﻿1
00:00:02,393 --> 00:00:04,091
"سابقاً في "سوبرمان و لويس

2
00:00:04,134 --> 00:00:05,701
لنركز على ما أتينا من أجله الى هنا، العائلة

3
00:00:05,744 --> 00:00:07,137
جئت إلى هنا لغرض واحد

4
00:00:07,181 --> 00:00:09,792
لتعزيز تراثنا الكريبتوني

5
00:00:09,835 --> 00:00:12,795
"سيتم أخيراً إحياء "كريبتون

6
00:00:12,838 --> 00:00:15,189
و ستكون والدتنا معنا

7
00:00:15,232 --> 00:00:17,930
ساعدني لأفعل ذلك يا أخي -
ليس بهذه الطريقة -

8
00:00:17,974 --> 00:00:19,149
(يجب أن أعيد كل الأشخاص
الذين تمت حوسبتهم من قبل (إيدج

9
00:00:19,193 --> 00:00:20,629
مع الوعي الكريبتوني

10
00:00:20,672 --> 00:00:21,978
سأطلق كل قوتي مرة واحدة

11
00:00:22,022 --> 00:00:23,284
سيكون ذلك كافياً

12
00:00:23,327 --> 00:00:24,981
و ستكون خارج العمل لعدة أيام

13
00:00:29,246 --> 00:00:31,248
أبي؟ -
(سارا) -

14
00:00:54,315 --> 00:00:56,273
كلا

15
00:00:59,450 --> 00:01:01,365
ما المفترض أن أفعل الآن؟

16
00:02:45,510 --> 00:03:07,510
ترجمة:
زهراء بغدادي ! @HsnAaraji

17
00:03:07,535 --> 00:03:10,364
و أخيراً جاء هذا اليوم

18
00:03:10,407 --> 00:03:14,324
إنه لمن دواعي سروري أن أراك هنا

19
00:03:14,368 --> 00:03:18,154
من أنت؟ -
(أنا (جور-ال -

20
00:03:19,416 --> 00:03:22,245
...و أنت

21
00:03:22,289 --> 00:03:25,074
أنتَ أبني

22
00:03:36,216 --> 00:03:37,739
ما كل هذا؟

23
00:03:37,782 --> 00:03:42,091
هذا المكان حيث يمكنك التعلم

24
00:03:42,134 --> 00:03:45,529
بعيداً عن انظار العالم

25
00:03:45,573 --> 00:03:48,315
دروس عن شخصك الحقيقي

26
00:03:48,358 --> 00:03:50,317
و ما الغرض من ارسالك الى هنا

27
00:03:50,360 --> 00:03:52,101
أرسالي الى هنا؟ من أين؟

28
00:03:52,144 --> 00:03:56,497
"ولدت على كوكب "كريبتون

29
00:03:56,540 --> 00:04:00,065
(و أسمك الحقيقي (كال

30
00:04:00,109 --> 00:04:03,895
(الطفل الأخير لعائلة (ال

31
00:04:05,593 --> 00:04:07,638
لماذا أنا مختلف جداً؟

32
00:04:07,682 --> 00:04:09,597
بسبب شمس الأرض

33
00:04:09,640 --> 00:04:12,382
خلاياك تمتص اشعاعها

34
00:04:12,426 --> 00:04:14,819
في طرق لا يستطيع فعلها البشر

35
00:04:14,863 --> 00:04:18,649
تخلق طاقة لا متناهية تقريباً

36
00:04:18,693 --> 00:04:21,565
جلدك،عظامك،عضلاتك

37
00:04:21,609 --> 00:04:25,308
مجهزة بقوة لا تعقل

38
00:04:25,352 --> 00:04:28,398
مع مرور الوقت سأعلمك

39
00:04:28,442 --> 00:04:31,967
كيف تستخدم هذه القوى

40
00:04:32,010 --> 00:04:34,230
تلك السرعة

41
00:04:34,274 --> 00:04:36,711
و القوة

42
00:04:36,754 --> 00:04:39,279
ستتعلم كيف تفعل الأشياء

43
00:04:39,322 --> 00:04:43,108
التي تعتقد انها مستحيلة على هذه الأرض

44
00:04:51,421 --> 00:04:53,641
أنا مستعد يا أبي
أشعر بذلك

45
00:04:53,684 --> 00:04:56,252
روحياً و جسدياً، بالطبع

46
00:04:56,296 --> 00:04:58,689
لكن هنالك شيء آخر يجب أن تتعلمه

47
00:04:58,733 --> 00:05:01,170
شيء لا يمكنني أن اعلمك اياه هنا

48
00:05:02,432 --> 00:05:06,044
ما هو؟ -
لماذا تمنيت ان تساعدهم؟ -

49
00:05:09,004 --> 00:05:10,353
أذهب

50
00:05:10,397 --> 00:05:12,137
أعد الاتصال بالعالم

51
00:05:12,181 --> 00:05:13,835
أفتح قلبك لهم

52
00:05:13,878 --> 00:05:18,361
ابحث عن سبب رغبتك بأن تكون بطلهم

53
00:05:43,299 --> 00:05:45,649
هل وجدت ما تبحث عنه؟

54
00:05:47,564 --> 00:05:49,479
أعتقد ذلك

55
00:06:01,535 --> 00:06:04,407
وجدت شخصي الحقيقي

56
00:06:10,239 --> 00:06:14,548
قابلت والدي الكريبتوني -
الكريبتوني؟ -

57
00:06:14,591 --> 00:06:19,074
ان "كريبتون" هو كوكبي
الأم حيث انتمائي الحقيقي

58
00:06:21,468 --> 00:06:25,254
أنا أعلم لماذا أستطيع فعل كل ذلك يا أمي

59
00:06:25,297 --> 00:06:28,518
و أعلم لماذا أرسلت الى الأرض

60
00:06:28,562 --> 00:06:31,869
لأكون بطلهم

61
00:06:38,659 --> 00:06:41,357
هل هذا سبب عودتك الى المنزل؟

62
00:06:41,401 --> 00:06:43,490
لتكون بطل؟

63
00:06:43,533 --> 00:06:47,624
نعم، لكن ليس الآن

64
00:06:47,668 --> 00:06:50,410
أنا بحاجة لرؤية شخص ما اولاً

65
00:07:00,507 --> 00:07:03,640
 من المفترض أن يكون (كايل) هنا في اي لحظة

66
00:07:05,642 --> 00:07:08,340
(لانا)

67
00:07:08,384 --> 00:07:09,516
مرحبا

68
00:07:09,559 --> 00:07:11,779
اهلاً، لدي بعض الأخبار الجيدة -
ماذا؟ -

69
00:07:11,822 --> 00:07:13,476
هنالك أفتتاح في محطة الأطفاء

70
00:07:13,520 --> 00:07:14,825
نعم

71
00:07:14,869 --> 00:07:17,045
هذا رائع

72
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
أنا سعيدة جداً

73
00:07:25,532 --> 00:07:26,750
هذا جميل

74
00:07:26,794 --> 00:07:28,491
سيكون على مدى واسع

75
00:07:28,535 --> 00:07:30,232
لنذهب

76
00:07:30,275 --> 00:07:31,320
حسناً

77
00:07:35,716 --> 00:07:37,631
(أنا آسفة (كلارك

78
00:07:39,110 --> 00:07:41,635
لكنك غادرت منذ زمن طويل

79
00:07:41,678 --> 00:07:43,637
الاشخاص قد تأقلموا مع حياتهم

80
00:07:43,680 --> 00:07:44,986
نعم

81
00:07:46,553 --> 00:07:50,078
أعتقد ذلك -
تعال معي -

82
00:07:50,121 --> 00:07:52,472
هنالك شي أريد أن أريك إياه

83
00:08:13,841 --> 00:08:15,364
ما هذا؟

84
00:08:15,407 --> 00:08:20,064
بعد مغادرتك، حلمك بأنك تطير

85
00:08:20,108 --> 00:08:22,676
 لم يكن الفتى الذي عرفته فقط

86
00:08:22,719 --> 00:08:26,506
وانما كان ما أنت عليه الآن، لذا فعلت ذلك

87
00:08:30,640 --> 00:08:33,164
أمي

88
00:08:33,208 --> 00:08:35,515
تركك بعد وفاه والدي

89
00:08:35,558 --> 00:08:37,255
عزيزي

90
00:08:37,299 --> 00:08:39,214
 كنت بحاجة لفعل ذلك انذاك

91
00:08:39,257 --> 00:08:42,086
و هذا ما أنت بحاجة لفعله الآن

92
00:08:42,130 --> 00:08:45,699
(حان موعد الذهاب لحماية العالم يا (كلارك

93
00:08:52,836 --> 00:08:56,492
أعتقد ما زال يحتاج شيء على الصدر

94
00:08:58,625 --> 00:09:00,235
عذراً سيدتي

95
00:09:00,278 --> 00:09:01,584
هل تعلمين أين يقع شارع "ميليج افينو"؟

96
00:09:01,628 --> 00:09:03,891
"ميليج افينو"

97
00:09:03,934 --> 00:09:05,719
لو سمحت يا سيدي

98
00:09:05,762 --> 00:09:07,677
هل تعلم أين يقع شارع "ميليج افينو"؟

99
00:09:12,726 --> 00:09:15,076
ان الفرامل معطلة! لا أستطيع التوقف

100
00:09:15,119 --> 00:09:16,643
 إنه ضوء أحمر. انحرف حولها

101
00:09:16,686 --> 00:09:18,906
هنالك أشخاص هناك -
أحذر -

102
00:09:40,362 --> 00:09:41,668
هل رأيت ذلك؟

103
00:09:51,852 --> 00:09:53,636
ها أنت ذا يا صديق -
شكراً لك -

104
00:09:53,680 --> 00:09:54,855
لديك زي رائع

105
00:09:54,898 --> 00:09:57,597
شكراً، أمي صنعته لي

106
00:09:57,640 --> 00:09:59,250
رباه

107
00:09:59,294 --> 00:10:01,818
هل رأيت ذلك؟ -
هنا، سترى -

108
00:10:04,691 --> 00:10:06,649
هل رأيت ذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

109
00:10:06,693 --> 00:10:09,783
شخص ما أنقذ طفل كاد أن يقتل بواسطة سيارة

110
00:10:09,826 --> 00:10:11,654
و بعد ذلك حلق الى السماء

111
00:10:11,698 --> 00:10:12,916
حلق؟ -

112
00:10:12,960 --> 00:10:14,657
كان مثل طائرة او طائرة او ما شابه

113
00:10:14,701 --> 00:10:15,745
شيء جنوني

114
00:10:15,789 --> 00:10:17,747
هل رأيتِ كيف كان يبدو

115
00:10:17,791 --> 00:10:20,532
بدا و كأنه شخص يرتدي
رداء يساعده في الطيران

116
00:10:20,576 --> 00:10:22,796
يجب على أحداً أن يخبر "بلانيت" بهذا

117
00:10:37,724 --> 00:10:40,248
إنها ليست سيرة ذاتية و
انما بكاء من أجل المساعدة

118
00:10:40,291 --> 00:10:42,206
حسناً، أنا آسف

119
00:10:42,250 --> 00:10:44,644
أنظر، في الحقيقة لقد عملت
على تقارير بأداء عالٍ لمدرستي

120
00:10:44,687 --> 00:10:46,994
"أنظر، إنها "ميتروبوليس

121
00:10:47,037 --> 00:10:49,431
أنا بحاجة لصحفيي
للتغطية و ليس لكلاب ضائعة

122
00:10:49,474 --> 00:10:51,694
تعال ألي عندما تحصل على
بعض تجارب العالم الحقيقي

123
00:10:51,738 --> 00:10:53,565
مهلاً سيد (وايت) أرجوك

124
00:10:53,609 --> 00:10:54,915
أنا سريع التعلم

125
00:10:54,958 --> 00:10:56,177
و سأفعل ما تطلبه مني

126
00:10:56,220 --> 00:10:58,309
أنا بحاجة لفرصة فقط

127
00:10:59,789 --> 00:11:01,661
حسناً، لا يوجد تأمين صحي

128
00:11:01,704 --> 00:11:03,488
و لا وقت أضافي -
ليست مشكلة -

129
00:11:03,532 --> 00:11:05,882
و يجب عليك أن توصل ثيابي
المتسخة الى الغسيل كل يوم خميس

130
00:11:05,926 --> 00:11:07,405
بالتأكيد يا سيدي

131
00:11:08,232 --> 00:11:11,496
حسناً يا فتى لقد وظفت، و الآن حاول أن تبدأ

132
00:11:11,540 --> 00:11:14,412
حسناً، هل تريد...هل يجب أن...حسناً

133
00:11:16,980 --> 00:11:18,982
كل الأشخاص هنا، أصدقاء و يمكن الوثوق بهم

134
00:11:19,026 --> 00:11:20,810
"من قبل شعب "متروبوليس

135
00:11:20,854 --> 00:11:22,290
تذكر ذلك -
حسناً يا سيدي -

136
00:11:22,333 --> 00:11:25,423
ابقى مع (لين) ستعلمك المزيد

137
00:11:25,467 --> 00:11:26,860
(لين) يا سيدي؟

138
00:11:26,903 --> 00:11:28,949
من الذي أخبرك أن ترتدي ربطة العنق؟

139
00:11:34,911 --> 00:11:37,697
دعني اخمن هل هو (لمبارد)؟
تجاهله

140
00:11:37,740 --> 00:11:40,438
"على الرغم من إنه بأمكانه
الحصول على مقاعد لفريق "ميديور

141
00:11:40,482 --> 00:11:42,789
هل تحب كرة اليد؟ -
بالطبع -

142
00:11:42,832 --> 00:11:45,313
(و من الذي لا يحب هواية "امريكا" انسة (لين

143
00:11:45,356 --> 00:11:46,444
أدعى لويس

144
00:11:46,488 --> 00:11:47,837
ما كان أسمك؟

145
00:11:47,881 --> 00:11:49,883
(أنا أدعى (كلارك كينت

146
00:11:49,926 --> 00:11:53,147
آسف

147
00:11:53,190 --> 00:11:55,976
لم ألتقي بشخص يدعى (كلارك) من قبل

148
00:11:56,019 --> 00:11:58,935
و أنا لم أقابل (لويس) من قبل

149
00:11:58,979 --> 00:12:01,068
في الحقيقة كانت معلمتي
في المرحلة الأبتدائية

150
00:12:01,111 --> 00:12:02,591
تدعى (لويس هانيجان) لذا أعتقد

151
00:12:02,634 --> 00:12:04,332
عملياً، أنتِ الثانية

152
00:12:05,637 --> 00:12:07,683
هل تعلمين، كانت (لويس هانيجان)
المعلمة المفضلة لدي

153
00:12:07,727 --> 00:12:09,859
علمتني كل ما يخص الكسور و المخطوطات

154
00:12:09,903 --> 00:12:12,949
ان الرجل الغامض يهاجم مرة
أخرى للمرة الثالثة هذا الشهر

155
00:12:12,993 --> 00:12:14,081
أين كان؟

156
00:12:14,124 --> 00:12:15,952
"ينقد قارب كان يغرق في نهر "هوبز

157
00:12:15,996 --> 00:12:17,214
ان (جيمي) لديه صورة

158
00:12:17,258 --> 00:12:20,043
اشعر بأن هذه ستكون جائزتي

159
00:12:21,349 --> 00:12:23,003
تبدو و كأنها قصة رائعة

160
00:12:23,046 --> 00:12:24,918
بالطبع، كل صحفي هنا

161
00:12:24,961 --> 00:12:27,877
يحاول أن يغطيها

162
00:12:27,921 --> 00:12:29,313
هكذا هم الأطفال و أبطالهم

163
00:12:29,357 --> 00:12:31,794
أليس وجود الأبطال شيء جيد؟

164
00:12:31,838 --> 00:12:33,665
بالطبع، و أعلم أننا بحاجة الى ذلك الرجل

165
00:12:33,709 --> 00:12:35,145
منذ ظهوره

166
00:12:35,189 --> 00:12:37,278
هيمن على الحوار

167
00:12:37,321 --> 00:12:38,932
و ان "متروبوليس" لديها الكثير من المشاكل

168
00:12:38,975 --> 00:12:41,021
هذه ليست مجرد عمليات إنقاذ

169
00:12:41,064 --> 00:12:44,198
إنها ممنهجة، أنظر الى هنا

170
00:12:47,854 --> 00:12:50,030
الى هذه الأضواء-
 انها رموز النازية-

171
00:12:50,073 --> 00:12:52,467
"لقد ظهرت في جميع أرجاء "متروبوليس

172
00:12:52,510 --> 00:12:54,599
إلى جانب سلسلة من هجمات الحرق المتعمد

173
00:12:54,643 --> 00:12:56,340
ضد الشركات المملوكة للأقليات

174
00:12:56,384 --> 00:12:58,821
هل لديك أدنى فكرة من يكون المسؤول؟

175
00:12:58,865 --> 00:13:00,997
بحيب المعطيات، انه شخص مختل

176
00:13:01,041 --> 00:13:02,869
في قناع معدني و معطف يحميه

177
00:13:04,696 --> 00:13:07,308
لم أعلم بذلك -
هذه هي وجهة نظري -

178
00:13:07,351 --> 00:13:09,049
غطيت ذلك لأشهر

179
00:13:09,092 --> 00:13:11,051
تقاريري فقط من تستمر في الاستنزاف

180
00:13:11,094 --> 00:13:13,053
بواسطة الشخص المفضل
لدى الجميع، الرجل المعجزة

181
00:13:15,098 --> 00:13:16,578
كيف يمكنني المساعدة؟

182
00:13:28,285 --> 00:13:30,853
مختل في قناع معدني و معطف يحميه

183
00:13:30,897 --> 00:13:33,508
يبدو ذلك...سيدي أنا أصغي لك

184
00:13:42,822 --> 00:13:44,258
ياللعجب

185
00:13:44,301 --> 00:13:44,998
نعم

186
00:13:50,046 --> 00:13:52,092
(كلارك) سأريك شيئاً

187
00:13:52,135 --> 00:13:53,789
حسناً، يجب أن أحضر هذه إلى
(بيري) قبل أن يعود إلى المنزل

188
00:13:53,833 --> 00:13:57,793
خمن من أعتقل للتو؟ -

189
00:14:11,546 --> 00:14:14,288
لست بحاجة لذلك -
...مهلاً، كلا، لقد حصلت على -

190
00:14:14,331 --> 00:14:16,943
حسناً

191
00:14:16,986 --> 00:14:18,814
أحد هولاء هو الشخص المطلوب

192
00:14:18,858 --> 00:14:20,207
يمكنني الشعور بذلك

193
00:14:22,122 --> 00:14:24,602
أنتِ جيدة في هذا

194
00:14:26,735 --> 00:14:27,954
شكراً لك

195
00:14:33,046 --> 00:14:36,788
يجب أن أذهب

196
00:14:38,660 --> 00:14:39,879
ما الداعي للعجلة

197
00:14:41,054 --> 00:14:42,969
لديك موعد مثير؟

198
00:14:43,012 --> 00:14:44,231
كلا، ليس من هذا القبيل

199
00:14:44,274 --> 00:14:48,191
"كما تعلمين قد اعيد عرض "سينفيلد

200
00:14:48,235 --> 00:14:51,238
تسخين بعض قطع الدجاج المجمدة

201
00:14:52,413 --> 00:14:54,981
(أبديت المساعدة بشكل رائع يا (كلارك

202
00:14:55,024 --> 00:14:57,331
(أن كنت تريد سأتكلم مع (بيري

203
00:14:57,374 --> 00:14:59,246
بشأن حصولك على عمل بشكل منفرد

204
00:14:59,289 --> 00:15:01,030
السياسة العامة او ما شابه

205
00:15:01,074 --> 00:15:05,078
كلا

206
00:15:05,121 --> 00:15:08,733
أنا أفضل أن اكون هنا

207
00:15:09,473 --> 00:15:12,172
لأجل القصة او الشراكة؟

208
00:15:14,261 --> 00:15:17,525
أشعر و أنه سؤال يحتوي على خدعة

209
00:15:19,744 --> 00:15:23,052
(طابت ليلتك (كلارك -
(طابت ليلتك (لويس -

210
00:15:43,116 --> 00:15:44,334
هل رأيت لويس؟

211
00:15:44,378 --> 00:15:46,380
رقم هاتفها في المكتبة، أتصل بها

212
00:15:46,423 --> 00:15:48,817
شخص يعمل في متجر لاجهزة الكمبيوتر

213
00:15:55,084 --> 00:15:57,869
(هنري ميلر)؟

214
00:16:01,873 --> 00:16:05,181
لا يمكنك فعل هذا، لم يفعلوا شيء خاطىء

215
00:16:05,225 --> 00:16:07,314
لا ينتمون الى هنا

216
00:16:12,580 --> 00:16:14,277
(انه ليس ميدان للجري يا (كينت

217
00:16:16,105 --> 00:16:18,847
هولاء الأشخاص قد سرقوا حيي

218
00:16:18,890 --> 00:16:22,024
و أنتِ تعامليني بصفة الرجل الشرير؟

219
00:16:22,068 --> 00:16:23,808
أنا البطل

220
00:16:56,493 --> 00:16:58,669
حتى تتمكني من حمايتهم جميعاً

221
00:17:19,255 --> 00:17:21,257
من البطل الآن؟

222
00:17:30,658 --> 00:17:32,747
كيف علمت بذلك؟

223
00:17:34,923 --> 00:17:37,273
"قرأت تقاريرك في "بلانيت

224
00:17:37,317 --> 00:17:39,797
و بواسطة سمعي

225
00:17:39,841 --> 00:17:41,277
سمعك؟

226
00:17:42,235 --> 00:17:45,107
سمعي الخارق

227
00:17:45,151 --> 00:17:47,675
(لم نلتقي بشكل رسمي أنا أدعى (لويس لين

228
00:17:47,718 --> 00:17:49,242
(سررت بمعرفتك انسة (لين

229
00:17:49,285 --> 00:17:51,418
و من تكون بالتحديد؟

230
00:17:51,461 --> 00:17:55,248
سيد "متروبوليس"؟ او
رجل الرداء الاحمر و الازرق

231
00:17:56,901 --> 00:17:59,034
أنا متأكد من أنكِ ستجدين الأسم المناسب

232
00:18:07,260 --> 00:18:11,568
من كان ذلك؟ -
(سوبرمان) -

233
00:18:18,401 --> 00:18:20,142
اهلاً بكم في "ديلي بلانيت" لليوم

234
00:18:20,186 --> 00:18:22,362
أنا (لويس) و معي لأول مرة

235
00:18:22,405 --> 00:18:25,408
(في مقابلة مصورة (سوبرمان

236
00:18:25,452 --> 00:18:27,149
أنا ممتنة جداً لكونك هنا

237
00:18:27,193 --> 00:18:28,759
شكراً لأستضافتي

238
00:18:28,803 --> 00:18:30,761
الآن و كما تعلم أن العالم مفتون بك

239
00:18:30,805 --> 00:18:32,763
"منذ ظهورك الأول في "متروبوليس

240
00:18:32,807 --> 00:18:35,288
قبل سنة، و أحدى الاسئلة الكبيرة

241
00:18:35,331 --> 00:18:37,203
(التي تطرح دائماً بخصوص (سوبرمان

242
00:18:37,246 --> 00:18:40,206
كم سنة كنت على الارض قبل ذلك؟

243
00:18:40,249 --> 00:18:42,077
حسناً،طوال حياتي

244
00:18:42,121 --> 00:18:44,645
بعدما دمر كوكبي
"كريبتون" -

245
00:18:44,688 --> 00:18:47,256
"نعم بعدما تدمر "كريبتون

246
00:18:47,300 --> 00:18:49,171
المركبة التي ساعدتني للهرب

247
00:18:49,215 --> 00:18:50,520
تحطمت على الأرض

248
00:18:50,564 --> 00:18:52,740
أين على الأرض بالتحديد؟

249
00:18:52,783 --> 00:18:54,829
لا أستطيع كشف هذا الأمر في الوقت الراهن

250
00:18:54,872 --> 00:18:57,136
"يفترض انه مكان ما في
"الولايات المتحدة الامريكية

251
00:18:57,179 --> 00:19:00,139
لا تفترضي ذلك لأنني أتكلم اللغة الانجليزية

252
00:19:02,663 --> 00:19:04,969
أنت تتكلم بلغات مختلفة
هل لهذا علاقة بالقوى الخارقة؟

253
00:19:05,013 --> 00:19:06,232
كلا

254
00:19:06,275 --> 00:19:08,451
انه مجرد فضول للغات العالم

255
00:19:08,495 --> 00:19:10,323
أردت أن أعرف الكثير حول مختلف الأشخاص

256
00:19:10,366 --> 00:19:14,240
و مختلف الديانات، لذا درست لغتهم

257
00:19:14,283 --> 00:19:15,632
كم عدد تلك اللغات؟

258
00:19:17,025 --> 00:19:18,244
كلها

259
00:19:20,289 --> 00:19:22,248
ماذا تود أن تقول للعالم؟

260
00:19:22,291 --> 00:19:24,641
عندما يطرح عليك سؤال "ماذا تؤيد"؟

261
00:19:26,339 --> 00:19:29,342
سأقول بأني أؤيد كل شيء جيد و لائق

262
00:19:29,385 --> 00:19:31,605
الحقيقة و العدالة

263
00:19:31,648 --> 00:19:33,607
الطريقة الأمريكية؟

264
00:19:33,650 --> 00:19:35,826
أعتقد بأن هنالك شخص يحاول

265
00:19:35,870 --> 00:19:37,567
ان يجعلني أعترف بأني ترعرت هنا

266
00:19:40,353 --> 00:19:42,093
توقف

267
00:19:42,137 --> 00:19:44,226
هل يمكن لأحدكم أن يرى ما الذي
يجري مع مكبر الصوت لدى (لويس)؟

268
00:19:44,270 --> 00:19:45,880
حسناً، على الجميع أن يستعد

269
00:19:45,923 --> 00:19:47,403
و التأكد من الصوت
أستعدوا رجاءاً

270
00:19:47,447 --> 00:19:49,013
أشعر بأننا لن نحصل على اجابات

271
00:19:49,057 --> 00:19:50,319
لا يمكنني تصديقه

272
00:19:50,363 --> 00:19:52,234
كلا، أنا أعلم بأنه يحاول اللف و الدوران

273
00:19:52,278 --> 00:19:56,978
كلا، أعتقد بأن (سوبرمان) معجب بك

274
00:19:58,197 --> 00:19:59,502
لا تكوني مضحكة

275
00:19:59,546 --> 00:20:01,330
الطريقة التي يبتسم فيها لك

276
00:20:01,374 --> 00:20:03,202
أحلم بأن أحصل على نظرة مثل هذه

277
00:20:03,245 --> 00:20:05,378
انه يشبه كل نهايات
الافلام المفضلة لدي تاماً

278
00:20:05,421 --> 00:20:08,729
أنصتي يا (جانيت) إنه
(سوبرمان) و هذا جزء من ثقافته

279
00:20:08,772 --> 00:20:10,470
ينظر الى الأشخاص بطريقة جميلة

280
00:20:10,513 --> 00:20:13,734
أنصتي، أنا لا أتكلم اليكِ
بصفتي المنتج خاصتك

281
00:20:13,777 --> 00:20:15,344
أكلمك بصفتي أقرب أصدقائك

282
00:20:15,388 --> 00:20:17,041
...و أنا أقول لكِ
 (جانيت)-

283
00:20:17,085 --> 00:20:19,305
هنالك بعض التفاعل الجدي يحدث

284
00:20:19,348 --> 00:20:20,523
أنصتي لي

285
00:20:20,567 --> 00:20:22,046
و أنت بحاجة الى أن تكوني بارعة في هذا

286
00:20:22,090 --> 00:20:23,439
ان كنتِ تريدين الحصول على موعد

287
00:20:23,483 --> 00:20:24,397
مع أكثر العزاب رغبة في العالم

288
00:20:24,440 --> 00:20:26,529
لست مهتمة، حسناً؟

289
00:20:26,573 --> 00:20:28,531
أنا واقعة في حب شخص آخر

290
00:20:30,577 --> 00:20:32,753
(كلارك) من الصحيفة

291
00:20:32,796 --> 00:20:34,624
نحن تواعد منذ عدة أشهر

292
00:20:34,668 --> 00:20:36,496
أعلم بأنه أحمق لكن أنا أحبه

293
00:20:36,539 --> 00:20:39,150
بالطبع، الرجل الذي يرتدي النظارات

294
00:20:39,194 --> 00:20:40,282
نعم -
إنه جميل جداً -

295
00:20:40,326 --> 00:20:41,892
نعم -
(هذا رائع يا (لويس -

296
00:20:41,936 --> 00:20:44,286
لم أكن أعلم بأنكِ في علاقة حب

297
00:20:44,330 --> 00:20:47,333
لأني لم أخبر أي شخص بذلك، لم أخبره حتى

298
00:20:49,639 --> 00:20:51,728
(مهلا، لدي سؤال عشوائي عن (سوبرمان

299
00:20:51,772 --> 00:20:53,991
ألم يكن لديه سمع خارق؟

300
00:21:02,913 --> 00:21:04,350
هل يمكننا الذهاب؟

301
00:21:04,393 --> 00:21:06,308
حسناً

302
00:21:11,574 --> 00:21:13,663
أنا أعتذر

303
00:21:13,707 --> 00:21:15,622
كان ذلك غير مهني

304
00:21:15,665 --> 00:21:19,060
حسناً، انه رجل محظوظ

305
00:21:19,103 --> 00:21:21,758
هذا لا يعني بأني سأكون أرأف بك

306
00:21:21,802 --> 00:21:24,239
سأشعر بالأهانه ان فعلتي -
حسناً -

307
00:21:24,283 --> 00:21:25,414
مستعد؟

308
00:21:25,458 --> 00:21:26,807
أنا متوتر

309
00:21:26,850 --> 00:21:29,026
لم أكن أعتقد بأنك تتوتر

310
00:21:29,070 --> 00:21:30,898
حسناً يا (كلارك) بخصوص
والدتك، ماذا ان لم تحبني

311
00:21:32,639 --> 00:21:35,354
ربما لم تشاهد قسم
القارئ في الصحيفة،

312
00:21:35,378 --> 00:21:37,470
لكن صدقني، هذا ممكن جدًا.

313
00:21:37,513 --> 00:21:38,558
أهلا.

314
00:21:38,601 --> 00:21:42,126
أنا سعيدة لأنكِ تمكنتِ من الحضور

315
00:21:42,170 --> 00:21:45,521
يا لجمالكِ

316
00:21:45,565 --> 00:21:48,176
منذ أن أخبرني (كلارك) عن علاقتكما،

317
00:21:48,219 --> 00:21:50,221
لم أستطع الانتظار
لزيارتكِ المزرعة.

318
00:21:50,265 --> 00:21:51,571
لقد أخبرتكِ.

319
00:21:51,614 --> 00:21:53,355
حسنًا، أنا سعيدة
لحضوري في النهاية.

320
00:21:53,399 --> 00:21:54,922
شكرا لك.

321
00:21:54,965 --> 00:21:58,012
الكثير من الناس في
"سمولفيل" يتوقون لمقابلتكِ أيضًا.

322
00:21:58,055 --> 00:22:00,057
- أمي، لقد وعدتِني.
- (كلارك).

323
00:22:00,101 --> 00:22:01,972
أخبرت الجيران و (إيدلستين) فحسب

324
00:22:02,016 --> 00:22:04,453
وكما تعلمون، فتيات
من نادي "بريدج"، لذا...

325
00:22:04,497 --> 00:22:06,368
حسنًا ، أنا متحمسة
جدًا لمقابلة الجميع.

326
00:22:06,412 --> 00:22:09,589
حسنًا، تعالوا إلى الداخل.
الغداء جاهز.

327
00:22:16,422 --> 00:22:18,206
انها رائعة.

328
00:22:18,249 --> 00:22:20,295
أجل اعرف.

329
00:22:20,339 --> 00:22:23,124
إذن ما الذي استغرقكَ
وقتًا طويلاً لتحضرها إلى هنا؟

330
00:22:23,167 --> 00:22:27,389
- لأنني كنت بحاجة إلى أن أكون جاهزة.
- لمقابلتي؟

331
00:22:27,433 --> 00:22:29,173
ليس هذا ما قصدته.

332
00:22:30,697 --> 00:22:35,484
أحضرتها إلى هنا
لأخبرها من أنا حقًا.

333
00:22:36,790 --> 00:22:38,705
هل أنت متأكد؟

334
00:22:38,748 --> 00:22:40,663
بمجرد أن تخبرها،
لن يكون هناك عودة.

335
00:22:40,707 --> 00:22:43,492
أجل في الواقع...

336
00:22:43,536 --> 00:22:46,321
لم يكن هناك عودة
بعد أول مرة رأيتها فيها.

337
00:22:46,365 --> 00:22:49,237
أنا سعيدة من أجلك يا عزيزي.

338
00:22:51,544 --> 00:22:53,502
هل كل شيء على ما يرام؟

339
00:22:53,546 --> 00:22:57,071
كل شيء مثالي يا عزيزتي.
ممتاز فحسب.

340
00:22:58,638 --> 00:23:01,641
أنتِ اتبعيني.
أريد أن أريكِ شيئا.

341
00:23:36,806 --> 00:23:39,374
أحبك يا (لويس)!

342
00:23:39,418 --> 00:23:42,246
أحبك يا (كلارك)!

343
00:23:42,290 --> 00:23:44,640
لا أصدق أنني تزوجت (لويس لين).

344
00:23:46,990 --> 00:23:50,559
أنا كلي ملكك حبيبي.
في السراء والضراء

345
00:23:52,692 --> 00:23:53,997
تعلمين أنني...

346
00:23:55,956 --> 00:24:01,831
احتفظت بسري عن الجميع
لفترة طويلة، والآن أعرف السبب.

347
00:23:59,916 --> 00:24:01,831


348
00:24:04,704 --> 00:24:06,183
سري لكِ

349
00:24:07,228 --> 00:24:10,449
حتى نتمكن من الحصول
على هذه الحياة معًا.

350
00:24:12,755 --> 00:24:15,410
لا يوجد أحد أفضل لأشاركه

351
00:24:16,411 --> 00:24:18,065
قد يكون هذا
وقتًا غريبًا لأقول ذلك،

352
00:24:18,108 --> 00:24:21,547
لكن لا يمكنني الانتظار
لأخبر والدي عن حفل الزفاف.

353
00:24:21,590 --> 00:24:23,897
سيكون متحمس جدا.

354
00:24:23,940 --> 00:24:27,857
أعني، متحمسًا بقدر ما يمكن أن تحصل
عليه صورة ثلاثية الأبعاد، على ما أعتقد.

355
00:24:27,901 --> 00:24:30,686
حسنًا ، سيتعين عليه
الانتظار حتى ما بعد شهر العسل.

356
00:24:38,389 --> 00:24:41,480
كيف كانت مراسم زواجك يا بني؟

357
00:24:42,568 --> 00:24:43,830
كان أشبه باليوم المثالي.

358
00:24:43,873 --> 00:24:45,614
بدت (لويس) جميلة.

359
00:24:45,658 --> 00:24:47,094
أتمنى لو كنتَ هناك.

360
00:24:47,137 --> 00:24:49,183
أريدك أن تخرج
من هنا الآن يا بني.

361
00:24:51,054 --> 00:24:53,404
- أبي ، ماذا يحدث؟
- اذهب!

362
00:24:55,015 --> 00:24:57,408
اخرج من هنا الآن!

363
00:25:07,767 --> 00:25:10,900
مرحبًا حبيبي، هناك
شيء أريد أن أخبرك به

364
00:25:10,944 --> 00:25:13,337
- (لويس)، ما هو اليوم؟
- أنا حامل.

365
00:25:15,252 --> 00:25:17,690
- انتِ حامل؟
- أجل.

366
00:25:17,733 --> 00:25:19,474
أعلم، لم نكن حتى نحاول.

367
00:25:19,518 --> 00:25:20,867
لم نكن نعلم حتى أن كان هذا ممكنًا،

368
00:25:20,910 --> 00:25:24,871
لكن هناك ثلاثة اختبارات حمل في
الحمام، وكلهم يقولون نفس الشيء.

369
00:25:22,695 --> 00:25:24,871


370
00:25:26,612 --> 00:25:28,265
سنكون آباء.

371
00:25:29,223 --> 00:25:31,481
حسنًا ، (لويس)، حدث شيء
غريب حقًا قبل أن تخرجي بالضبط.

372
00:25:31,625 --> 00:25:34,054
لا أصدق ذلك أيضًا.

373
00:25:34,097 --> 00:25:36,056
إنه كما قلت في شهر العسل.

374
00:25:36,099 --> 00:25:38,624
هذا هو السبب في أنك احتفظتَ بسرك.

375
00:25:38,667 --> 00:25:40,756
حتى نتمكن من
مشاركة حياتنا معًا.

376
00:25:40,800 --> 00:25:43,150
والآن يمكننا تكوين عائلة.

377
00:25:43,193 --> 00:25:47,458
لم أكن أدرك حتى أنني
أردت عائلة بشدة حتى الآن.

378
00:25:45,021 --> 00:25:47,458


379
00:25:47,502 --> 00:25:49,809
أجل انا ايضا.

380
00:25:49,852 --> 00:25:51,941
حسنًا، كن صريحًا،
هل تريد ولدًا أم بنتًا؟

381
00:25:51,985 --> 00:25:54,422
أنا... أريد فقط أن
يكون الطفل بصحة جيدة.

382
00:25:54,465 --> 00:25:55,815
بحقك يا (كلارك).
هذا متوقع جدا.

383
00:25:55,858 --> 00:25:57,381
ماذا؟
هذا صحيح.

384
00:25:57,425 --> 00:25:58,774
حسنًا، سأقولها أنا إذن.

385
00:25:58,818 --> 00:26:00,646
- اريد فتاة.
- حسنًا.

386
00:26:00,689 --> 00:26:01,734
حسنًا.

387
00:26:05,389 --> 00:26:08,175
هل كل شيء على ما يرام؟

388
00:26:08,218 --> 00:26:11,613
أجل، إنه أفضل من ذلك.

389
00:26:14,007 --> 00:26:15,835
يبدو أنكما ستحصلان على توأم

390
00:26:15,878 --> 00:26:17,140
ماذا؟
هل أنتِ واثقة؟

391
00:26:17,184 --> 00:26:18,968
هل هذا...؟

392
00:26:19,012 --> 00:26:20,883
واثقةٌ جدا، ولا أستطيع أن
أقول على وجه اليقين،

393
00:26:20,927 --> 00:26:24,147
لكن، أجل، يبدو أنهما صبيّين.

394
00:26:24,191 --> 00:26:26,410
هذا ما أحصل
عليه لأني أريد فتاة.

395
00:26:26,454 --> 00:26:28,456
لا أصدق أنني سأكون
أبًا مرتين في وقت واحد.

396
00:26:28,499 --> 00:26:31,764
هل يمكنك أن تحضري
لي بعض الماء من فضلك؟

397
00:26:31,807 --> 00:26:33,592
عزيزتي

398
00:26:34,941 --> 00:26:36,769
- هل تعتقد أن هذا لأنّك سوبرمان؟

399
00:26:36,812 --> 00:26:39,641
أكد لي والدي أن كل
شيء سيكون على ما يرام.

400
00:26:39,685 --> 00:26:41,208
لم يكن يعلم أيضًا
أننا سنُنجب توأمًا،

401
00:26:41,251 --> 00:26:42,731
وهذه أمرٌ صادمٌ حقًا

402
00:26:42,775 --> 00:26:45,473
سيكون الأمر على ما يرام.
أعدكِ.

403
00:26:45,516 --> 00:26:47,301
أجل، هذا قول الرجل
الذي ليس عليه أن يلد

404
00:26:47,344 --> 00:26:48,868
طفلين في نفس الوقت.

405
00:27:03,360 --> 00:27:06,799
(كلارك)، أنا لا أنجب
الأطفال في القلعة.

406
00:27:11,673 --> 00:27:13,370
هذا ليس حقيقيا.

407
00:27:20,421 --> 00:27:22,641
في عمر مليء بالذكريات،

408
00:27:22,684 --> 00:27:24,773
لا يوجد شيء مميز أكثر
من أن تصبح أباً.

409
00:27:26,862 --> 00:27:29,343
- ماذا فعلت؟
- تمهل يا (كال ال).

410
00:27:29,386 --> 00:27:31,911
أكره أن تفوتك
اللحظة الهامّة.

411
00:27:31,954 --> 00:27:33,260
انتِ تبلين بلاءً رائعا.

412
00:27:33,303 --> 00:27:37,612
- نحن على وشك الانتهاء.
- أجل، بعد 27 ساعة.

413
00:27:37,656 --> 00:27:40,136
- (ايدج) هنا بطريقة ما.
- انا احبك ايضا.

414
00:27:40,180 --> 00:27:41,747
دفعة واحدة فحسب يا (لويس)،

415
00:27:41,790 --> 00:27:43,357
والطفل (جوناثان)
يمكن أن يقابل (جوردن).

416
00:27:43,400 --> 00:27:46,839
هو يعلم كل شيء

417
00:27:46,882 --> 00:27:48,188
لقد نجحتِ!

418
00:27:48,231 --> 00:27:51,365
- لدينا عائلة يا (كلارك).
- أجل لديكم عائلة.

419
00:27:55,499 --> 00:27:57,023
(جوردن) و(جوناثان كينت)

420
00:27:57,066 --> 00:28:00,200
ابنا (لويس) وسوبرمان.

421
00:28:00,243 --> 00:28:02,202
لا، أرجوك.
إنهم أطفال فحسب.

422
00:28:02,245 --> 00:28:04,770
يا لقلة مغرفتك بيّ يا أخي.

423
00:28:04,813 --> 00:28:06,423
لم أكن لأؤذي أطفالاً أبدًا.

424
00:28:08,948 --> 00:28:11,254
الفتيان المراهقون،
من ناحية أخرى...

425
00:28:11,864 --> 00:28:14,562
هذا أمر مختلف بالكامل.

426
00:28:21,351 --> 00:28:24,137
من الجيد أنك مستيقظ يا (كال إل).

427
00:28:24,180 --> 00:28:27,749
الآن أنا وأنت يمكننا
مناقشة شروط استسلامك.

428
00:28:34,887 --> 00:28:38,760
أبنائي ليسا أوراق مساومة.

429
00:28:41,589 --> 00:28:43,983
تم إنشاء هذا الجهاز
بواسطة (تير لوك)،

430
00:28:44,026 --> 00:28:46,420
أحد أعظم علماء "كريبتون".

431
00:28:46,463 --> 00:28:50,424
يسمح للمستخدم بالتنقل
في عقل شخص آخر.

432
00:28:50,467 --> 00:28:53,166
أنت تعلم أنني سأكون
ضعيفًا بسبب التوهج الشمسي.

433
00:28:53,209 --> 00:28:55,081
لذلك تبعتك إلى هنا

434
00:28:55,124 --> 00:28:58,737
حيث يمكنني رؤية أغلى ذكرياتك.

435
00:29:00,826 --> 00:29:04,917
- لابتزازي؟
- لا، (كال)، لكي أفهمك.

436
00:29:04,960 --> 00:29:07,006
لفهم السبب المحتمل الذي

437
00:29:07,049 --> 00:29:08,921
يجعلك تضطر إلى خيانة تراثك.

438
00:29:08,964 --> 00:29:11,619
وأعتقد أن كل شيء
كان من أجل عائلة بشرية.

439
00:29:11,662 --> 00:29:14,361
- أنت لا تعرف شيئًا عنهم.
- أنا أعلم بما فيه الكفاية.

440
00:29:14,404 --> 00:29:18,234
زوجة بشرية وصبيان.
يا له من أمر يرثى له

441
00:29:18,278 --> 00:29:21,977
وأنت، تتعثر في حياتك
اليومية مثل أحمق القرية

442
00:29:20,889 --> 00:29:21,977


443
00:29:22,021 --> 00:29:23,849
بدلا من أن تكون الابن الحقيقي
لـ"كريبتون".

444
00:29:23,892 --> 00:29:26,634
أنا لست الوحيد الذي
أخفى جانبي الـ"كريبتوني".

445
00:29:26,677 --> 00:29:30,029
أنا فعلتُ ذلك بدافع
الإستراتيجية وليس بالخجل.

446
00:29:30,072 --> 00:29:33,989
أن تكون رجل عظيم
وتختار أن تكون أدنى من ذلك...

447
00:29:35,425 --> 00:29:38,037
هذا يوضّح المستوى
المتدني ​​لهذا العالم.

448
00:29:38,080 --> 00:29:40,909
أيا كان ما تريد،

449
00:29:40,953 --> 00:29:44,783
فإن تهديد عائلتي لن
يجعلك ستحصل عليه.

450
00:29:44,826 --> 00:29:46,132
إنه ليس تهديدًا يا (كال).

451
00:29:46,175 --> 00:29:51,267
سأدمر حياتهم من خلال أخذ
هذا الشيء العزيز عليك، سرك

452
00:29:49,265 --> 00:29:51,267


453
00:29:51,311 --> 00:29:53,269
وسافشيه ليسمعه العالم كله.

454
00:29:53,313 --> 00:29:55,924
- سوبرمان لديه عائلة.
- لا!

455
00:29:55,968 --> 00:29:58,100
إذن قل لي طريقة أخرى.

456
00:29:58,144 --> 00:30:00,755
لقد ناشدتك كأخ، وهاجمتني،

457
00:30:00,799 --> 00:30:02,888
ناشدتك كـ "كريبتوني"،
وسرقت مني،

458
00:30:02,931 --> 00:30:05,804
كـ صديق وقد دمرتَ كل ما بنيتُه.

459
00:30:05,847 --> 00:30:09,068
هو ليس شيئًا مما قاله
لا تستمع له!

460
00:30:09,111 --> 00:30:15,509
هذا الرجل أفسدك،
كما أفسد والدتنا.

461
00:30:13,333 --> 00:30:15,509


462
00:30:17,250 --> 00:30:20,862
لقد تحدثت معها.
(لارا).

463
00:30:20,906 --> 00:30:23,996
إنها تعتقد أنك لا
تزال تمتلك بعض الخير

464
00:30:24,997 --> 00:30:28,261
هل كان هذا بينما كانت تساعدك في
التخطيط لتدمير حياة الـ"كريبتونيين"؟

465
00:30:26,825 --> 00:30:28,261


466
00:30:28,304 --> 00:30:31,699
نفس الحياة التي احتلت بشر أبرياء؟

467
00:30:30,306 --> 00:30:31,699


468
00:30:31,742 --> 00:30:33,005
كفى!

469
00:30:33,048 --> 00:30:36,660
لن أناقش الأخلاق مع هذا الهامس.

470
00:30:39,098 --> 00:30:40,969
ها أنا أقف يا أخي.

471
00:30:41,013 --> 00:30:43,885
لحم وعظام وقلب ينبض.

472
00:30:43,929 --> 00:30:47,106
عائلتك الحقيقية.

473
00:30:47,149 --> 00:30:50,631
انضم إلي بإرادتك الحرة.

474
00:30:52,154 --> 00:30:54,983
لا أستطيع أن أدعك تفعل هذا.

475
00:30:55,027 --> 00:30:58,030
سأجعلك تعاني حينها.

476
00:31:05,951 --> 00:31:08,257
أحبك يا بني.

477
00:31:23,316 --> 00:31:26,145
أنت أكبر خيبة أمل
في حياتي يا (كال إل).

478
00:31:26,188 --> 00:31:31,324
طوال حياتي، حلمت
بأن يكون لدي أخ، عائلة،

479
00:31:31,367 --> 00:31:33,543
ثم تأتي أنت وترفضني!

480
00:31:39,593 --> 00:31:41,812
لم يكن من الضروري أن يكون
الأمر على هذا النحو.

481
00:31:57,089 --> 00:32:00,440
رأسي يدق وكأني شربت
10 كؤوس من الويسكي.

482
00:32:00,483 --> 00:32:01,963
من كل ما يمكننا معرفته

483
00:32:02,007 --> 00:32:04,052
يجب أن يزول ذلك
خلال يوم أو يومين.

484
00:32:04,096 --> 00:32:06,185
كيف حال (إميلي)؟

485
00:32:06,228 --> 00:32:09,057
مشوشة ومثقلة.

486
00:32:09,101 --> 00:32:10,450
ما الذي تعرفه بالضبط؟

487
00:32:10,493 --> 00:32:13,018
الأمور العادية فحسب،
مثل أي شخص آخر.

488
00:32:13,061 --> 00:32:16,586
(إيدج) يمنح الناس قدرات
ويعبث بعقولهم للسيطرة عليهم.

489
00:32:16,630 --> 00:32:18,937
لا تعرف شيئًا عن الوعي الفضائي؟

490
00:32:18,980 --> 00:32:22,157
شعرت وزارة الدفاع أنه من
الأفضل إبعاد ذلك عن السجلات.

491
00:32:22,201 --> 00:32:24,594
لا يزال هناك الكثير لنفهمه.

492
00:32:24,638 --> 00:32:28,337
وسيريد الناس في
هذه البلدة إجابات.

493
00:32:28,381 --> 00:32:30,992
أجل، عند هذه
النقطة سوف يبحثون

494
00:32:31,036 --> 00:32:33,777
على شخص ما ليضعوا عليه اللوم
وبالتأكيد

495
00:32:33,821 --> 00:32:35,518
سأكون على رأس تلك القائمة.

496
00:32:36,911 --> 00:32:39,131
كان قلبك في المكان
المناسب، يا حبيبي.

497
00:32:39,174 --> 00:32:40,654
القلب ليس المشكلة.

498
00:32:40,697 --> 00:32:45,006
إنه رأسي العنيد هذا
الذي يرفض الاستماع.

499
00:32:45,050 --> 00:32:48,009
ما كان يجب أن أذهب
لأرى (ايدج) دون علمكِ.

500
00:32:50,359 --> 00:32:53,536
بالحديث عن (إيدج)،
ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

501
00:32:53,580 --> 00:32:56,409
سوبرمان ووزارة
الدفاع يبحثون عنه.

502
00:32:56,452 --> 00:32:58,280
أنا متأكدة من أنه سيحضر قريبًا.

503
00:32:58,324 --> 00:33:00,239
وسط المدينة يبدو كأنه منطقة حرب

504
00:33:00,282 --> 00:33:02,023
مع كل الدوريات العسكرية.

505
00:33:02,067 --> 00:33:04,417
كأنه يوم القيامة

506
00:33:04,460 --> 00:33:06,201
أعتقد أن جدي قال
إنهم سيغادرون قريبًا.

507
00:33:06,245 --> 00:33:07,811
عليهم الاطمئنان فحسب

508
00:33:07,855 --> 00:33:10,292
على كل شخص تم
تبديل عقله أو أيا كان.

509
00:33:10,336 --> 00:33:13,339
والدي له جانبه
الجيد وجانبه السيئ،

510
00:33:13,382 --> 00:33:18,257
لكن رؤيته وهو يصبح
شخصًا مختلفًا حسنًا..

511
00:33:18,300 --> 00:33:20,737
- لابد أن ذلك كان غريبا.
- غريب بشكل لا يصدق.

512
00:33:20,781 --> 00:33:24,785
لقد افترضت على
الفور الأسوأ بشأنه،

513
00:33:24,828 --> 00:33:28,310
على الرغم من أن أمي أخبرتني
أنه لم يكن خطأه بالكامل.

514
00:33:28,354 --> 00:33:32,053
حسنًا، من الصعب أحيانًا معرفة
متى يقول لك الآباء الحقيقة.

515
00:33:32,097 --> 00:33:34,838
ربما يكون الأمر نفسه
بالنسبة لهم، كما تعلم معنا.

516
00:33:34,882 --> 00:33:40,192
يبدو أن العائلات تكذب دائمًا على
بعضها البعض، وهو أمر مفسد جدًا.

517
00:33:40,235 --> 00:33:44,196
لذا أشكرك على صدقك
معي في كل شيء.

518
00:33:44,239 --> 00:33:46,067
أجل، طبعا أكيد.

519
00:33:46,111 --> 00:33:48,591
فقط.. أنا آسف لأنها كانت

520
00:33:48,635 --> 00:33:50,637
آسف أنها كانت تجربة مؤلمة.

521
00:33:50,680 --> 00:33:52,421
على الأقل كانت الحقيقة.

522
00:33:54,902 --> 00:33:58,862
هل من يمكنني أن أحظى
بلحظة لمفردي مع (جوردن)؟

523
00:34:00,255 --> 00:34:02,779
أجل، طبعا أكيد.

524
00:34:09,830 --> 00:34:11,832
(سارا)، أنا..
أنا آسف جدًا

525
00:34:11,875 --> 00:34:13,660
لم أخبرك بكل ما كان يحدث.

526
00:34:13,703 --> 00:34:15,270
حتى أن (جون) أرادني أن أخبرك،

527
00:34:15,314 --> 00:34:18,099
وأنا.. قلت لا.
كنت خائفًا حقا.

528
00:34:18,143 --> 00:34:19,187
أنا..

529
00:34:24,453 --> 00:34:29,023
لا أريد أن نكون
مجرد أصدقاء بعد الآن.

530
00:34:30,372 --> 00:34:31,982
وأنا كذلك.

531
00:34:43,255 --> 00:34:45,344
(لويس)،

532
00:34:45,387 --> 00:34:48,956
تمهلي، لثانية فقط.

533
00:34:51,045 --> 00:34:54,353
اسمعي، أنا فقط..
أردت أن أعتذر لك،

534
00:34:54,396 --> 00:34:57,660
كما تعلمين، للطريقة التي
عاملتكِ بها طوال هذا الوقت.

535
00:34:57,704 --> 00:35:00,141
- لا بأس يا (كايل).
- لا، ليس كذلك.

536
00:35:01,186 --> 00:35:05,407
انظري، كنت مخطئًا بشأن..
كل شيء تقريبًا،

537
00:35:05,451 --> 00:35:09,933
لكن... في الغالب،
كنت مخطئًا بشأنكِ.

538
00:35:09,977 --> 00:35:12,632
أنتم أناس طيبون يا (لويس)

539
00:35:12,675 --> 00:35:14,938
وأنا سعيد حقًا لأنكم
جزء من هذه المدينة.

540
00:35:16,114 --> 00:35:17,376
شكرا لك.

541
00:35:27,299 --> 00:35:31,172
إذن، فهو أمر رسمي الآن

542
00:35:31,216 --> 00:35:32,695
ماذا؟

543
00:35:32,739 --> 00:35:34,697
- أجل أعتقد ذلك.
- حقًا؟

544
00:35:34,741 --> 00:35:36,786
حسنًا، أنا سعيد
من أجلك يا حبيبي،

545
00:35:36,830 --> 00:35:38,658
ولكن الآن بعد أن أصبح
لديك صديقة

546
00:35:38,701 --> 00:35:40,312
فسيتعين علينا أنا ووالدك

547
00:35:40,355 --> 00:35:42,357
إجراء محادثة صغيرة معك
حول ما نتوقعه.

548
00:35:44,229 --> 00:35:45,230
أظن إن أبي في المنزل

549
00:35:48,363 --> 00:35:50,452
والدك لن يعود في أي وقت قريب،

550
00:35:50,496 --> 00:35:53,977
ولهذا قرر العم
(مورغان) أن يزوركم

551
00:35:59,069 --> 00:36:01,289
إذن هذه هي الحياة
التي اختارها (كال إل).

552
00:36:01,333 --> 00:36:04,379
إنها مخيبة للآمال أكثر عن قرب.

553
00:36:04,423 --> 00:36:05,728
غير مرحب بك هنا.

554
00:36:05,772 --> 00:36:09,384
هذه ليست طريقة
للتحدث مع العائلة يا (لويس)،

555
00:36:09,428 --> 00:36:11,125
خاصة مع وجود الفتيان.

556
00:36:11,169 --> 00:36:12,431
أين والدنا؟

557
00:36:12,474 --> 00:36:14,302
عندما تركته، كان كومة مجعدة

558
00:36:14,346 --> 00:36:15,564
في قلعته الجليدية الصغيرة.

559
00:36:15,608 --> 00:36:17,392
مكان غريب لبناء القلعة.

560
00:36:17,436 --> 00:36:18,959
أنا اخترت الصحراء.

561
00:36:19,002 --> 00:36:21,396
أحب أن أشعر بالشمس على وجهي.

562
00:36:22,571 --> 00:36:25,531
- ارحل الآن.
- (جوردن)، توقف.

563
00:36:25,574 --> 00:36:28,490
أرى أن ابنك قد
ورث شجاعتكِ الزائفة.

564
00:36:31,667 --> 00:36:32,973
(جوردن)

565
00:36:34,017 --> 00:36:37,325
- ابتعد عن أبنائي!
- هذا كله خطأكِ.

566
00:36:37,369 --> 00:36:40,807
لقد كان تأثيرك هو الذي
جعله يدير ظهره لشعبه.

567
00:36:40,850 --> 00:36:43,244
دعهم يذهبون.
هذا بيني وبينك

568
00:36:43,288 --> 00:36:46,204
أخشى أننا تجاوزنا
هذه النقطة، سيدة (لين)،

569
00:36:46,247 --> 00:36:50,251
لكنني سأدعهم يعيشون طويلاً
بما يكفي ليشاهدوا موتَكِ.

570
00:36:56,257 --> 00:36:59,608
مثير للإعجاب يا (كال إل).
لكن هذا لن يغير شيئا.

571
00:37:02,089 --> 00:37:06,441
سأفعل ما تطلبه.
فقط اترك عائلتي وشأنهم.

572
00:37:10,924 --> 00:37:17,365
تعهد لي بأنك ستنضم إليّ،
وأعدك بأن أتركهم يعيشون سالمين.

573
00:37:17,409 --> 00:37:19,846
(كلارك)، من فضلك لا تفعل هذا.

574
00:37:21,413 --> 00:37:23,153
أنا موافق

575
00:37:27,027 --> 00:37:29,421
ألق نظرة فاحصة
على حياتك التي عرفتها،

576
00:37:29,464 --> 00:37:31,945
لأنها ستكون الأخيرة.

577
00:37:33,990 --> 00:37:36,210
أنا أسف.

578
00:37:36,254 --> 00:37:37,559
كنا بحاجة إلى مزيد من الوقت.

579
00:37:39,953 --> 00:37:41,607
لقد كان محقا.

580
00:37:58,363 --> 00:38:01,409
هذا بيتي.

581
00:38:11,027 --> 00:38:13,639
أنا جاهز يا أبي.

582
00:38:42,407 --> 00:38:45,105
أخيرا.

583
00:38:45,148 --> 00:38:46,672
ابني.

584
00:38:47,803 --> 00:38:50,502
ما هي السنة على هذه الأرض؟

585
00:38:50,545 --> 00:38:52,765
بقياساتهم 1987.

586
00:38:52,808 --> 00:38:55,985
و"المستئصل"، هل تمتلكه؟

587
00:38:57,160 --> 00:38:58,553
ليس بعد.

588
00:38:58,597 --> 00:39:01,339
هل ولدتُ ابنًا أحمقًا؟

589
00:39:01,382 --> 00:39:03,341
كانت مهمتك بسيطة!

590
00:39:03,384 --> 00:39:06,561
لقد أمضيت سنوات في البحث،
لكنها لم تصل بعد.

591
00:39:08,171 --> 00:39:09,564
فهمت

592
00:39:09,608 --> 00:39:13,742
حسنًا، يجب أن
نستعد في هذه الأثناء.

593
00:39:13,786 --> 00:39:15,744
سوف أدربك بنفسي.

594
00:39:15,788 --> 00:39:17,355
شكرا لك يا أبي.

595
00:39:17,398 --> 00:39:19,835
يجب أن نستأصل كل ضعف

596
00:39:19,879 --> 00:39:23,839
حتى تتمكن من اكتساب
القوة في هذا العالم.

597
00:39:23,883 --> 00:39:27,147
هل تم إرسال أي "كريبتونيين"
آخرين للانضمام إلي؟

598
00:39:28,844 --> 00:39:31,499
هذا ضعف.

599
00:39:31,543 --> 00:39:33,458
لا تحتاج لأحد يا بني.

600
00:39:33,501 --> 00:39:35,547
انا فقط.
هل هذا مفهوم؟

601
00:39:35,590 --> 00:39:37,026
أجل سيدي.

602
00:39:37,070 --> 00:39:40,116
الدرس الأول هو مقياس الألم.

603
00:39:40,160 --> 00:39:44,643
تطبيقه هو أداة ذات
قيمة استراتيجية كبيرة.

604
00:39:44,686 --> 00:39:47,602
على الرغم من أنه من الضروري في حالتك

605
00:39:47,646 --> 00:39:52,085
أن تكون قادرًا على الصمود أمامه.

606
00:40:01,834 --> 00:40:05,925
- ها هو يا أبي
- ابن (جور إيل).

607
00:40:05,968 --> 00:40:09,189
أسوأ ما في "كريبتون".

608
00:40:09,232 --> 00:40:13,106
- ليس عليك أن تفعل هذا.
- انظر كيف يتوسل؟

609
00:40:13,149 --> 00:40:16,196
لم يتم القضاء على ضعفه.

610
00:40:16,239 --> 00:40:19,242
لقد خضعَ يا أبي.

611
00:40:19,286 --> 00:40:23,638
- والـ"مستئصل"؟
- مأخوذ من حيازته.

612
00:40:23,682 --> 00:40:26,685
دعنا نبدأ إذن

613
00:41:06,768 --> 00:41:09,467
(جون)، هذا يحدث.

614
00:41:09,510 --> 00:41:10,642
حسنًا كما قلت إنه سيحدث.

615
00:41:13,079 --> 00:41:15,473
أعتقد أن سوبرمان قد تحول.

616
00:41:15,497 --> 00:41:37,497
ترجمة:
زهراء بغدادي ! @HsnAaraji

