604
00:36:54,837 --> 00:36:57,405
لقد ضغطت "زر التوقف"
!على-- الحياة

605
00:37:02,711 --> 00:37:05,146
هل جمدتيني قط؟

606
00:37:05,214 --> 00:37:07,148
.مهلًا، بالطبع فعلت

607
00:37:07,216 --> 00:37:09,150
.هذا منطقي جدًا

608
00:37:09,218 --> 00:37:11,886
.لا يمكنني تصديق هذا

609
00:37:11,954 --> 00:37:14,255
تعرفين، يمكنني فحسب
خله كل ملابسي حالًا

610
00:37:14,323 --> 00:37:16,040
.وكل هؤلاء الناس لن يعرفوا

611
00:37:16,046 --> 00:37:17,280
.نعم يمكنك

612
00:37:31,940 --> 00:37:34,442
لذا يمكنني محاولة
اكتشاف ما حدث لي

613
00:37:34,510 --> 00:37:36,344
--دون التعرض، تعرفين

614
00:37:36,411 --> 00:37:38,179
للدهس عن طريق ذا القدم الكبيرة؟

615
00:37:38,484 --> 00:37:41,486
بقدر علمي، ذو القدم
.الكبيرة ليس حقيقي

616
00:37:43,018 --> 00:37:46,254
.لن يغير ما حدث لك في الماضي

617
00:37:47,407 --> 00:37:49,508
.لكنه قد يساعدك على التقدم

618
00:38:03,760 --> 00:38:06,628
.عودة الإبن الضال

619
00:38:06,634 --> 00:38:09,210
كنت أحاول إيجاد
.طريقة للخروج من هذا

620
00:38:09,278 --> 00:38:10,611
.لكن لا يمكنني

621
00:38:13,182 --> 00:38:16,217
لا يمكنني الهرب
.من جانبي الشيطاني

622
00:38:16,285 --> 00:38:18,631
--وبغض النظر عما أفعل

623
00:38:18,637 --> 00:38:21,672
.لن أكون صالحًا أبدًا

624
00:38:21,870 --> 00:38:24,505
--الآن أمي ماتت وهذا خطأي، وأنا

625
00:38:24,573 --> 00:38:26,774
.أنا كنت مغرم بها، أيضًا

626
00:38:28,677 --> 00:38:30,144
.في وقت ما

627
00:38:33,510 --> 00:38:34,844
إنه جانبك البشري

628
00:38:34,850 --> 00:38:37,040
الذي يعذبك، ألا ترى؟

629
00:38:37,046 --> 00:38:40,349
--ذلك سبب شعورك بهذا
.العار، هذا الألم

630
00:38:40,355 --> 00:38:42,550
.إنه ضميرك البشري

631
00:38:43,874 --> 00:38:45,854
.لكن هناك سبيل للخروج

632
00:38:46,226 --> 00:38:50,167
كان دائمًا متاح
--لك، أيها العفريت

633
00:38:50,864 --> 00:38:52,922
.سليل البشر

634
00:38:55,235 --> 00:38:58,170
.تول المصدر، يا بني

635
00:38:59,376 --> 00:39:03,068
--دع نفسك إليه، وأعدك

636
00:39:03,464 --> 00:39:06,345
.لا شيء سيؤذيك ثانية قط

637
00:39:28,438 --> 00:39:30,462
لا عنوان راسل؟

638
00:39:31,100 --> 00:39:34,043
--إنه

639
00:39:34,049 --> 00:39:35,817
."إنه من "باركر

640
00:39:37,504 --> 00:39:39,272
.إنه يودعني

641
00:39:43,642 --> 00:39:46,485
"،حين رأيت كم اخفتك

642
00:39:46,553 --> 00:39:49,789
"،حين دفعتيني بعيدًا

643
00:39:49,856 --> 00:39:52,941
."أدركت انه لم يعد لدي ما اخسره"
--أنا

644
00:39:54,455 --> 00:39:57,096
--لا أعرف عم يتحدث. أنا

645
00:39:57,102 --> 00:39:58,803
دفعته بعيدًا؟

646
00:39:59,132 --> 00:40:01,233
--أنا لم أره حتى منذ

647
00:40:01,301 --> 00:40:02,614
."هانتر"

648
00:40:04,704 --> 00:40:08,307
رأيت "هانتر" يغير
."شكله إلى د."جوليا

649
00:40:08,375 --> 00:40:11,677
ماذا لو انه تحول إليك، أيضًا؟

650
00:40:11,745 --> 00:40:14,313
لإقناع "باركر" انه لم
."يعد لديه "ما يخسره

651
00:40:16,336 --> 00:40:17,658
.يا للهول

652
00:40:20,007 --> 00:40:22,041
،قال "باركر" أنه طالما انا معه

653
00:40:22,047 --> 00:40:24,438
--لا يمكن للظلمة السيطرة، لكن

654
00:40:25,048 --> 00:40:27,111
إن كان يظن أنه لم يبقى
--لديه ما يحيا لأجله

655
00:40:27,117 --> 00:40:28,672
ليس هناك رادع له

656
00:40:28,678 --> 00:40:30,621
.من الإستسلام لجانبه الشيطاني

657
00:40:31,081 --> 00:40:33,949
.وتقمص المصدر

658
00:40:34,446 --> 00:40:36,747
وهذا ما أراده
".اليستير" طوال الوقت

659
00:41:03,441 --> 00:41:06,977
هل أنت مستعد لتقبل قدرك؟

660
00:41:09,485 --> 00:41:11,161
.نعم

661
00:41:11,483 --> 00:41:14,151
.ليكن ذلك إذًا

662
00:41:24,729 --> 00:41:27,231
.تقبل القوة

663
00:41:48,320 --> 00:41:51,485
<font color="#000032" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

664
00:41:48,320 --> 00:41:51,485
<font color="#000032">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

