﻿1
00:00:01,135 --> 00:00:03,024
<font color="#ff80ff">...سابقا في شارمد</font>

2
00:00:03,030 --> 00:00:04,603
<font color="#ff80ff">قد تعيش كأسرة سعيدة</font>

3
00:00:04,609 --> 00:00:06,141
<font color="#ff80ff">،للعامين المقبلين</font>

4
00:00:06,147 --> 00:00:07,848
<font color="#ff80ff">.ثم قد لا ترين (مايسي) مرة أخرى</font>

5
00:00:07,854 --> 00:00:09,821
<font color="#ff80ff">.إذا وضعت عيونك عليها ستموتين</font>

6
00:00:11,517 --> 00:00:13,785
<font color="#ff80ff">!لا -
."لقد عاد "الهاربنجر -</font>

7
00:00:13,819 --> 00:00:15,534
<font color="#ff80ff">."إنها تصيب كل سكان "هيل تاون</font>

8
00:00:15,540 --> 00:00:17,973
<font color="#ff80ff">ماذا لو استطعت إنقاذ الأشخاص الذين أصيبوا بالفعل؟</font>

9
00:00:17,979 --> 00:00:20,825
<font color="#ff80ff">!(جالفين)</font>

10
00:00:22,361 --> 00:00:24,395
<font color="#ff80ff">.باركر)، لا تفعلها)
.المصدر" سوف يدمرك"</font>

11
00:00:24,430 --> 00:00:25,730
<font color="#ff80ff">.أنت لست الوحيد</font>

12
00:00:33,839 --> 00:00:35,540
<font color="#ff80ff">.ومسحت ذكريات جميع من في المدينة</font>

13
00:00:35,574 --> 00:00:37,170
<font color="#ff80ff">...مايسي)، ربما يجب أن نتناقش)</font>

14
00:00:37,176 --> 00:00:39,144
<font color="#ff80ff">.سوف أعالج كل شيء</font>

15
00:01:04,970 --> 00:01:06,771
.لقد نجحت

15
00:01:07,970 --> 00:01:09,414
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــمة
KILLERSHARK
https://www.facebook.com/KillerShark125
https://www.facebook.com/egypt.team.sub/</font>

16
00:01:09,415 --> 00:01:13,748
<font color="#ff8000">شارمد - الموسم  الاول</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 22 والأخيرة - استيقاظ المصدر</font>

17
00:01:32,383 --> 00:01:33,617
!مرحباً

18
00:01:33,623 --> 00:01:36,391
.صباح الخير

19
00:01:38,810 --> 00:01:40,210
هل كنت مستيقظة طوال الليل؟

20
00:01:40,520 --> 00:01:41,754
.لم أكن متعبة

21
00:01:41,788 --> 00:01:43,255
.كنت بحاجة للراحة

22
00:01:43,290 --> 00:01:45,491
.لقد أنقذت المدينة بأكملها الليلة الماضية

23
00:01:48,095 --> 00:01:50,396
...أجل

24
00:01:51,663 --> 00:01:54,265
.لا أستطيع أن أصدق أنني نجوت من ذلك

25
00:01:54,271 --> 00:01:57,006
...أنت -
.أنا بخير -

26
00:01:57,101 --> 00:01:59,002
.نعم،  أنا بخير

27
00:02:00,362 --> 00:02:01,996
.ًكل شيء سيكون رائعا

28
00:02:05,278 --> 00:02:06,579
هل الليلة الماضية حدث بالفعل؟

29
00:02:06,613 --> 00:02:08,280
مايسي) أصبحت "المصدر"؟)

30
00:02:08,315 --> 00:02:09,582
،نعم

31
00:02:09,616 --> 00:02:11,784
.لقد حدث -
 هل لا تزال نائمة؟ -

32
00:02:11,818 --> 00:02:13,886
هل سمعها أحد حتى تعود إلى المنزل الليلة الماضية؟

33
00:02:13,920 --> 00:02:16,255
لم أسمعها، ولكن ربما تستطيع التنقل أنياً الآن

34
00:02:16,289 --> 00:02:18,524
أو عن طريق بوابة أو شيء مع قوتها الجديدة؟

35
00:02:18,989 --> 00:02:20,590
صحيح يا (هاري)؟  -
  ماذا؟ -

36
00:02:20,596 --> 00:02:22,762
ماذا يعني أن (مايسي) هي "ذا سورس"؟

37
00:02:22,796 --> 00:02:24,897
هل لديها كل القوى الخارقة الآن؟

38
00:02:24,931 --> 00:02:27,195
هل ما زالت قوانين الزمان والمكان تنطبق عليها؟

39
00:02:27,201 --> 00:02:28,501
.(حسنًا، بالكاد ينطبقوا عليك، يا (ميل

40
00:02:28,535 --> 00:02:31,001
 جدياً هل بامكان (مايسي) قراءة العقول؟

41
00:02:31,007 --> 00:02:32,543
هل يمكنها تجميد الوقت؟

42
00:02:32,572 --> 00:02:34,611
هل تعرف أننا نجري هذه المحادثة الآن؟

43
00:02:34,617 --> 00:02:36,421
.من فضلكما، يا سيداتي

44
00:02:36,930 --> 00:02:38,897
.أنا أسف

45
00:02:38,915 --> 00:02:40,549
.الحقيقة هي ليس لدي أي فكرة

46
00:02:40,555 --> 00:02:42,156
.هذه المسألة غير مسبوقة

47
00:02:42,170 --> 00:02:43,978
"لم يتم إطلاق قوة "المصدر

48
00:02:43,984 --> 00:02:45,384
.قبل الكتابة

49
00:02:45,390 --> 00:02:46,857
..."والساحرة مع قوة "المصدر

50
00:02:46,863 --> 00:02:48,497
...ساحرة بجزء شيطاني

51
00:02:48,531 --> 00:02:50,532
.من المستحيل التنبؤ بالتداعيات

52
00:02:50,567 --> 00:02:52,201
...أعتقد أن هذا يبدو

53
00:02:52,235 --> 00:02:54,102
.جيد -
.مرعب -

54
00:02:54,137 --> 00:02:55,737
لماذا مرعب؟ -
لا بأس الأن؟ -

55
00:02:55,772 --> 00:02:57,206
...حسناً، أنا أقصد فقط أن

56
00:02:58,374 --> 00:03:00,576
...كما تعلما ...

57
00:03:00,610 --> 00:03:01,810
.(إنها (مايسي

58
00:03:01,844 --> 00:03:03,203
.هي شخص جيد

59
00:03:03,209 --> 00:03:06,467
إنها تحبنا. إنها لن تفعل أي شيء قد يؤذينا

61
00:03:06,473 --> 00:03:08,625
.بغض النظر عن عدد القوى المجنونة التي لديها

62
00:03:08,950 --> 00:03:10,909
.بالاضافة لديها قلادة من أمي

63
00:03:11,588 --> 00:03:14,623
،قالت أمي إن كل ما عليها فعله هو لمسها

64
00:03:14,657 --> 00:03:16,858
.والتنفس وسوف تكون متوازنة

65
00:03:16,893 --> 00:03:19,628
."كان ذلك قبل أن تاخذ قوة "ذا سورس

66
00:03:19,662 --> 00:03:22,497
. أعلم.  أنك محقة

67
00:03:22,532 --> 00:03:25,067
.ستعرف أمي ماذا تفعل

68
00:03:25,101 --> 00:03:27,836
.أتمنى لو أنها لا تزال هنا

69
00:03:29,205 --> 00:03:30,606
...لم أشعر أبدا

70
00:03:30,640 --> 00:03:33,542
.بالخوف عندما كانت على قيد الحياة

71
00:03:33,576 --> 00:03:35,143
.(أنا أعلم، يا (ميجز

72
00:03:35,178 --> 00:03:37,546
أقصد ، لقد كان الأمر مخيفًا
جدًا عندما كنا نتعامل فقط

73
00:03:37,552 --> 00:03:39,685
(مع الجانب الشيطاني لـ (مايسي -
.حقاً-

74
00:03:39,691 --> 00:03:42,284
أتذكر عندما  نزعت أحشاء "أليستير" بعقلها؟

75
00:03:42,318 --> 00:03:45,354
أقصد، لا أشعر بأي تعاطف مع ذلك الشيطان الوغد

76
00:03:45,388 --> 00:03:48,757
ولكن كل هذا الغضب القادم منها... كانت وحشي جدا

77
00:03:48,791 --> 00:03:50,525
هل كل شيء على ما يرام؟

78
00:03:52,094 --> 00:03:53,661
...انتظرا، هل كان ذلك

79
00:03:53,667 --> 00:03:55,134
جالفين)؟)

80
00:03:56,031 --> 00:03:57,065
مرحباً

81
00:03:57,338 --> 00:03:59,439
...لكنك -
أفضل من ذي قبل -

82
00:03:59,736 --> 00:04:01,837
.بعد اتصال وثيق

83
00:04:02,772 --> 00:04:04,539
أليس هذا رائعاً؟

84
00:04:05,441 --> 00:04:07,609
.مايسي)، أختفت قلادتك)

85
00:04:08,778 --> 00:04:10,245
.نعم

86
00:04:11,077 --> 00:04:13,115
.سوف أذهب للخارج

87
00:04:13,149 --> 00:04:15,054
سأتصل بك لاحقا؟

88
00:04:15,060 --> 00:04:17,896
.ًحسناً. وداعا

89
00:04:22,358 --> 00:04:24,559
ماذا فعلت؟

90
00:04:26,663 --> 00:04:28,096
.لا تنظروا  في وجهي هكذا

91
00:04:29,294 --> 00:04:32,396
المصدر" واللهب متماثلان، أتذكرا؟"

92
00:04:32,430 --> 00:04:34,298
يتم تحديد قوتهم من خلال كيفية استخدامهم

93
00:04:34,332 --> 00:04:36,700
ولقد اخترتي استخدامها لتحدي قوانين الطبيعة

94
00:04:36,734 --> 00:04:38,815
.والسحر من خلال إحياء الموتى

95
00:04:38,821 --> 00:04:40,255
المعذرة؟

96
00:04:43,341 --> 00:04:44,942
.آسفة

97
00:04:44,976 --> 00:04:47,911
التحريك الذهني الخاص بي حساس
بعض الشيء، الآن بعد أن أصبح لدي

98
00:04:47,946 --> 00:04:49,580
.كل هذه القوة

99
00:04:49,614 --> 00:04:51,181
.لكنني حقاً لا أرى المشكلة

100
00:04:51,216 --> 00:04:53,050
.كل ما فعلته هو إعادة شخص واحد

101
00:04:53,084 --> 00:04:55,485
.لكن (جالفين) مات لإنقاذ الآخرين

102
00:04:55,520 --> 00:04:57,387
.من المحتمل أن يكون هناك حساب كوني

103
00:04:57,422 --> 00:04:59,156
.الموت سوف يحدد ثمنه

104
00:04:59,190 --> 00:05:01,158
.اذا سأصلح ذلك أيضًا

105
00:05:01,192 --> 00:05:03,560
.وقد أعادتني أمي للحياة

106
00:05:04,706 --> 00:05:06,474
هل أنا ضد قوانين الطبيعة؟

107
00:05:06,564 --> 00:05:08,098
أنا لا أتذكرك

108
00:05:08,132 --> 00:05:09,866
.تحكم على اختيارها -
.هذا مختلف -

109
00:05:09,901 --> 00:05:11,802
.اختار (جالفين) الموت

110
00:05:11,836 --> 00:05:13,231
...أنت سحبتيه بعيداً عن إرادته الحرة و

111
00:05:13,237 --> 00:05:14,676
.وهو لا يعرف حتى بشأنها

112
00:05:14,706 --> 00:05:16,301
،هذا قادم من المرأة التي أعادت كتابتها

113
00:05:16,307 --> 00:05:18,247
.تاريخ صديقتها دون علمها

114
00:05:21,246 --> 00:05:22,579
ماذا حدث لقلادتك؟

115
00:05:22,614 --> 00:05:24,893
"أعتقد أنها ذابت عندما أخذت قوة "المصدر

116
00:05:24,899 --> 00:05:27,200
.لكنك في حاجة إليها

117
00:05:27,396 --> 00:05:29,297
.قالت أمي أنها سوف تساعدك

118
00:05:29,303 --> 00:05:31,671
حسنًا، أنا متأكد من أن أمي ستفهم أنه كان علي التضحية

119
00:05:31,677 --> 00:05:33,578
.بالقلادة لإنقاذ العالم

120
00:05:36,794 --> 00:05:39,363
.لدي تمرين

121
00:05:39,397 --> 00:05:40,797
.ويجب أن أذهب إلى العمل

122
00:05:40,832 --> 00:05:42,766
.الآن لن ينتهي العالم

123
00:05:55,280 --> 00:05:57,986
 ماجي)، أنا قلت لك)
. لا أعتقد أنك يجب أن تكوني بجواري

124
00:05:58,016 --> 00:05:59,317
...أعرف ولكن

125
00:05:59,323 --> 00:06:00,400
.انا بحاجة الى مساعدتك

126
00:06:01,653 --> 00:06:03,253
ما كل هذا؟

127
00:06:03,288 --> 00:06:05,722
أنت تعرفي هذا الشيء
حيث يموت والدك الشيطان

128
00:06:05,757 --> 00:06:07,524
وأنت ترثي كل أدوات تعذيبه؟

129
00:06:08,593 --> 00:06:10,794
.الرجل لديه شيء لكمامات الكرة

130
00:06:11,665 --> 00:06:15,167
(تريث. انصت، نحن قلقون حقاً بشأن (مايسي

131
00:06:15,173 --> 00:06:17,134
أريد أن أعرف أي شيء أخبرتك به أمك

132
00:06:17,168 --> 00:06:19,236
."حول أخذ قوة "المصدر

133
00:06:19,270 --> 00:06:21,905
"كانت مرعوبة مما سيفعله "المصدر

134
00:06:21,939 --> 00:06:24,908
.بالشخص نفسياً -
كيف ذلك؟ -

135
00:06:24,942 --> 00:06:26,572
حسنا، لقد اشتبهت في أن ذلك سيكون

136
00:06:26,578 --> 00:06:28,073
.من خلال التغذى من انعدام الأمن البشري

137
00:06:28,079 --> 00:06:29,444
،"كانت تعرف أنه إذا أخذت قوة  "المصدر

138
00:06:29,450 --> 00:06:30,652
والدي سيكون قادراً

139
00:06:30,682 --> 00:06:32,169
لاستغلال حاجتي لإرضائه

140
00:06:32,175 --> 00:06:33,522
وسيكون قادرًا على الحصول علي

141
00:06:33,551 --> 00:06:34,851
.للقيام بكل ما يريد

142
00:06:34,886 --> 00:06:37,421
ماذا يمكن أن يعني هذا لـ (مايسي)؟

143
00:06:38,060 --> 00:06:40,424
 قلقها العميق؟

144
00:06:40,458 --> 00:06:42,959
.لا اعرف

145
00:06:42,994 --> 00:06:45,962
.هيا، أنت إختصاصك علم النفس

146
00:06:47,165 --> 00:06:49,966
.قلق (مايسي) العميق

147
00:06:51,269 --> 00:06:53,370
.أعتقد أن بشأن التخلي عنها

148
00:06:53,404 --> 00:06:56,039
...أعني، كيف نشأت

149
00:06:56,074 --> 00:06:58,108
.بدون أمي، بدوننا

150
00:06:58,142 --> 00:07:00,013
.هذا يبدو صحيحا

151
00:07:01,145 --> 00:07:03,513
.انتظري

152
00:07:04,624 --> 00:07:06,750
عندما كان والدي
،"يهيئني لأخذ قوة "المصدر

153
00:07:06,784 --> 00:07:08,819
.استمر في الحديث عن تعويذة ما

154
00:07:08,853 --> 00:07:11,521
.الصفحة المفقودة من كتاب الظلال

155
00:07:11,556 --> 00:07:14,124
(التي سرقتها (لوسي -
   لوسي)؟) -

156
00:07:14,158 --> 00:07:16,660
.كان يفتنها

157
00:07:16,694 --> 00:07:19,296
وهذا ما يفسر لماذا كانت تتصرف

158
00:07:19,330 --> 00:07:21,798
.بأغرب من المعتاد -
أغرب من المعتاد؟ -

159
00:07:21,833 --> 00:07:23,433
.أجل

160
00:07:23,468 --> 00:07:26,603
.باركر)، علينا أن نجد تلك الصفحة) -
.أجل -

161
00:07:26,637 --> 00:07:29,005
.(قد تكون الطريقة الوحيدة لإنقاذ (مايسي

162
00:07:31,075 --> 00:07:33,121
.جالفين)، انتظر)

163
00:07:33,202 --> 00:07:34,703
.مهلا

164
00:07:35,079 --> 00:07:36,780
هل أنت بخير؟

165
00:07:36,814 --> 00:07:40,150
توفي اثنان من المرضى الذين شفيتهم
.من فيروس "هاربينجر" للتو

166
00:07:40,184 --> 00:07:42,719
.سكتة قلبية مفاجئة

167
00:07:42,754 --> 00:07:45,555
،المشكلة هي أنني أتذكر أنني ضحيت بنفسي

168
00:07:45,590 --> 00:07:47,023
.لإنقاذ هؤلاء الناس

169
00:07:47,058 --> 00:07:49,326
.لكنني لازلت حياً

170
00:07:49,360 --> 00:07:51,862
والآن ماتوا؟

171
00:07:55,800 --> 00:07:58,802
أعادني (مايسي) إلى الحياة، أليس كذلك؟

172
00:07:59,704 --> 00:08:00,704
نعم

173
00:08:01,973 --> 00:08:03,673
...انصت، لقد عرفت أنني

174
00:08:03,708 --> 00:08:07,711
شعرت بأنني
 لا أنتمي لهنا

176
00:08:09,447 --> 00:08:12,916
.كنت في سلام مع الموت

177
00:08:12,950 --> 00:08:15,752
.أردت أن أنقذ هؤلاء الناس

178
00:08:15,787 --> 00:08:17,354
...والأن

179
00:08:18,256 --> 00:08:20,285
.الموت يفرض ثمنه

180
00:08:21,086 --> 00:08:23,355
انصتي، اي يكن الذي
، بداخلها يجعلها تفعل هذه الأشياء

181
00:08:23,361 --> 00:08:25,362
(عليك أن تتخلصي منه، يا (ميل

182
00:08:25,396 --> 00:08:27,531
.من فضلك

183
00:08:41,712 --> 00:08:44,080
.ادخل

184
00:08:49,086 --> 00:08:51,254
.شعرت أنك على وشك أن تدق

185
00:08:52,924 --> 00:08:55,358
.أعتقد أن هذا جانب من قوتي

186
00:08:55,393 --> 00:08:57,794
أتسمحي لي؟
نعم. نعم -

187
00:09:04,735 --> 00:09:06,469
،أردت فقط أن أطمئن

188
00:09:06,475 --> 00:09:08,276
.لأرى كيف تشعرين

189
00:09:09,841 --> 00:09:12,242
.هذا يجب أن يكون أمر هائل

190
00:09:12,276 --> 00:09:14,744
.بالنسبة لك أكثر مني، على ما أعتقد

191
00:09:14,779 --> 00:09:16,980
،أعلم أن (ميل) و(ماغي) كانا يلتمسا العذر

192
00:09:17,014 --> 00:09:18,648
.لمغادرة المنزل

193
00:09:18,683 --> 00:09:20,584
سمعتهم يتحدثون عن
كيف يريدون أمهم

194
00:09:20,618 --> 00:09:22,519
.لأنهم خائفون مني

195
00:09:22,553 --> 00:09:24,254
.وكأني وحش يختبئ تحت السرير

196
00:09:24,288 --> 00:09:27,157
.مايسي)، هما ليسا خائفين منك)

197
00:09:27,191 --> 00:09:28,860
،إنهم يريدون مساعدتك

198
00:09:28,866 --> 00:09:31,066
لأنك أختهم

199
00:09:31,095 --> 00:09:33,997
.ونحن جميعا نحبك

200
00:09:37,368 --> 00:09:41,071
.يمكنني قراءة الأفكار الآن أيضًا

201
00:09:44,286 --> 00:09:45,687
...نعم حسناً

202
00:09:46,110 --> 00:09:48,445
على أي حال، أقترح عليك
أن تأخذي الأمور ببطء

203
00:09:48,479 --> 00:09:51,114
.عند استخدام هذه القوى الجديدة

204
00:09:52,416 --> 00:09:55,385
أخبرتني (ميل) بأن اثنين من المرضى الذي
(أنقذهم (جالفين

205
00:09:55,419 --> 00:09:58,788
.عندما ضحى بنفسه قد ماتا للتو

206
00:09:59,705 --> 00:10:01,758
.حسنًا، إذاً، سأعيدهم

207
00:10:01,792 --> 00:10:04,709
مايسي) سوف يستمر القدر)
في إعادة تأكيد نفسه

208
00:10:04,715 --> 00:10:06,349
.آسف

210
00:10:09,270 --> 00:10:11,830
<font color="#ff80ff">قابلنا في مكتبك
.باسرع ما تستطيع</font>

211
00:10:11,836 --> 00:10:13,303
ما الأمر؟

212
00:10:15,727 --> 00:10:17,746
راسات اعمال المرأة

213
00:10:17,775 --> 00:10:19,676
.تذكير بأن لدي اجتماع هيئة التدريس

214
00:10:19,710 --> 00:10:21,778
.سنتحدث لاحقا

215
00:10:21,812 --> 00:10:24,748
.من فضلك، تذكري ما قلته عن أخذ القوى الجديدة ببطئ

216
00:10:37,361 --> 00:10:39,129
.الصفحة المفقودة. عمل جيد

217
00:10:39,163 --> 00:10:40,363
(حقاً، (ماجز

218
00:10:40,398 --> 00:10:42,378
.بحث جيد -
.لدي مهارات -

219
00:10:42,384 --> 00:10:43,817
.لقد ساعد (باركر) قليلا

220
00:10:43,823 --> 00:10:46,458
اذاً ماذا يعني ذلك؟

221
00:10:46,704 --> 00:10:48,338
أتمنى لو كنت أعرف، لكن هذه اللغة

222
00:10:48,372 --> 00:10:49,730
.غير مألوف تماماً

223
00:10:49,736 --> 00:10:51,754
.ربما نحتاج إلى معرفة مكان هذا الهرم

224
00:10:51,760 --> 00:10:54,528
انتظر... ماذا لو لم يكن الهرم؟

225
00:10:55,046 --> 00:10:56,947
ماذا لو كان المنشور؟ -
ماذا تعني؟ -

226
00:10:56,981 --> 00:10:59,616
 المنشور التي كانت
 أمي الزائفة" تحاول استخدامه"

227
00:10:59,650 --> 00:11:01,084
.عندما حاولت سرقة قوتنا

228
00:11:01,118 --> 00:11:02,719
.المنشور داخل تلك المرآة

229
00:11:02,753 --> 00:11:05,102
.لقد كذبتم علي جميعًا

230
00:11:05,108 --> 00:11:06,523
.(مايسي)-
.أستطيع أن أشرح -

231
00:11:06,557 --> 00:11:08,358
أنت لا تثق بي؟

232
00:11:08,392 --> 00:11:10,226
هل تعتقدون أنني مجنونة؟

233
00:11:10,261 --> 00:11:12,228
...(الذي فعليته لـ (جالفين

234
00:11:12,263 --> 00:11:14,364
.كان هناك أضرار جانبية

235
00:11:14,398 --> 00:11:17,100
.المرضى الذين أنقذتهم... يستمرون في الموت

236
00:11:17,134 --> 00:11:18,969
.اذا سوف أظل أقوم بإعادتهم

237
00:11:19,003 --> 00:11:21,404
وتسببي المزيد من الأضرار الجانبية؟

238
00:11:22,583 --> 00:11:23,817
.تحدثت إليه

239
00:11:24,077 --> 00:11:25,948
يقول انه يشعر

240
00:11:25,954 --> 00:11:27,588
.بالتشرد

241
00:11:27,778 --> 00:11:30,014
.يعرف (جالفين) أنه كان من المفترض أن يموت

242
00:11:30,529 --> 00:11:32,215
.هل أخبرتيه

243
00:11:35,886 --> 00:11:37,720
.كان يعرف شيئا ما كان خطأ

244
00:11:37,726 --> 00:11:40,614
.فعلت والدتنا الشيء نفسه

245
00:11:41,027 --> 00:11:43,393
لماذا لا تفهمي؟

246
00:11:43,977 --> 00:11:45,578
.أنتم جميعاً مرعوبون مني

247
00:11:45,584 --> 00:11:46,693
.لا، لا -
.لا, لا -

248
00:11:46,699 --> 00:11:47,742
.لا

249
00:11:47,748 --> 00:11:49,281
.هذا هذا ليس -
.لا بأس -

250
00:11:49,287 --> 00:11:51,001
لا بأس.  يمكنني إصلاحه

251
00:11:51,035 --> 00:11:53,003
.لذا لا داعي لأن تكونوا خائفين

252
00:11:53,037 --> 00:11:55,639
.أنا أعرف ما تحتاجوه لتشعروا بالأمان

253
00:11:56,707 --> 00:11:59,209
.هي

254
00:11:59,243 --> 00:12:01,544
.أستطيع أن أعيدها -
!مايسي)، لا) -

255
00:12:10,821 --> 00:12:12,489
.لقد نجح الأمر

256
00:12:13,824 --> 00:12:16,092
مايسي)؟)

257
00:12:16,127 --> 00:12:18,094
مرحباً

258
00:12:18,129 --> 00:12:20,797
،لا، لا، لا، لا
.لا ، لا يمكنك أن تكون هنا الآن

259
00:12:20,831 --> 00:12:22,399
....لا يمكن

260
00:12:25,069 --> 00:12:27,537
...يا إلهي

261
00:12:27,571 --> 00:12:28,972
.لا

262
00:12:30,875 --> 00:12:32,776
.لا لا

263
00:12:40,314 --> 00:12:42,828
.لا، لا، عودي -
...مايسي) ، اللعنة) -

264
00:12:42,834 --> 00:12:46,252
.لا أستطيع أن أكون بالقرب منك

265
00:12:46,925 --> 00:12:49,539
.يا الله.  لم يكن من المفترض أن يحدث هذا

266
00:12:49,545 --> 00:12:50,912
،كان من المفترض أن يصلح كل شيء

267
00:12:50,946 --> 00:12:52,180
!أمي

268
00:12:52,214 --> 00:12:53,782
من أنت بحق الجحيم؟

269
00:12:53,816 --> 00:12:55,784
.أنا (مايسي). أنا، أنا أختكما

270
00:12:55,818 --> 00:12:58,153
...أنا أحاول مساعدتكما

271
00:12:58,187 --> 00:12:59,487
،ماتت أمك

272
00:12:59,522 --> 00:13:00,674
.قمت بإعادتها

273
00:13:00,680 --> 00:13:02,023
ما الذي تتحدثي عنه؟

274
00:13:02,057 --> 00:13:03,691
.لابد وأنها شيطان من نوع ما

275
00:13:03,726 --> 00:13:05,994
ميل)، افعلي شيئا ما) -
!لا -

276
00:13:06,028 --> 00:13:07,462
!آآآه -
!آآآه -

277
00:13:07,496 --> 00:13:10,131
!يا إلهي. لا

278
00:13:11,780 --> 00:13:13,401
،أنا لا أعرف أي نوع من الشيطان هي

279
00:13:13,436 --> 00:13:15,214
.لكنها حقاً قوية بشكل رهيب

280
00:13:15,880 --> 00:13:17,196
يا إلهي

281
00:13:18,238 --> 00:13:20,313
.ميل)، وأعتقد أنها ماتت)

282
00:13:21,610 --> 00:13:23,578
،ماجي)، لا تقلقي)

283
00:13:23,612 --> 00:13:26,548
.يمكنني فقط إعادتها مرة أخرى

284
00:13:26,582 --> 00:13:28,016
.وكان هذا هو بيت القصيد

285
00:13:28,050 --> 00:13:29,717
.لقد أعادتها لأنكما بحاجة إليها

286
00:13:29,752 --> 00:13:31,052
.ابتعدي عن والدتنا

287
00:13:31,086 --> 00:13:33,288
.هي أمي أيضا

288
00:13:33,322 --> 00:13:35,623
...فقط استمعي، يمكنني المساعدة. أنا

289
00:13:35,658 --> 00:13:37,151
"أخذت قوة "المصدر

290
00:13:37,157 --> 00:13:38,659
مصدر كل الشرور؟ -
.دعنيي أشرح -

291
00:13:38,665 --> 00:13:39,989
نحن لا نريد أن نسمتع

292
00:13:39,995 --> 00:13:41,863
.لشرحك -
.أنا أختكما -

293
00:13:41,897 --> 00:13:43,698
.ليس عليكِ أن تكوني خائفة مني

294
00:13:43,732 --> 00:13:46,050
من المفترض أن نكون جميعًا مع والدتنا

295
00:13:46,056 --> 00:13:48,024
.أنت لست أختنا

296
00:13:49,901 --> 00:13:52,436
.لقد كنتِ دائما المشكلة

297
00:13:53,709 --> 00:13:55,810
،من البداية

298
00:13:55,845 --> 00:13:58,480
رفضت السماح لي بالدخول

299
00:13:58,514 --> 00:14:01,015
اخرجي من هنا بحق الجحيم
.قبل أن أقتلك

300
00:14:04,920 --> 00:14:07,088
.مرحبا بكم في "هاندي داندي" للوجبات الخفيفة

301
00:14:07,122 --> 00:14:08,957
مهتمة بمحاولة المجفف المجمد الجديد

302
00:14:08,991 --> 00:14:11,626
رقائق الموز؟   100 ٪ خالية من
.الكائنات المعدلة وراثيا

303
00:14:11,660 --> 00:14:13,695
.نانسي)، نحن بحاجة إلى التحدث)

304
00:14:13,729 --> 00:14:15,129
 هذا النقانق ليست نباتية

305
00:14:15,164 --> 00:14:16,998
 أي عمل يدعو نفسه السجق

306
00:14:17,032 --> 00:14:19,033
.أحب لهجتك -
.ًلماذا شكرا -

307
00:14:19,068 --> 00:14:21,572
أتمنى أن أقول الشيء نفسه
.لاختيار نوعية شايك

308
00:14:23,539 --> 00:14:25,173
المعذرة؟

309
00:14:26,842 --> 00:14:29,077
نحن نعرف بعضنا البعض، أليس كذلك؟

310
00:14:29,111 --> 00:14:30,178
.لا

311
00:14:30,212 --> 00:14:32,323
.نعم. أنا واثق

312
00:14:33,749 --> 00:14:35,416
تباً

313
00:14:35,451 --> 00:14:36,951
.بالطبع أنت شيطان

314
00:14:36,986 --> 00:14:38,353
.أحتاج هذا العمل، كما تعلم

315
00:14:38,387 --> 00:14:40,130
إنه ليس مثل كونك مستحضر الأرواح
.يدفع الفواتير

316
00:14:40,136 --> 00:14:42,504
.استمعي. لقد أعادتني إلى الحياة

317
00:14:45,931 --> 00:14:48,466
صحيح، أتذكر

318
00:14:48,628 --> 00:14:50,161
إذن ماذا تريدين مني الآن؟

319
00:14:50,167 --> 00:14:53,668
.عندما بعثتني، قمت بتضحية

320
00:14:53,702 --> 00:14:55,503
أنا وأمي اضطررنا للبقاء بعيداً

321
00:14:55,538 --> 00:14:57,639
.أو واحد منا يموت

322
00:14:57,673 --> 00:15:00,775
.لكنني أحتاج أن أكون معها الآن

323
00:15:00,809 --> 00:15:02,443
.ًحسنا

324
00:15:02,478 --> 00:15:04,712
.لذلك تحتاجي فقط إلى تضحية مختلفة

325
00:15:04,747 --> 00:15:06,414
ولكن ما لم تكن، مثل، نوع من الألهه

326
00:15:06,448 --> 00:15:08,079
،من يمكنه إعادة كتابة التاريخ أو شيء ما

327
00:15:08,085 --> 00:15:10,053
.فرصة صعبة لحدوث ذلك

328
00:15:11,587 --> 00:15:15,123
.أنت نوع من الألهه

329
00:15:15,157 --> 00:15:18,259
.وأنا أعلم التضحية المثالية

330
00:15:24,466 --> 00:15:26,601
ما زلت مستيقظة؟

331
00:15:26,635 --> 00:15:28,736
.هذا المعمل، يجعلك تعملي يجهد

332
00:15:31,157 --> 00:15:33,825
أنا .ساخلد للنوم. لا تبقي
 مستيقظة لوقت متأخر

333
00:15:34,628 --> 00:15:37,712
مرحبًا يا أمي، شكراً لك على تركي أقوم
. بالغسيل الملابس هنا

334
00:15:37,746 --> 00:15:39,647
هل أنت متجه إلى (كابا)؟

335
00:15:39,682 --> 00:15:42,517
أجل -
حسناً -

336
00:15:43,719 --> 00:15:45,453
.إنه أنا وأمي فقط هنا

337
00:15:45,487 --> 00:15:47,622
.أجل

338
00:15:47,656 --> 00:15:50,525
.فقط بالطريقة التي تريدها، يا غريبة الأطوار

339
00:16:07,400 --> 00:16:08,667
.مساء الخير

340
00:16:08,701 --> 00:16:09,993
.كان ذلك أسرع

341
00:16:09,999 --> 00:16:11,996
.من الدقائق السبع التي وعد بها بالتطبيق

342
00:16:12,002 --> 00:16:14,373
.ماذا استطيع أن أقول؟  أنا أقود بسرعة

343
00:16:14,708 --> 00:16:16,976
وأنت (هاري)؟

344
00:16:17,374 --> 00:16:19,978
.وأنت (ميل). تشرفت بمقابلتك

345
00:16:22,515 --> 00:16:24,683
!قف

346
00:16:25,618 --> 00:16:27,586
إذن لماذا تذهب إلى "سياتل"؟

347
00:16:27,620 --> 00:16:29,054
.مؤتمر دراسات المرأة

348
00:16:31,924 --> 00:16:34,092
.أنا أحب سوارك

349
00:16:36,029 --> 00:16:37,696
مؤتمر دراسات المرأة؟

350
00:16:37,730 --> 00:16:39,398
.أنا أستاذ في دراسات المرأة

351
00:16:39,432 --> 00:16:40,632
.رئيس هيئة التدريس، في الواقع

352
00:16:40,667 --> 00:16:43,101
متزمت يدير
قسم الدراسات النسائية؟

354
00:16:43,136 --> 00:16:45,470
أنا أعرف كيف يبدو، ولكن هذا المتزمت

355
00:16:45,505 --> 00:16:48,273
تم النشر عنه 12 مرة
.بواسطة صحفيات محترمات

356
00:16:48,307 --> 00:16:51,343
وقامت (روكسان غاي)  بالتغريد له
<font color="#ff8000">"روكسان غاي كاتبة أمريكية"</font>

357
00:16:51,377 --> 00:16:54,246
 افحصي تويتر عودي بالتاريخ
.لبضعة أشهر

358
00:16:55,982 --> 00:16:58,699
لماذا أشعر أنني قلت ذلك بالضبط من قبل؟

359
00:16:58,705 --> 00:17:00,686
.لدي قوة الرؤية المسبقة

360
00:17:02,088 --> 00:17:04,556
على أي حال، أين تُدرس؟

361
00:17:04,590 --> 00:17:06,491
."جامعة "هيلتاون"، "ميشيغان

362
00:17:06,526 --> 00:17:09,561
."حقاً؟  لقد ولدت في "هيلتاون

363
00:17:09,595 --> 00:17:12,531
.حقاً؟  يالها من صدفة

364
00:17:12,565 --> 00:17:14,800
لكن والدي انتقلت
.بعد وفاة والدتي

365
00:17:14,834 --> 00:17:16,668
.أنا آسف جدا

366
00:17:16,703 --> 00:17:18,253
.كنت اثنين فقط عندما حدث ذلك

367
00:17:18,259 --> 00:17:20,136
.أنا لا أتذكرها حقًا

368
00:17:20,142 --> 00:17:23,308
هل التقينا من قبل؟  لدي احساس بأنني أعرفك

370
00:17:25,897 --> 00:17:27,713
!تحرك

371
00:17:29,395 --> 00:17:32,163
.أنت ساحرة

372
00:17:33,088 --> 00:17:34,222
وما أنت؟

373
00:17:34,228 --> 00:17:35,587
"أنا "مرشد أبيض

374
00:17:35,621 --> 00:17:37,255
.شيء ما يحدث لنا

375
00:17:37,290 --> 00:17:39,629
الذكريات تصطدم في أدمغتنا

376
00:17:39,635 --> 00:17:40,892
.تأثير جانبي لشيء ما

378
00:17:43,229 --> 00:17:44,996
. هذا الألم الرهيب

379
00:17:45,031 --> 00:17:46,798
.يجب علينا استعادة ذكرياتنا

380
00:17:46,833 --> 00:17:48,066
.أعلم

381
00:17:55,308 --> 00:17:57,642
عجباً

382
00:17:57,677 --> 00:17:59,311
ما هذا المكان؟

383
00:17:59,345 --> 00:18:01,658
.مصدر الطاقة لجميع المرشدين البيض

384
00:18:01,664 --> 00:18:03,451
هنا تكمن جرعة تسمح

385
00:18:03,457 --> 00:18:05,188
للمرشدين البيض باستعادة

386
00:18:05,218 --> 00:18:07,652
.ذكرياتهم الماضية بمجرد التقاعد من الخدمة

387
00:18:07,687 --> 00:18:09,087
.إذا استطعنا اقتحام

388
00:18:10,022 --> 00:18:11,957
.الآن، حدسي هو

389
00:18:11,991 --> 00:18:15,160
.أننا ضحايا لنوع من الواقع المتغير

390
00:18:19,469 --> 00:18:22,538
.نحن بحاجة إلى ذكريات من واقعنا لوقف هذا

391
00:18:22,544 --> 00:18:24,069
.هذا سوار يتحكم في الوقت

392
00:18:24,361 --> 00:18:26,490
.حسناً. سنحتاجه

393
00:18:26,496 --> 00:18:29,399
سوف يستغرق .الأمر ساعات لي لكسر الكود وفتح هذا القبو

394
00:18:29,405 --> 00:18:31,840
.هيا بنا لنقوم بذلك

395
00:18:44,457 --> 00:18:46,491
.سنحتاج إلى شيء لوضعه فيه

396
00:18:55,701 --> 00:18:57,002
.اشرب

397
00:19:02,988 --> 00:19:05,256
.هاري) إنه أنت)

398
00:19:09,415 --> 00:19:12,050
."بسرعة نحن بحاجة إلى العودة إلى "هيلتاون

399
00:19:16,189 --> 00:19:19,057
كيف نعرف حتى (ماغي) و (مايسي) يعيشون في (هيلتاون)؟

400
00:19:19,091 --> 00:19:20,389
في هذا العالم؟

401
00:19:20,395 --> 00:19:22,440
.حسناً، لا تكوني سخيفة، بالطبع أنا أعلم

402
00:19:22,446 --> 00:19:24,113
.أنا مرشدهم الأبيض

403
00:19:24,171 --> 00:19:25,438
حقاً؟

404
00:19:25,444 --> 00:19:26,928
لكن كيف نكون المسحورات

405
00:19:26,934 --> 00:19:28,300
إذا أمي لم تجمعنا معاً؟

406
00:19:28,849 --> 00:19:31,636
لستما كذلك، لكن الحقيقة أنه لا يزال لديك قوتك

407
00:19:31,671 --> 00:19:34,072
(يعني أن هناك بعض الأشياء حتى (مايسي
لا يمكنها السيطرة عليها

408
00:19:34,106 --> 00:19:36,141
.القدر يؤكد نفسه

409
00:19:36,175 --> 00:19:37,409
.ها هي ذا

410
00:19:37,443 --> 00:19:39,077
.الآن ، اعدي نفسك

411
00:19:39,111 --> 00:19:40,512
مرحباً، يا أصدقاء

412
00:19:40,546 --> 00:19:41,847
<font color="#ff80ff">"إأنا مارغريتا على حساب "روكس</font>

413
00:19:41,881 --> 00:19:43,782
<font color="#ff80ff">"في زاوية "استيقظت بهذا الشكل</font>

414
00:19:43,816 --> 00:19:46,079
<font color="#ff80ff">و"فليكس، فتاة، فليكس".  تتوجه للخارج</font>

415
00:19:46,085 --> 00:19:50,694
<font color="#ff80ff">ليلا مع ملحقاتي للسوط الجديدة، إعلان الهاشتاج</font>

417
00:19:50,957 --> 00:19:53,225
هذه هي (ماجي) التي نشأت بدوني؟

418
00:19:53,259 --> 00:19:55,227
."هي أساسا "أوليفيا جادا

419
00:19:55,261 --> 00:19:56,761
.حسنًا، لا تقصي عليها

420
00:19:56,796 --> 00:19:58,997
.(إنها وحيدة، بعيدة عن (مايسي

421
00:19:59,003 --> 00:20:00,228
.وأمك

422
00:20:00,234 --> 00:20:01,331
ماذا؟

423
00:20:01,337 --> 00:20:02,958
سأعود متأخراً لأخبركم

424
00:20:02,964 --> 00:20:04,745
بالسبق بما سوف أشربه

425
00:20:05,104 --> 00:20:06,705
،إنه الوردي

426
00:20:06,739 --> 00:20:09,541
.بالدوار وقوي

427
00:20:13,279 --> 00:20:15,413
مهلا، أنا أعرفك، أليس كذلك؟

428
00:20:21,554 --> 00:20:24,089
هاري)، ما الذي يحدث؟)

429
00:20:24,440 --> 00:20:27,042
.اشربي هذا، وكل شيء سوف يصبح واضحاً

430
00:20:34,367 --> 00:20:35,634
.(ميل)

431
00:20:35,668 --> 00:20:36,935
.مرحباً

432
00:20:39,689 --> 00:20:43,475
مايسي)،  تكتب المستوى)
.التالي في هذا الواقع

433
00:20:44,266 --> 00:20:46,400
.آسفة، الكثير من المدونات

434
00:20:46,545 --> 00:20:49,347
على أي حال
إنها تبدو مثل المهوسة بأمي

435
00:20:49,382 --> 00:20:50,949
،دائما تحاول أن تعرف أين هي

436
00:20:50,983 --> 00:20:52,684
.لا تريدين مني الدخول بينهما

437
00:20:52,718 --> 00:20:54,920
"كانت الأجواء غريبة جدًا، منذ انتقلت إلى "كابا

438
00:20:54,954 --> 00:20:57,389
.أعتقد أنها تحاول أن تبقي أمي حية

439
00:20:57,423 --> 00:21:00,325
.وهذا هو السبب في أنها تغير الحقائق

440
00:21:07,816 --> 00:21:09,650
.المنشور

441
00:21:09,835 --> 00:21:11,736
الآن نحن بحاجة فقط إلى تلك الصفحة
...من الكتاب

442
00:21:11,771 --> 00:21:13,359
...دعونا نأمل أن يكون موجودا في هذا الواقع، لأن

443
00:21:13,365 --> 00:21:15,379
هذه هي الطريقة
.الوحيدة التي يمكنني التفكير بها لوقفها

444
00:21:15,385 --> 00:21:16,808
توقفني؟

445
00:21:16,842 --> 00:21:18,743
.لا

446
00:21:18,778 --> 00:21:21,513
،أنت لن تمنعني
.وبالتأكيد لن تفعل ذلك

447
00:21:24,650 --> 00:21:27,118
.أنت

448
00:21:27,394 --> 00:21:30,322
.ليس من المفترض أن تكوني هنا

449
00:21:30,356 --> 00:21:33,658
إنها التضحية لإبقاء أمي
على قيد الحياة. ابتعدي عنا

450
00:21:33,693 --> 00:21:35,160
!مايسي)، توقفي)

451
00:21:41,667 --> 00:21:43,835
.نحن بحاجة للعمل على كيفية وقف هذا

452
00:21:43,869 --> 00:21:45,370
.مايسي) محقة)

453
00:21:45,404 --> 00:21:47,572
.يجب أن تبقيني بعيدًا عن أمي أو تموت

454
00:21:47,606 --> 00:21:50,208
ميل)، ألا ترين؟)
.كان من المفترض بـ (ماريسول) الموت

455
00:21:50,242 --> 00:21:52,877
.القدر سيؤكد نفسه

456
00:22:04,299 --> 00:22:06,867
!لا. لا

457
00:22:07,093 --> 00:22:09,561
.أمي

458
00:22:11,130 --> 00:22:12,831
.(نحن لم نحضر (ميل

459
00:22:18,904 --> 00:22:21,339
لكنها ماتت على أي حال أليس كذلك؟

460
00:22:24,377 --> 00:22:25,744
.أستطيع أن أعيدها

461
00:22:25,778 --> 00:22:27,746
.مايسي)، لا)

462
00:22:27,780 --> 00:22:31,049
الحقيقة سوف تخرج
دائماً. ألا ترين ذلك؟

463
00:22:32,632 --> 00:22:34,266
.عليك أن توقفي هذا

464
00:22:34,272 --> 00:22:36,221
.مايسي) من فضلك، إنه محق)

465
00:22:38,991 --> 00:22:40,925
.لقد حاولت

466
00:22:42,795 --> 00:22:45,563
.حاولت مساعدتنا جميعًا معًا

467
00:22:47,333 --> 00:22:50,468
اعتقدت أن إعادة أمي سوف
.تساعدك على الشعور بالأمان

468
00:22:53,406 --> 00:22:55,306
.لكنها ماتت

469
00:22:57,041 --> 00:22:58,675
...ثم قررت

470
00:23:01,059 --> 00:23:03,026
.أردتها فقط

471
00:23:06,005 --> 00:23:07,742
لماذا يجب أن أكون الشخص

472
00:23:07,748 --> 00:23:09,559
الذي كان يجب أن يذهب بدون توديعها؟

473
00:23:11,957 --> 00:23:13,625
...(ماجي)

474
00:23:13,659 --> 00:23:16,594
...كنت دائما الشخص

475
00:23:16,629 --> 00:23:18,997
...الذي رحب بي، و

476
00:23:19,031 --> 00:23:20,632
.تقبلني

477
00:23:23,436 --> 00:23:27,977
ولكن إلى أي متى
يجب أن أتوقع منك أن تقبليني؟

479
00:23:30,238 --> 00:23:33,907
.عاجلاً أم آجلاً سوف تدرك أنك أفضل حالاً بدوني

480
00:23:39,952 --> 00:23:42,487
.أنا المشكلة التي تحتاج إلى إصلاح

481
00:23:42,521 --> 00:23:44,322
(مايسي) -
لا تقلقي -

482
00:23:58,299 --> 00:23:59,467
التاسع عشر من مايو

483
00:24:00,193 --> 00:24:01,502
.فعلت ذلك مرة أخرى

484
00:24:01,537 --> 00:24:03,674
باستثناء أن الآن النوافذ مغطاه لسبب ما

485
00:24:04,977 --> 00:24:06,307
.لا يزال لدي ذكرياتي

486
00:24:06,342 --> 00:24:08,977
.الجرعة لا تزال تعمل
.هيا، علينا أن نجدها

487
00:24:13,616 --> 00:24:16,751
.مايسي)، وهذا يجب إلى التوقف)

488
00:24:19,244 --> 00:24:20,945
كيف تعرفي هذا الاسم؟

489
00:24:26,729 --> 00:24:29,731
.كان ذلك منذ سنوات
.قبلكما يا فتيات، كان لدي طفلة

490
00:24:29,765 --> 00:24:31,762
.كان اسمها (مايسي)، لكنها كانت ميتة

491
00:24:31,768 --> 00:24:33,735
.صحيح.  نحن نعلم

492
00:24:33,769 --> 00:24:35,074
لكنك لم يحدث أنك

493
00:24:35,080 --> 00:24:36,504
(استرجعتيها مع (نانسي

494
00:24:36,538 --> 00:24:37,661
من نانسي؟

495
00:24:37,667 --> 00:24:39,234
.حسناً يا أمي

496
00:24:39,279 --> 00:24:42,715
.هذا سوف يبدو، غريب جدا

497
00:24:42,900 --> 00:24:44,000
...عندما نشأنا

498
00:24:44,006 --> 00:24:45,673
...في عالمنا

499
00:24:45,776 --> 00:24:48,411
لقد أحضرت (مايسي) للحياة بواسطة
 مستحضرة الأرواح

500
00:24:48,417 --> 00:24:50,051
في عالمك؟

501
00:24:50,057 --> 00:24:51,785
وهو ليس هذا العالم؟

502
00:24:51,791 --> 00:24:54,389
.لا، أنا أعلم أنه يبدو جنونياً

503
00:24:55,092 --> 00:24:57,587
(ولكن في هذا الواقع، (ميل) وأنا و(مايسي

504
00:24:57,593 --> 00:24:59,427
.أصبحنا المسحورات

505
00:25:01,412 --> 00:25:02,597
...بناتي

506
00:25:02,754 --> 00:25:04,570
....هم المسحورات

507
00:25:04,600 --> 00:25:06,234
...ثلاثتنا.  لكن

508
00:25:06,484 --> 00:25:08,986
"مايسي) أخذت قوة "المصدر)
.(لوقف (اليستير

509
00:25:08,992 --> 00:25:11,005
.ولكنها قوة كبيرة للغاية لا تتحملها

510
00:25:11,040 --> 00:25:12,640
.وهي تستمر في تصعيد الأمر

511
00:25:12,675 --> 00:25:14,976
.خلق واقع جديد، وهذا هو سبب وجودنا هنا

512
00:25:15,872 --> 00:25:17,879
.(في نسخة من العالم دون (مايسي

513
00:25:17,913 --> 00:25:20,562
.أقصد أنها خلقت واقع لا وجود لها فيها

514
00:25:20,568 --> 00:25:21,816
حسنًا، لماذا تفعل ذلك؟

515
00:25:21,850 --> 00:25:23,051
،ربما قررت أن تتركنا

516
00:25:23,085 --> 00:25:24,485
.قبل أن نتركها

517
00:25:25,621 --> 00:25:27,098
سلحوا  انفسكما

518
00:25:28,587 --> 00:25:31,392
.انصتِ، يا (ميل)، إنها خائفة من فقداننا

519
00:25:31,427 --> 00:25:33,698
.إنها خائفة بالفعل -
.لن نتركها ابدا -

520
00:25:33,704 --> 00:25:35,371
.نعم، لكنها لا تصدق ذلك

521
00:25:35,489 --> 00:25:37,832
.هذه (مايسي). لقد نشأت وحيده

522
00:25:37,866 --> 00:25:39,233
....إنها تشعر وكأنها

523
00:25:39,268 --> 00:25:41,502
.إنها تفقد كل شخص تحبه

524
00:25:41,537 --> 00:25:43,271
.والدنا

525
00:25:43,305 --> 00:25:44,972
.(جالفين)

526
00:25:44,978 --> 00:25:46,479
.أنت

527
00:25:46,742 --> 00:25:49,010
.أنا أفهم ما الذي يبدو عليه

528
00:25:51,569 --> 00:25:52,970
،في الواقع آخر

529
00:25:52,976 --> 00:25:55,583
،قضيت حياتي كلها وحيدة، والشعور دائما

530
00:25:55,617 --> 00:25:58,653
كأن شيئا ما كان مفقود، وكأنما تم التخلي عني

531
00:25:58,687 --> 00:26:00,360
.تراجعا للخلف -
أمي، لا -

532
00:26:02,858 --> 00:26:04,359
.(هذا هو (هاري

533
00:26:04,575 --> 00:26:05,808
.مرشدنا الأبيض

534
00:26:05,814 --> 00:26:07,362
.(شكرا يا (ميلاني

535
00:26:07,396 --> 00:26:10,798
.ماريسول)، سررت بمقابلتك)

536
00:26:10,833 --> 00:26:13,301
.لدينا الكثير من العمل لفعله

537
00:26:13,335 --> 00:26:15,503
.وبسرعة

538
00:26:17,439 --> 00:26:18,706
.وهذا التعويذة

539
00:26:18,741 --> 00:26:20,641
.اللغة غير قابلة للترجمة

540
00:26:20,676 --> 00:26:23,811
.تمت كتابة التعويذة من قبل حكيم قديم

541
00:26:23,846 --> 00:26:26,981
.في لغة تدرس فقط للحكماء الآخرين

542
00:26:27,883 --> 00:26:29,650
.رائع

543
00:26:29,685 --> 00:26:31,019
.سوف تحتاجي لهذا

544
00:26:31,053 --> 00:26:32,620
(قلادة (مايسي

545
00:26:32,654 --> 00:26:34,956
.أرني تعويذة لاستعادة التوازن

546
00:26:36,392 --> 00:26:38,359
(في مكان ما، يجب أن تكون شعرت (مايسي

547
00:26:38,394 --> 00:26:40,595
.أن اتصال الأشقاء قد كسر

548
00:26:40,629 --> 00:26:42,330
،"ولأنها هي "المصدر

549
00:26:42,364 --> 00:26:45,140
.تسببت جرحها في تمزق القوة الثلاثية

550
00:26:45,146 --> 00:26:46,667
،إذا استطعنا أن نجد تلك اللحظة

551
00:26:46,702 --> 00:26:48,036
هناك فرصة أنه

552
00:26:48,070 --> 00:26:49,537
.يمكننا علاج كل شيء

553
00:26:49,571 --> 00:26:50,594
كيف؟

554
00:26:50,600 --> 00:26:52,201
.بتعويذة الاستعادة

555
00:26:52,207 --> 00:26:55,910
سوف يأخذك إلى اللحظة انقسام القوة الثلاثية بالضبط

557
00:26:55,944 --> 00:26:58,600
.وأستخدمي السحر من سوار وقتك

558
00:26:58,606 --> 00:27:00,576
.ولكن، بمجرد العودة إلى تلك اللحظة الحاسمة

559
00:27:00,582 --> 00:27:02,884
.الأمر متروك لكما لجعل كل شيء كامل

560
00:27:02,918 --> 00:27:04,085
.اذهبا الآن

561
00:27:04,119 --> 00:27:06,354
.انقذا أختكما

562
00:27:07,556 --> 00:27:09,690
.افعلها  من أجلي

563
00:27:09,725 --> 00:27:11,659
...لكن أمي

564
00:27:11,693 --> 00:27:14,562
،إذا عدنا إلى هناك
.فسوف تموتي من جديد

565
00:27:14,596 --> 00:27:15,997
.سوف أموت لأن هذا هو قدري

566
00:27:16,031 --> 00:27:18,166
.لأنه هو قدري

567
00:27:18,200 --> 00:27:20,368
.هذا هو المقدر بأن يحدث

568
00:27:29,645 --> 00:27:32,513
.نيكو) ستكون على ما يرام)

569
00:27:34,600 --> 00:27:37,091
.لقد عدنا. أمي

570
00:27:37,262 --> 00:27:39,582
.أنا فقط جعلته يحدث -
،)مايسي) -

571
00:27:39,588 --> 00:27:40,955
.يجب أن نتكلم

572
00:27:40,989 --> 00:27:43,057
.مسحت ذكريات جميع من في المدينة

573
00:27:43,092 --> 00:27:45,006
طبقا لهم لم يحدث أي من هذا من أي هذا

574
00:27:45,012 --> 00:27:47,128
،ربما يجب عليك الجلوس

575
00:27:47,162 --> 00:27:48,930
.حتى نتمكن من مناقشة هذه القوى الجديدة

576
00:27:48,964 --> 00:27:50,198
.(لا وقت يا (هاري

577
00:27:50,232 --> 00:27:51,948
.هناك شيء آخر لا بد لي من علاجه

578
00:27:51,954 --> 00:27:54,555
!مايسي) توقفي)

579
00:27:55,737 --> 00:27:56,938
المعذرة؟

580
00:27:56,972 --> 00:27:58,272
.عليك أن تستمعي إلينا

581
00:27:58,307 --> 00:27:59,587
ليس علي أن أفعل
أي شيء

582
00:27:59,593 --> 00:28:01,109
.نعم عليك

583
00:28:01,143 --> 00:28:02,572
تلك القوة بداخلك أكثر

584
00:28:02,578 --> 00:28:04,050
،من أي شخص يستطيع التعامل معها

585
00:28:04,079 --> 00:28:05,947
.وهذا هو السبب أن أمنا تريد منك أن يكون لديك هذا

586
00:28:05,981 --> 00:28:07,499
إنها تريد منا أن نستخدمه لمساعدتك

587
00:28:07,505 --> 00:28:09,840
"لمسح "المصدر

588
00:28:12,317 --> 00:28:14,351
!أمي ليست هنا

589
00:28:21,809 --> 00:28:23,537
!(ميل) -
هل أنت بخير؟ -

590
00:28:23,543 --> 00:28:25,609
.أنا لا أريد أن أؤذيك

591
00:28:25,615 --> 00:28:26,848
.مايسي)، هذا ليس أنت)

592
00:28:26,883 --> 00:28:29,214
.هذه كانت القوة الملوثة لعقلك

593
00:28:29,220 --> 00:28:31,196
.لا!  أنت مخطئة

594
00:28:31,202 --> 00:28:32,736
.لدي السيطرة الكاملة

595
00:28:32,742 --> 00:28:35,110
إذا كنت مسيطرة عليه، فلماذا أذيت أختك؟

596
00:28:38,861 --> 00:28:41,363
!أنت تحاولي أن تسلبي قوتي

597
00:28:43,368 --> 00:28:45,569
.مايسي)، نحن نعلم أنك تتأذين)

598
00:28:45,603 --> 00:28:47,938
.لكننا لن نذهب إلى أي مكان

599
00:28:47,972 --> 00:28:49,239
بغض النظر عما يحدث؟

600
00:28:49,274 --> 00:28:51,241
.سوف تفعليها

601
00:28:51,276 --> 00:28:53,377
.الجميع يفعلها، في نهاية المطاف

602
00:28:54,984 --> 00:28:57,452
.أنت خائفة مني

603
00:28:57,458 --> 00:28:58,858
.أنا خائفة من نفسي

604
00:28:58,864 --> 00:29:00,265
لماذا لا ترحلا؟

605
00:29:00,299 --> 00:29:02,534
.لأننا أخواتك

606
00:29:02,568 --> 00:29:04,536
.ونحن نحبك

607
00:29:05,438 --> 00:29:07,972
.أنا لا أصدقك

608
00:29:08,007 --> 00:29:10,075
.لذلك فقط تراجعا

609
00:29:11,844 --> 00:29:13,244
."نيويورك"

610
00:29:13,279 --> 00:29:16,023
.هل تمزح معي؟ أيها الوغد

611
00:29:16,029 --> 00:29:17,238
.فعلت ذلك مرة أخرى

612
00:29:17,244 --> 00:29:19,535
.من فضلك لا تقل لي أنها أرسلت لنا إلى واقع آخر

613
00:29:19,541 --> 00:29:21,653
.لا، هي فقط نقلتنا

614
00:29:21,687 --> 00:29:24,089
ربما لتبعد نفسها من إلحاق
.المزيد من الألم بنا

615
00:29:24,123 --> 00:29:26,244
.وكأنها تحاول حمايتنا، بطريقة ما

616
00:29:26,250 --> 00:29:27,570
،حسنا، حسنا، كيف يفترض بنا

617
00:29:27,576 --> 00:29:29,332
أن نصل إليها اذا استمرت في نقلنا؟

618
00:29:29,362 --> 00:29:31,196
،وأنا أقصد، حتى لو وجدناها

619
00:29:31,230 --> 00:29:32,731
ماذا لو كانت تعويذة أمي لا تعمل؟

620
00:29:32,765 --> 00:29:34,332
.سوف تعمل

621
00:29:34,367 --> 00:29:36,101
حسنًا، لكن ماذا لو لم يحدث؟

622
00:29:38,137 --> 00:29:41,673
أعني ...الآن بعد أن عرفنا ما الذي
(تقدر عليه (مايسي

623
00:29:42,708 --> 00:29:44,776
ماذا لو كان علينا أن ...؟

624
00:29:44,810 --> 00:29:46,244
.لا تقولي ذلك حتى

625
00:29:46,278 --> 00:29:48,847
.نحتاج فقط أن نثبت لها أنها ليست وحدها

626
00:29:48,881 --> 00:29:50,048
...(حسناً، بالنظر إلى تاريخ (مايسي

627
00:29:50,082 --> 00:29:51,549
...الألم الذي يدفع كل هذا

628
00:29:51,584 --> 00:29:53,640
.أنا متأكد من أنها ستعود إلى حيث بدأ كل شيء

629
00:29:53,646 --> 00:29:56,254
.المكان الذي أعيدت فيه من بين الأموات

630
00:29:56,288 --> 00:29:57,522
.حيث ماتت والدتك

631
00:29:58,290 --> 00:30:00,024
.العلية -
.العلية -

632
00:30:00,059 --> 00:30:01,860
.لا لا. لا

633
00:30:01,894 --> 00:30:02,927
.أنت لا تفهمني

634
00:30:02,962 --> 00:30:04,562
.انهم لا يفهمونني

635
00:30:05,664 --> 00:30:08,066
.أنا لا أريد أن أؤذيك

636
00:30:10,002 --> 00:30:12,137
...أخبرتك

637
00:30:12,171 --> 00:30:14,305
!أن تتراجعي

638
00:30:29,822 --> 00:30:31,956
.أنا لا أريد أن أؤذيك

639
00:30:31,991 --> 00:30:33,558
.مايسي)، من فضلك ، استمعي إلينا)

640
00:30:33,592 --> 00:30:34,959
.نحن نحبك

642
00:30:36,295 --> 00:30:38,396
.فقط اتركيني

643
00:30:38,431 --> 00:30:40,331
.سيكون أسهل بكثير

644
00:30:40,366 --> 00:30:42,267
.لا

645
00:30:42,301 --> 00:30:43,835
!مايسي)، توقفي)

646
00:30:43,869 --> 00:30:45,236
لا أستطيع

647
00:30:45,957 --> 00:30:47,691
!إنه قوي  للغاية

648
00:31:08,928 --> 00:31:11,062
.ميل)، امسكي يدي)

649
00:31:11,096 --> 00:31:12,330
.يمكنني أن أنقلنا للخارج

650
00:31:12,364 --> 00:31:15,333
!لا! نحن لا نتركها

651
00:31:15,367 --> 00:31:16,933
.هذا صحيح

652
00:31:17,401 --> 00:31:19,170
.نحن معك حتى النهاية

653
00:31:19,205 --> 00:31:20,305
نحن إخواتك

654
00:31:20,339 --> 00:31:22,106
.نحن لن نذهب إلى أي مكان

655
00:31:23,008 --> 00:31:25,143
لن تفعلا؟

656
00:31:27,729 --> 00:31:29,730
.بغض النظر عما يحدث

657
00:31:29,736 --> 00:31:31,015
.بغض النظر عما يحدث

658
00:31:31,050 --> 00:31:32,617
.بغض النظر عما يحدث

659
00:31:59,678 --> 00:32:01,880
.أنا آسفة جداً

660
00:32:01,914 --> 00:32:04,115
.لكل شيء

661
00:32:04,149 --> 00:32:07,118
.ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

662
00:32:07,152 --> 00:32:09,175
.لقد حان الوقت لترك كل شيء يذهب

663
00:32:10,089 --> 00:32:11,856
.كل الألم

664
00:32:13,353 --> 00:32:15,755
.نحن معك

665
00:32:19,565 --> 00:32:20,865
.دائماً

666
00:32:23,539 --> 00:32:25,114
.هيا

667
00:32:40,586 --> 00:32:42,453
.أحتاج أن أمضي قدما

668
00:32:44,456 --> 00:32:46,558
.بدون كل هذه القوة

669
00:33:04,577 --> 00:33:07,545
أنت تعرف ماذا يعني هذا لـ (جالفين)، أليس كذلك؟

670
00:33:07,580 --> 00:33:09,380
.سوف يموت مرة أخرى

671
00:33:09,415 --> 00:33:12,383
.لقد كان اختياره -
،أنا أعلم -

672
00:33:12,418 --> 00:33:14,319
.لكنه لايزال يؤلم

673
00:33:18,057 --> 00:33:20,740
أنت أخت الزمن، أستدعي

674
00:33:20,746 --> 00:33:23,704
.الألهة "ماميتو "لإزالة هذه القوة

675
00:33:24,020 --> 00:33:26,588
أنا أخت النفسية

676
00:33:27,600 --> 00:33:30,068
"استدعي اللألهة "إنانا

677
00:33:30,102 --> 00:33:32,236
.لإزالة هذه القوة

678
00:33:33,529 --> 00:33:35,864
أنا أخت المسافة

679
00:33:36,723 --> 00:33:40,159
(استدعي الألهة (آنو
.لإزالة هذه القوة

680
00:33:43,882 --> 00:33:46,451
.ازيلوا هذه القوة

681
00:33:46,485 --> 00:33:50,521
.ازيلوا هذه القوة .ازيلوا هذه القوة

682
00:34:29,728 --> 00:34:32,830
أحقاً "المصدر" بالداخل؟

683
00:34:33,699 --> 00:34:35,133
.أنا اعتقد ذلك

684
00:34:36,035 --> 00:34:37,835
ماذا نفعل معهم؟

685
00:34:38,794 --> 00:34:41,096
.سنخفيهم

686
00:34:41,440 --> 00:34:42,890
.بشكل منفصل

687
00:34:43,482 --> 00:34:46,010
.في ثلاث زوايا مختلفة من العالم

688
00:34:46,045 --> 00:34:48,246
.ثم يمسح (هاري) ذكرياتنا

689
00:34:53,986 --> 00:34:56,721
.لا ينبغي لأحد أن يتمتع بهذه القوة على الإطلاق

690
00:34:56,755 --> 00:34:58,923
لنفعل ذلك

691
00:35:09,101 --> 00:35:10,535
ما رأيك سوف تقول أمي

692
00:35:10,569 --> 00:35:12,904
إذا رأتنا نقف سوية الآن؟

693
00:35:13,748 --> 00:35:16,116
،اختلافاتكم هي سر قوتكم

694
00:35:16,122 --> 00:35:18,431
.ولا شيء قوي مثل الأخوية

695
00:35:21,747 --> 00:35:23,148
حسناً، آمل أن تقول

696
00:35:23,182 --> 00:35:24,555
.انها فخورة بنا

697
00:35:24,880 --> 00:35:27,470
ليس فقط لقهر الشياطين

698
00:35:27,476 --> 00:35:29,345
...وإنقاذ العالم، ولكن

699
00:35:29,833 --> 00:35:31,990
.لإنقاذ عائلتنا

700
00:35:32,716 --> 00:35:35,293
لأن هذا هو الشيء الذي
.اختارت أن تموت من أجله

701
00:35:35,299 --> 00:35:36,694
.أكثر من مرة

702
00:35:40,166 --> 00:35:41,610
...أتعلما

703
00:35:41,616 --> 00:35:44,235
،منذ 29 عامًا أحاول إقناع نفسي

704
00:35:44,270 --> 00:35:46,805
.سيكون ذلك أفضل للجميع

705
00:35:46,839 --> 00:35:49,641
.لو كنت لوحدي

706
00:35:49,675 --> 00:35:51,810
.لم أكن بحاجة إلى عائلة

707
00:35:54,847 --> 00:35:57,949
.لكنني أعرف الآن أنني كنت مخطئة حقًا

708
00:36:00,052 --> 00:36:03,054
وأنا، أعلم أنكما سوف تكونا دائما هناك
.من أجلي

709
00:36:03,089 --> 00:36:06,136
وسوف أكون دائمًا هناك من أجلكما، لأننا أخوات

710
00:36:06,142 --> 00:36:07,815
.(ماجي)

711
00:36:07,821 --> 00:36:09,822
،لماذا تبكي

712
00:36:09,929 --> 00:36:11,329
.أنا لا أبكي، أنت من تبكي

713
00:36:11,363 --> 00:36:13,989
.(ماجي)

714
00:36:14,677 --> 00:36:16,878
،أجد صعوبة في التحدث عن مشاعري

715
00:36:16,884 --> 00:36:18,691
.لذا أنا أحاول

716
00:36:19,709 --> 00:36:21,910
لماذا تضحكي؟

717
00:36:21,916 --> 00:36:23,701
،)لأنها أختك، (مايسي

718
00:36:23,707 --> 00:36:25,323
.وهذا ما تفعله الأخوات

719
00:36:25,329 --> 00:36:28,331
.ًحسنا -
.هيا بنا لنذهب -

720
00:36:30,988 --> 00:36:33,118
أتعرفي بما كنت أفكر للتو؟

721
00:36:33,461 --> 00:36:35,962
يجب أن تذهبي لرؤية (باركر)؟

722
00:36:35,968 --> 00:36:37,350
كيف تعرفي ذلك؟

723
00:36:37,356 --> 00:36:39,391
.لأنك تفكري به دائمًا

724
00:36:41,678 --> 00:36:43,078
أنا أفكر هو وأنا

725
00:36:43,084 --> 00:36:46,587
.يمكن أن نكون مجرد زوجين عاديين ومملين الآن

726
00:36:46,832 --> 00:36:48,713
.لذا لديه شيطان داخلي

727
00:36:49,072 --> 00:36:50,672
.أستطيع تدبره

728
00:36:50,678 --> 00:36:52,851
.أعني ، هزمنا المصدر الناري
(الخاص بـ (مايسي

729
00:36:54,150 --> 00:36:55,644
.اذهبي واستمتعي

730
00:36:55,765 --> 00:36:57,257
.أراكما لاحقا

731
00:36:59,132 --> 00:37:01,033
ماذا عنك؟

732
00:37:01,328 --> 00:37:03,796
هل أنت مستعد لإعطاء الأمور فرصة للمضي قدماً مع (نيكو)؟

733
00:37:05,571 --> 00:37:10,390
رأينا ما فعلتِ
.عندما حاولت العبث مع التوازن الكوني

735
00:37:10,556 --> 00:37:13,158
.أخذ خيارات الناس

736
00:37:13,192 --> 00:37:16,094
.ما فعلته بـ (نيكو) هو بنفس السوء

737
00:37:16,128 --> 00:37:18,863
.أنا مدينة لها بالسماح لها بالرحيل

738
00:37:18,898 --> 00:37:20,732
.(أنا آسفة يا (ميل

739
00:37:20,766 --> 00:37:23,067
.على الأقل لدي أنتم يا رفاق

740
00:37:23,102 --> 00:37:24,335
.أجل

741
00:37:24,370 --> 00:37:26,504
.أراك في المنزل

742
00:37:29,091 --> 00:37:31,059
لماذا تنظر الي هكذا؟

743
00:37:31,443 --> 00:37:33,845
.لا أفعل

744
00:37:37,838 --> 00:37:40,406
أود فقط الإشارة إلى
.أنه انتهاك صارخ للثقة

745
00:37:40,412 --> 00:37:42,546
.لقراءة الأفكار الخاصة بالمرشد الأبيض

746
00:37:44,804 --> 00:37:46,971
هل تريد التحدث عن ما سمعت؟

747
00:37:49,228 --> 00:37:51,296
.دعينا نتظاهر أنه لم يحدث قط

748
00:38:30,202 --> 00:38:33,104
...بعد كل شيء مررنا

749
00:38:33,882 --> 00:38:36,050
.باركر)، لا يمكنك المغادرة)

750
00:38:36,647 --> 00:38:39,683
.يجب أن تكون هناك طريقة لكي نكون معًا

751
00:38:39,689 --> 00:38:41,557
ماذا لو أتيت معي؟

752
00:38:41,747 --> 00:38:44,115
.دعينا نخرج من هذه المدينة الغبية

753
00:38:45,132 --> 00:38:47,900
أعطت أمي كل شيء

754
00:38:47,935 --> 00:38:50,102
.ًللتأكد من أخواتي وأنا سنظل معا

755
00:38:51,371 --> 00:38:52,605
لا أستطيع

756
00:38:52,639 --> 00:38:55,408
.أنا أفهم

757
00:38:55,442 --> 00:38:57,576
،فقط اوعدني أنك سوف تعود

758
00:38:58,242 --> 00:39:00,913
.بمجرد أن يكون جانبك الشيطاني تحت السيطرة

759
00:39:02,082 --> 00:39:03,749
.رجاءً

760
00:39:03,784 --> 00:39:06,185
.اوعدني أنك سوف تعود

761
00:39:09,489 --> 00:39:11,424
.أعدك

762
00:39:17,297 --> 00:39:20,466
.سأظل أحبك دائمًا

763
00:39:34,715 --> 00:39:37,049
.(أراك لاحقاً، يا (فيرا

764
00:39:49,029 --> 00:39:51,597
.كان ذلك بمثابة طرد كامل

765
00:39:51,631 --> 00:39:54,400
.يبدو أن نصف الحرم الجامعي كان هناك

766
00:39:54,434 --> 00:39:55,885
نعم، ولا أحد منهم يعرف ذلك

767
00:39:55,891 --> 00:39:57,341
.أعطى (جالفين) حياته من أجلهم

768
00:39:57,371 --> 00:39:59,305
.لقد كان فتى جيد

769
00:39:59,339 --> 00:40:00,906
الأعظم

770
00:40:00,941 --> 00:40:03,542
...وسوف أفتقده، ولكن

771
00:40:03,577 --> 00:40:05,044
.كان إختياره

772
00:40:05,078 --> 00:40:06,512
.يجب أن أحترم ذلك

773
00:40:08,749 --> 00:40:10,549
كلوي)؟)

774
00:40:12,879 --> 00:40:15,106
حسنا ، من فضلك لا
تغضبي، لكني

775
00:40:15,112 --> 00:40:17,318
.اقتحمت منزلك بينما كنتِ في الخارج

776
00:40:17,324 --> 00:40:19,325
!حقاً -
!يا رفاق لقد عادو -

777
00:40:22,396 --> 00:40:23,396
!المسحورات

778
00:40:23,430 --> 00:40:24,630
!جوتمان

779
00:40:24,664 --> 00:40:27,233
من الناحية الفنية، فإن
المصطلح المفضل هو "ساتير"، ولكن

780
00:40:27,267 --> 00:40:29,101
....لكن بما اننا أصدقاء

781
00:40:29,136 --> 00:40:30,970
هل هناك سبب يا رفاق أنكم متواجدين في منزلنا؟

782
00:40:31,004 --> 00:40:32,138
...سمعنا ماذا فعلت

783
00:40:32,144 --> 00:40:33,906
هزيمة (اليستير كين) من خلال أخذ

784
00:40:33,940 --> 00:40:35,941
"قوة "المصدر

785
00:40:35,976 --> 00:40:37,883
.كلنا مدينون لكم بامتنان كبير

786
00:40:37,889 --> 00:40:39,084
.اسمع، اسمع

787
00:40:40,219 --> 00:40:42,181
.حسنًا، لقد كنا نقوم بعملنا فقط

788
00:40:42,215 --> 00:40:44,950
"في النهاية إنهم "المسحورات

789
00:40:44,985 --> 00:40:46,118
.بالتأكيد هم كذلك

790
00:40:46,153 --> 00:40:49,088
.هذا هو سبب وجودنا هنا

791
00:40:49,122 --> 00:40:52,758
والآن بعد رحيل الحكماء، من المسؤول؟

792
00:40:53,392 --> 00:40:55,327
.هناك قرارات يتعين اتخاذها

793
00:40:55,362 --> 00:40:56,695
قضايا الاختصاص

794
00:40:56,730 --> 00:40:58,447
.تهديدات لمجتمعاتنا المختلفة

795
00:40:58,453 --> 00:41:00,087
،بالنظر إلى ما حدث للتو

796
00:41:00,093 --> 00:41:03,495
.أنتم الخيار الطبيعي لتولي المسؤولية

797
00:41:04,404 --> 00:41:08,040
هذه هي حياتنا الآن، أليس كذلك؟

798
00:41:08,942 --> 00:41:10,910
.أعتقد هذا

799
00:41:12,412 --> 00:41:14,647
.يا رفاق يمكننا التعامل مع هذا

800
00:41:15,715 --> 00:41:18,984
...لم يحدث وجلبت

801
00:41:21,787 --> 00:41:25,357
.لدينا عمل للإهتمام به

802
00:41:25,392 --> 00:41:26,492
.هيا

803
00:41:26,498 --> 00:41:27,725
.بعدك

804
00:41:27,731 --> 00:41:29,462
.مرحبا

805
00:41:33,333 --> 00:41:35,634
!هيا

806
00:41:38,420 --> 00:42:03,489
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الموسم الثاني إن شاء الله
في شهر أكتوبر القادم</font>

