﻿1
00:00:05,913 --> 00:00:08,825
‫"المشاهد التالية مستوحاة من أحداث حقيقية"

2
00:00:15,274 --> 00:00:17,534
‫"هذا كل شيء يا رفاق"

3
00:00:18,433 --> 00:00:21,549
<font color="#ffff00">‫(هيبي)، انظري{\pos(190,213)}</font>

4
00:00:21,704 --> 00:00:27,396
<font color="#ffff00">‫من أجل أمك{\pos(190,213)}
‫ابتسامة كبيرة من أجل أمك</font>

5
00:01:22,052 --> 00:01:25,614
<font color="#ffff00">‫إنّه ليس حيواناً ميتاً في مزرعتك{\pos(190,219)}
‫إنّه رجل ولديه عائلة</font>

6
00:01:27,960 --> 00:01:29,524
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫رجلان، جريمة مضاعفة</font>

7
00:01:30,046 --> 00:01:33,869
<font color="#ffff00">‫وأنت في عصابة المجرمين{\pos(190,213)}</font>

8
00:01:34,694 --> 00:01:36,041
<font color="#ffff00">‫ابدأ بالحفر{\pos(190,213)}</font>

9
00:01:36,389 --> 00:01:38,518
<font color="#ffff00">‫أنا؟ أنا مجرد مترجم{\pos(190,213)}</font>

10
00:01:44,601 --> 00:01:45,947
<font color="#ffff00">‫ابدأ بالترجمة{\pos(190,213)}</font>

11
00:02:05,672 --> 00:02:07,366
‫"طلب الفدية، جار الانتظار"

12
00:02:08,087 --> 00:02:09,652
‫"عرض (غيتي): جار الانتظار"

13
00:02:21,834 --> 00:02:24,180
<font color="#ffff00">‫- أشتم رائحة المتاعب{\pos(190,213)}
‫- مرحباً يا عمي!</font>

14
00:02:29,480 --> 00:02:32,826
<font color="#ffff00">‫- كيف حالك؟ تفضل{\pos(190,213)}
‫- بخير</font>

15
00:02:33,260 --> 00:02:37,343
<font color="#ffff00">‫السيد المحاسب، لم ألاحظ وجودك{\pos(190,213)}</font>

16
00:02:38,256 --> 00:02:39,516
<font color="#ffff00">‫ابق جالساً{\pos(190,213)}</font>

17
00:02:41,426 --> 00:02:42,775
<font color="#ffff00">‫لم نكن نتوقع قدومك{\pos(190,213)}</font>

18
00:02:43,253 --> 00:02:45,121
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا أحد يتوقع المفاجأة</font>

19
00:02:47,336 --> 00:02:48,813
<font color="#ffff00">‫لديّ واحدة{\pos(190,213)}</font>

20
00:02:49,856 --> 00:02:51,160
<font color="#ffff00">‫مفاجأة كبيرة!{\pos(190,213)}</font>

21
00:02:54,897 --> 00:02:56,069
<font color="#ffff00">‫وبعد؟{\pos(190,213)}</font>

22
00:02:57,503 --> 00:02:59,284
<font color="#ffff00">‫هل أنا المثقف الوحيد هنا؟{\pos(190,213)}</font>

23
00:03:00,544 --> 00:03:05,496
<font color="#ffff00">‫ألا تقرأ الصحيفة أيّها الذكي؟{\pos(190,213)}
‫تعالا</font>

24
00:03:13,274 --> 00:03:15,403
<font color="#ffff00">‫إنّها إحدى نكاته اللعينة{\pos(190,213)}</font>

25
00:03:17,054 --> 00:03:19,530
<font color="#ffff00">‫لديك الشاب (غيتي)؟{\pos(190,213)}</font>

26
00:03:21,573 --> 00:03:22,919
<font color="#ffff00">‫عمي...{\pos(190,213)}</font>

27
00:03:24,093 --> 00:03:27,264
<font color="#ffff00">‫ليس الأمر أنّه لديّ...{\pos(190,213)}
‫بل نحن لدينا</font>

28
00:03:29,957 --> 00:03:31,695
<font color="#ffff00">‫اعتبرها هدية{\pos(190,213)}</font>

29
00:03:32,520 --> 00:03:33,823
<font color="#ffff00">‫إن كان بحوزتك فعلاً{\pos(190,213)}</font>

30
00:03:34,432 --> 00:03:35,735
<font color="#ffff00">‫فأين تخفيه؟{\pos(190,213)}</font>

31
00:03:37,994 --> 00:03:43,121
<font color="#ffff00">‫- أتعلم أمراً...{\pos(190,213)}
‫- لا تعبث معي يا (بريمو)</font>

32
00:03:45,816 --> 00:03:49,464
<font color="#ffff00">‫في الجبال، قمة (كونسولينو){\pos(190,213)}</font>

33
00:03:58,762 --> 00:04:01,412
<font color="#ffff00">‫(ليوناردو)...{\pos(190,213)}</font>

34
00:04:02,673 --> 00:04:05,409
<font color="#ffff00">‫- ما المبلغ الذي يمكننا الحصول عليه؟{\pos(190,213)}
‫- لا، سيد (سالفاتور)!</font>

35
00:04:05,540 --> 00:04:08,059
<font color="#ffff00">‫أرجوك لا تفعل هذا وإلّا سنجد{\pos(190,213)}
‫الجيش الأمريكي على الشاطئ</font>

36
00:04:08,451 --> 00:04:10,406
<font color="#ffff00">‫لا ندير الأعمال بهذه الطريقة{\pos(190,213)}</font>

37
00:04:10,753 --> 00:04:13,056
<font color="#ffff00">‫مئتا مليون دولار، هذا سهل{\pos(190,213)}</font>

38
00:04:13,185 --> 00:04:15,186
<font color="#ffff00">‫- ما الذي تتحدث عنه؟{\pos(190,213)}
‫- ولم لا؟</font>

39
00:04:15,619 --> 00:04:18,486
<font color="#ffff00">‫بحقك!{\pos(190,213)}</font>

40
00:04:18,790 --> 00:04:22,006
<font color="#ffff00">‫سيحتاج إلى بيع أشياء ثمينة{\pos(190,213)}
‫يا (سالفاتور)</font>

41
00:04:22,223 --> 00:04:24,048
<font color="#ffff00">‫ذلك يستغرق وقتاً{\pos(190,213)}</font>

42
00:04:26,046 --> 00:04:28,262
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سنود أن ينتهي هذا الأمر
‫سريعاً إذا...</font>

43
00:04:28,393 --> 00:04:29,652
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- وأقول إذا...
‫- أترى؟</font>

44
00:04:29,784 --> 00:04:33,867
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أسفل تلك الذقن المتهدلة
‫ينبض قلب أسد!</font>

45
00:04:35,083 --> 00:04:37,603
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- أسد صغير
‫- المسني مجدداً وسأقتلك</font>

46
00:04:37,733 --> 00:04:40,731
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- إنّه يغضب بسرعة
‫- اصمت يا (بريمو)</font>

47
00:04:44,381 --> 00:04:47,378
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫(ليورناردو)، تحدث</font>

48
00:04:51,028 --> 00:04:56,285
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫بروتوكول الخطف يكون عادة
‫عشر مادتهم الثمينة</font>

49
00:04:56,850 --> 00:04:58,805
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أمر صعب ولكن يمكن تدبره</font>

50
00:04:59,891 --> 00:05:04,322
<font color="#ffff00">‫تخرج الأموال من المصرف{\pos(190,213)}
‫في اليوم التالي</font>

51
00:05:04,583 --> 00:05:07,755
<font color="#ffff00">‫لا أحد يفلس، لا أحد يموت{\pos(190,213)}
‫الجميع يمضون في سبيلهم</font>

52
00:05:08,884 --> 00:05:12,360
<font color="#ffff00">‫لكن (غيتي) بخيل للغاية{\pos(190,213)}</font>

53
00:05:13,837 --> 00:05:16,965
<font color="#ffff00">‫إذا كنت غبياً بما يكفي{\pos(190,213)}
‫للقيام بهذا</font>

54
00:05:18,138 --> 00:05:21,527
<font color="#ffff00">‫أقترح عشرة ملايين دولار{\pos(190,213)}
‫كحد أقصى لتبادل سريع</font>

55
00:05:21,788 --> 00:05:23,873
<font color="#ffff00">‫عشر ملايين مقابل أغنى{\pos(190,213)}
‫رجل في العالم؟</font>

56
00:05:24,916 --> 00:05:28,696
<font color="#ffff00">‫أتعرف مشكلتك؟{\pos(190,213)}
‫أنت تفكر بشكل ضئيل</font>

57
00:05:29,434 --> 00:05:31,867
<font color="#ffff00">‫ضئيل جداً، جداً{\pos(190,213)}
‫يا لزوجتك المسكينة</font>

58
00:05:31,998 --> 00:05:38,210
<font color="#ffff00">‫- يجب أن يتم الدخول والخروج وانتهى{\pos(190,213)}
‫- بهذا الشكل تضاجع زوجتك</font>

59
00:05:38,862 --> 00:05:42,858
<font color="#ffff00">‫إذا كنا سنطلب القليل{\pos(190,213)}
‫فأفضل أن أفعلها بنفسي</font>

60
00:05:44,162 --> 00:05:47,073
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كيف تجرؤ على الإتيان بهدية
‫ثم أخذها مجدداً؟</font>

61
00:05:48,290 --> 00:05:52,896
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫المعذرة يا عمي
‫المعذرة يا عمي</font>

62
00:05:59,890 --> 00:06:01,194
<font color="#ffff00">‫استمر{\pos(190,213)}</font>

63
00:06:02,714 --> 00:06:06,233
<font color="#ffff00">‫- حدسي يقول خمسة عشر، أقصاها{\pos(190,213)}
‫- حدسه...</font>

64
00:06:08,449 --> 00:06:09,840
<font color="#ffff00">‫أنا سأقرر{\pos(190,213)}</font>

65
00:06:11,056 --> 00:06:13,445
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سبعة عشر مليون، فقط!</font>

66
00:06:14,184 --> 00:06:17,267
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫(ريجينا) ستبتاع فستاناً جديداً
‫لحفلة التأكيد، حسناً؟</font>

67
00:06:21,483 --> 00:06:24,481
<font color="#ffff00">‫إذا كان يستطيع تحمل{\pos(190,213)}
‫تكلفة خمسة عشر...</font>

68
00:06:25,220 --> 00:06:26,652
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أظن أنّه يستطيع تحمل
‫سبعة عشر</font>

69
00:06:27,610 --> 00:06:28,868
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أحسنت</font>

70
00:06:31,693 --> 00:06:33,039
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إذاً يا رفاق...</font>

71
00:06:36,385 --> 00:06:39,600
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لقد دخلنا سوق الخطف</font>

72
00:06:44,596 --> 00:06:45,986
‫تعال، تعال

73
00:06:48,810 --> 00:06:51,157
‫أتظنين أنّ (دينيس) مثلي؟

74
00:06:51,635 --> 00:06:53,546
‫إنّه مولع بشدة بالورود

75
00:06:54,067 --> 00:06:56,283
‫إنّه بستاني، بالطبع هو مولع
‫بشدة بالورود

76
00:06:57,370 --> 00:06:59,194
‫هل تشعرين بالسوء يا (بين)؟

77
00:07:00,019 --> 00:07:04,147
‫لا، لا، على الإطلاق
‫فقط... متعبة، ربما

78
00:07:05,624 --> 00:07:09,534
‫- منّي؟
‫- بالطبع لا

79
00:07:12,315 --> 00:07:14,314
‫لم نكن حميمين لمدة طويلة

80
00:07:15,878 --> 00:07:19,006
‫العمل؟ الأطفال؟

81
00:07:20,439 --> 00:07:22,134
‫العلاقات في (لندن)؟

82
00:07:23,611 --> 00:07:25,783
‫يبدو أنّك تقومين بالكثير
‫من الرحلات إلى الخارج

83
00:07:26,305 --> 00:07:27,652
‫ليس أكثر من المعتاد

84
00:07:29,214 --> 00:07:31,215
‫الأمر أحياناً صعب للغاية يا (بول)

85
00:07:32,865 --> 00:07:37,383
‫المرأة في موقعي تكون
‫في منافسة دائمة

86
00:07:38,122 --> 00:07:41,380
‫- مع من يا عزيزتي؟
‫- أنت تعرف تماماً يا (بول)

87
00:07:41,988 --> 00:07:45,897
‫الأمر غير لائق، إنّه... مهين

88
00:07:48,158 --> 00:07:49,896
‫لا يوجد منافسة

89
00:07:53,284 --> 00:07:56,543
‫إمضاء الليلة مع امرأة
‫أمر سهل

90
00:07:57,586 --> 00:08:00,193
‫كما أنّني أحب التنوع الجنسي

91
00:08:01,583 --> 00:08:03,711
‫ولكن مع من سيمضي المرء نهاره؟

92
00:08:04,841 --> 00:08:07,013
‫النهار شديد الطول

93
00:08:07,794 --> 00:08:10,967
‫هذا هو التحدي

94
00:08:12,488 --> 00:08:15,181
‫وهناك امرأة واحدة فقط لي

95
00:08:52,242 --> 00:08:54,588
‫إنّه يركض كغريب أطوار
‫من دون شك

96
00:08:55,674 --> 00:08:56,802
‫رباه!

97
00:08:58,802 --> 00:09:00,017
‫يا فتيات، تعالين إلى هنا

98
00:09:01,538 --> 00:09:02,711
‫(بليندا)، تعالي إلى هنا

99
00:09:03,972 --> 00:09:07,620
‫- النجدة! ابتعد!
‫- انظرا إليه!

100
00:09:09,011 --> 00:09:10,749
‫عجباً!

101
00:09:34,080 --> 00:09:38,510
<font color="#ffff00">‫إذاً فقد كان هذا الجزء الأول...{\pos(190,213)}</font>

102
00:09:41,466 --> 00:09:43,073
<font color="#ffff00">‫وقد انتهى{\pos(190,213)}</font>

103
00:09:43,942 --> 00:09:45,593
<font color="#ffff00">‫الآن، المعذرة منكما{\pos(190,213)}</font>

104
00:09:52,719 --> 00:09:54,109
<font color="#ffff00">‫ما كان هذا؟ طلاق؟{\pos(190,213)}</font>

105
00:09:55,238 --> 00:09:58,193
<font color="#ffff00">‫وصية، إن كان لا بد أن تعرف{\pos(190,213)}</font>

106
00:09:58,453 --> 00:09:59,713
<font color="#ffff00">‫وصية؟{\pos(190,213)}</font>

107
00:10:00,494 --> 00:10:02,103
<font color="#ffff00">‫كم هذا حكيم{\pos(190,213)}</font>

108
00:10:06,056 --> 00:10:07,229
<font color="#ffff00">‫ماذا تريد؟{\pos(190,213)}</font>

109
00:10:14,441 --> 00:10:16,047
<font color="#ffff00">‫إنّنا لا نرى بعضنا غالباً{\pos(190,213)}</font>

110
00:10:17,482 --> 00:10:18,786
<font color="#ffff00">‫تبدو جيداً{\pos(190,213)}</font>

111
00:10:24,738 --> 00:10:26,258
<font color="#ffff00">‫لا قهوة أو ثرثرة...{\pos(190,213)}</font>

112
00:10:26,390 --> 00:10:28,475
<font color="#ffff00">‫ماذا تريد يا ابن عمي؟{\pos(190,213)}</font>

113
00:10:30,820 --> 00:10:32,080
<font color="#ffff00">‫في الداخل{\pos(190,213)}</font>

114
00:10:41,856 --> 00:10:43,854
<font color="#ffff00">‫لقد قمنا بخطف أحدهم{\pos(190,213)}
‫وأنت هو المفاوض</font>

115
00:10:47,113 --> 00:10:48,371
<font color="#ffff00">‫هل فقدت عقلك؟{\pos(190,213)}</font>

116
00:10:48,720 --> 00:10:52,804
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫اسمك هو خمسون، الرقم، صحيح؟</font>

117
00:10:53,630 --> 00:10:55,976
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫مستحيل</font>

118
00:10:57,236 --> 00:10:58,540
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫صحيح؟</font>

119
00:11:01,103 --> 00:11:02,450
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إنّه ذلك الصبي...</font>

120
00:11:04,970 --> 00:11:06,229
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫(غيتي)؟</font>

121
00:11:08,488 --> 00:11:09,835
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أترى؟</font>

122
00:11:10,226 --> 00:11:16,440
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- أنت في منتصف الطريق مسبقاً
‫- قرأت أنّهم لن يدفعوا شيئاً</font>

123
00:11:17,221 --> 00:11:18,525
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا تقلق</font>

124
00:11:19,871 --> 00:11:21,175
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سيدفعون</font>

125
00:11:22,478 --> 00:11:24,738
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إنّهم يكذبون، ليشتروا الوقت</font>

126
00:11:26,475 --> 00:11:31,558
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫وهنا يكمن دورك
‫بمهاراتك الجامعية</font>

127
00:11:32,296 --> 00:11:35,947
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫قسم العائلة، تحدث إلى الأم</font>

128
00:11:36,381 --> 00:11:38,293
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إنّها هنا في (روما)</font>

129
00:11:40,074 --> 00:11:41,333
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كدت أن أنسى</font>

130
00:11:44,288 --> 00:11:46,850
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لكي تساعدها على التركيز</font>

131
00:11:53,629 --> 00:11:55,106
<font color="#ffff00">‫اللعنة يا (بريمو)!{\pos(190,213)}</font>

132
00:11:56,887 --> 00:11:58,061
<font color="#ffff00">‫لا يمكنني القيام بهذا{\pos(190,213)}</font>

133
00:11:59,363 --> 00:12:01,840
<font color="#ffff00">‫- من هذا؟{\pos(190,213)}
‫- هذا...</font>

134
00:12:03,274 --> 00:12:06,316
<font color="#ffff00">‫هو آخر شخص قال{\pos(190,213)}
‫"لا يمكنني القيام بهذا"</font>

135
00:12:51,456 --> 00:12:54,280
<font color="#ffff00">‫عجباً! لقد قطعت بعض الأميال{\pos(190,213)}</font>

136
00:13:11,310 --> 00:13:13,439
<font color="#ffff00">‫يجب أن يقربوا العاصمة{\pos(190,213)}</font>

137
00:13:49,718 --> 00:13:50,933
‫ما رأيك بسيجارة؟

138
00:14:21,433 --> 00:14:22,650
‫تفضل

139
00:14:39,897 --> 00:14:45,806
‫- ماذا الآن؟{\pos(190,213)}
‫- سننتظر

140
00:14:55,668 --> 00:14:57,754
‫- وماذا إذاً؟
‫- سيطرحون الأسئلة

141
00:14:57,884 --> 00:15:00,187
‫سيلتقطون الصور، إنّهم صحفيون

142
00:15:00,318 --> 00:15:02,055
‫أنا جائعة، إنّه ساخن

143
00:15:02,359 --> 00:15:04,358
‫- أمي، رائع
‫- ابقي هنا

144
00:15:04,488 --> 00:15:06,226
‫أشعر كما لو أنّنا مخطوفون

145
00:15:06,486 --> 00:15:07,877
‫لا تفعل...

146
00:15:12,308 --> 00:15:16,392
‫- أجل
‫- لدينا (بول)

147
00:15:17,390 --> 00:15:19,825
‫الجميع يقولون أنّه لديهم
‫عليك أن تثبت ذلك

148
00:15:19,999 --> 00:15:23,213
‫- لا، ولكن... إنّه لدينا
‫- عليك أن تثبت ذلك

149
00:15:23,430 --> 00:15:25,951
‫الإرهابيون، المجانين، المهرجون

150
00:15:26,081 --> 00:15:27,340
‫الجميع كانوا يتصلون ليقولوا
‫بأنّه لديهم

151
00:15:27,471 --> 00:15:29,383
‫- أحتاج إلى دليل
‫- لا، لكنني أقول لك

152
00:15:29,774 --> 00:15:33,292
‫ما لون عينيه؟
‫كم عدد الحشوات في أسنانه؟

153
00:15:33,423 --> 00:15:35,335
‫لديه ندبة على قدمه، أين؟

154
00:15:35,682 --> 00:15:38,072
‫إن كان لديك فسيكون لديك شيء
‫لا يملكه أحد آخر

155
00:15:38,244 --> 00:15:39,374
‫ألديك؟

156
00:15:39,810 --> 00:15:41,026
‫حسناً، هل لديك؟

157
00:15:42,502 --> 00:15:43,763
‫لا

158
00:15:47,544 --> 00:15:50,063
‫مرحباً؟ مرحباً؟

159
00:15:51,497 --> 00:15:56,101
‫- ماذا لو كانوا الخاطفين؟
‫- حينها سيعاودون الاتصال

160
00:16:31,814 --> 00:16:33,336
<font color="#ffff00">‫(ميساغارو)، أجل؟{\pos(190,213)}</font>

161
00:16:33,466 --> 00:16:37,723
<font color="#ffff00">‫لدينا الشاب (غيتي)، إنّنا نطالب{\pos(190,200)}
‫بفدية قدرها سبعة عشر مليون دولار</font>

162
00:16:37,854 --> 00:16:39,113
<font color="#ffff00">‫أو سنقتله{\pos(190,213)}</font>

163
00:16:39,636 --> 00:16:41,721
<font color="#ffff00">‫مرحباً؟ الخط سيئ{\pos(190,213)}</font>

164
00:16:41,895 --> 00:16:46,285
<font color="#ffff00">‫لدينا الشاب (غيتي)، إنّنا نطالب{\pos(190,200)}
‫بفدية قدرها سبعة عشر مليون دولار...</font>

165
00:16:46,717 --> 00:16:49,149
<font color="#ffff00">‫لا، لا يزال ليس بإمكاني سماعك{\pos(190,200)}</font>

166
00:16:53,319 --> 00:16:54,581
<font color="#ffff00">‫اسمعي{\pos(190,213)}</font>

167
00:16:56,275 --> 00:17:02,575
<font color="#ffff00">‫لدينا الشاب (غيتي)، إنّنا نطالب{\pos(190,213)}
‫بفدية قدرها سبعة عشر مليون دولار...</font>

168
00:17:03,400 --> 00:17:05,008
<font color="#ffff00">‫أو أنّنا سنقتله، فهمت؟{\pos(190,213)}</font>

169
00:17:06,442 --> 00:17:08,179
<font color="#ffff00">‫أيّ مكتب؟{\pos(190,213)}</font>

170
00:17:10,569 --> 00:17:11,655
<font color="#ffff00">‫ماذا؟{\pos(190,213)}</font>

171
00:17:11,785 --> 00:17:17,217
<font color="#ffff00">‫أيّ أخبار تريد؟ الرياضية، المالية{\pos(190,213)}
‫التعليمية، العلاقات الأجنبية؟</font>

172
00:17:17,520 --> 00:17:19,388
<font color="#ffff00">‫من يتعامل مع الخطف؟{\pos(190,213)}</font>

173
00:17:20,171 --> 00:17:22,515
<font color="#ffff00">‫كيف لي أن أعرف؟ الأخبار؟{\pos(190,213)}</font>

174
00:17:23,299 --> 00:17:25,384
<font color="#ffff00">‫حسناً، الأخبار، بحق الجحيم!{\pos(190,213)}</font>

175
00:17:25,515 --> 00:17:27,209
<font color="#ffff00">‫ابق هادئاً!{\pos(190,213)}</font>

176
00:17:31,206 --> 00:17:32,465
<font color="#ffff00">‫الأخبار، أجل!{\pos(190,213)}</font>

177
00:17:33,247 --> 00:17:34,638
<font color="#ffff00">‫استمع إليّ بحرص{\pos(190,213)}</font>

178
00:17:37,462 --> 00:17:42,068
<font color="#ffff00">‫لدينا الشاب (غيتي)، إنّنا نطالب{\pos(190,200)}
‫بفدية قدرها سبعة عشر مليون دولار</font>

179
00:17:42,198 --> 00:17:43,979
<font color="#ffff00">‫لكي تسلم في أسبوع...{\pos(190,200)}</font>

180
00:17:45,282 --> 00:17:48,758
<font color="#ffff00">‫- أو أنّنا سنقتله، هل تفهم؟{\pos(190,213)}
‫- أجل</font>

181
00:17:51,626 --> 00:17:55,144
<font color="#ffff00">‫- سنقتله، أتفهم؟{\pos(190,213)}
‫- أجل</font>

182
00:17:56,492 --> 00:17:57,795
<font color="#ffff00">‫هل كتبت ذلك؟{\pos(190,213)}</font>

183
00:17:59,271 --> 00:18:01,140
<font color="#ffff00">‫مختزل أيّها العبقري{\pos(190,213)}</font>

184
00:18:01,531 --> 00:18:05,962
<font color="#ffff00">‫- اكتبه في الصحيفة{\pos(190,213)}
‫- وماذا سنفعل بخلاف ذلك؟</font>

185
00:18:07,875 --> 00:18:11,828
<font color="#ffff00">‫أيّها الوغد!{\pos(190,213)}</font>

186
00:18:12,566 --> 00:18:15,130
<font color="#ffff00">‫ما خطب الجميع؟{\pos(190,213)}</font>

187
00:19:16,780 --> 00:19:18,387
‫"إلى من يهمه الأمر"

188
00:19:18,561 --> 00:19:20,472
‫"شكراً على رسالتك
‫إلى (جون بول غيتي)"

189
00:19:20,603 --> 00:19:22,602
‫"ولشرحك للموقف"

190
00:19:23,253 --> 00:19:24,904
‫"مع أخذ طلبك للمال بعين الاعتبار"

191
00:19:25,035 --> 00:19:28,294
‫"السيد (غيتي) رجل أعمال
‫وليس جمعية خيرية"

192
00:19:29,423 --> 00:19:31,769
‫"لذلك فهو يندم على عدم قدرته
‫على مساعدتك الآن"

193
00:19:31,856 --> 00:19:33,638
‫"أو في أيّ وقت في المستقبل"

194
00:19:34,115 --> 00:19:37,330
‫"ويتمنى لكم الحظ في إيجاد
‫الدعم في مكان آخر"

195
00:19:57,663 --> 00:19:59,053
‫(بوليمور)

196
00:20:02,399 --> 00:20:03,484
‫من أجل (بول)

197
00:20:03,615 --> 00:20:06,220
‫لا يحب السيد (غيتي) مقاطعته
‫أثناء تناول الإفطار

198
00:20:07,308 --> 00:20:08,872
‫مقاطعته ليست الكلمة المناسبة
‫يا عزيزي

199
00:20:09,306 --> 00:20:12,130
‫هذا الرسالة الصغيرة
‫ستخثر له البيض

200
00:20:18,082 --> 00:20:20,125
‫تدخل في الساعة الحادية عشرة

201
00:20:20,949 --> 00:20:23,122
‫وتخرج في الحادية عشرة
‫وعشرين دقيقة

202
00:20:25,729 --> 00:20:28,857
‫وقت الخروج، التاسعة وسبع دقائق

203
00:20:29,639 --> 00:20:32,984
‫وقت الدخول، العاشرة وثمان
‫وثلاثين دقيقة

204
00:20:34,373 --> 00:20:37,069
‫الكثير من الدخول والخروج
‫يا (بينيلوبي)

205
00:20:37,501 --> 00:20:38,719
‫وماذا في ذلك؟

206
00:20:39,674 --> 00:20:42,152
‫ألا نسليك كما كنا نفعل؟

207
00:20:42,630 --> 00:20:44,584
‫لديّ حياة خارج (غولاغ)
‫يا (بول)

208
00:20:45,324 --> 00:20:48,538
‫- ونحن ليس لدينا حياة؟
‫- بصراحة، لا فكرة لديّ

209
00:20:49,190 --> 00:20:50,972
‫لقد أصرت الآنسة (روبينا)
‫يا سيدي

210
00:20:55,055 --> 00:21:00,921
‫لقد قام حفيدي بالتواصل
‫عن طريق صحيفة إيطالية كما يبدو

211
00:21:01,051 --> 00:21:04,483
‫- هل هو بخير؟
‫- إنّه يتجاهل الإفصاح عن ذلك

212
00:21:04,831 --> 00:21:07,177
‫عجباً! أهذا طلب فدية؟

213
00:21:07,394 --> 00:21:11,782
‫أظن أنّه سيكون كذلك
‫لو أنّه قد خطف حقاً

214
00:21:12,042 --> 00:21:14,215
‫إذاً، ما الذي ستفعله؟

215
00:21:16,040 --> 00:21:18,472
‫ما أفعله بكل رسائل التوسل

216
00:21:26,770 --> 00:21:30,160
‫- (روبينا)
‫- لقد ذهب ليكتب رسائل

217
00:21:30,291 --> 00:21:33,505
‫"عدم قدرته على المساعدة الآن
‫أو في أيّ وقت في المستقبل"

218
00:21:33,636 --> 00:21:37,285
‫بحقك! لحفيده حتى؟
‫لن يفعل ذلك

219
00:21:40,978 --> 00:21:42,281
‫بلى، سيفعل

220
00:21:44,496 --> 00:21:46,539
‫هل أنا وحدي من يظن
‫أنّ هذا البيض قد فسد؟

221
00:21:50,753 --> 00:21:52,013
‫عجباً!

222
00:21:52,187 --> 00:21:53,750
‫أظن أنّه فوت المؤتمر الصحفي

223
00:21:54,099 --> 00:21:56,401
‫- كم المبلغ؟
‫- سبعة عشر مليون دولار

224
00:21:57,791 --> 00:21:59,052
‫ماذا؟

225
00:21:59,182 --> 00:22:00,919
‫وهو ليس مبلغاً كبيراً
‫إذا كنت مخطوفاً

226
00:22:01,049 --> 00:22:02,788
‫مبلغ كبير إذا لم تكن كذلك

227
00:22:02,919 --> 00:22:04,221
‫يجب تقدير محاولاته

228
00:22:04,482 --> 00:22:06,351
‫الأشياء التي علينا فعلها
‫للدخول في وصيته اللعينة

229
00:22:07,524 --> 00:22:08,827
‫لا أحد يجبرك على ذلك

230
00:22:09,088 --> 00:22:11,261
‫هناك عالم كبير جداً في الخارج

231
00:22:11,737 --> 00:22:13,997
‫ويبدو أنّ تأخذين منه
‫كل الفائدة الممكنة

232
00:22:29,071 --> 00:22:33,373
<font color="#ffff00">‫لديك خمس دقائق{\pos(190,213)}
‫أخبر ذلك اللعين الصغير</font>

233
00:22:33,504 --> 00:22:35,069
<font color="#ffff00">‫إذا أمسك بنا (بريمو){\pos(190,213)}
‫فنحن هالكون</font>

234
00:22:37,500 --> 00:22:39,326
‫اسمع، لديك خمس دقائق

235
00:22:44,105 --> 00:22:48,624
<font color="#ffff00">‫- لا تكن غبياً{\pos(190,213)}
‫- إنّه يستمتع بوقته أكثر منّا</font>

236
00:22:49,275 --> 00:22:50,884
<font color="#ffff00">‫لم أغتسل منذ أسابيع{\pos(190,213)}</font>

237
00:23:07,435 --> 00:23:10,564
<font color="#ffff00">‫إذا كان يبول فسأضربه{\pos(190,213)}
‫يداي متجمدتان</font>

238
00:23:11,303 --> 00:23:12,866
‫يجب أن تكون صبوراً يا صاح

239
00:23:14,083 --> 00:23:15,994
‫إذا كنت بطيئاً، ستنسل
‫إليك مباشرة

240
00:23:16,342 --> 00:23:17,994
‫فعلت ذلك من قبل في (كاليفورنيا)

241
00:23:25,639 --> 00:23:27,030
‫(كاليفورنيا)، إذاً؟

242
00:23:27,899 --> 00:23:29,464
‫لطالما أردت الذهاب إلى هناك

243
00:23:30,072 --> 00:23:33,373
‫- هل تبدو مثل الأفلام؟
‫- أفضل أن أكون هنا

244
00:23:34,807 --> 00:23:38,630
‫أجل، محبوس في حظيرة
‫بوجود مسدس مصوب إلى رأسك؟

245
00:23:38,761 --> 00:23:41,628
‫لا، أعني، أعني هنا

246
00:23:42,061 --> 00:23:44,712
‫أتعلم أمراً، انظر حولك

247
00:23:48,058 --> 00:23:52,489
‫هناك نهر، بعض الأشجار
‫أسماك ربما

248
00:23:55,097 --> 00:23:57,789
‫لا يوجد (ميك جاغر) هنا

249
00:23:58,007 --> 00:23:59,702
‫لا توجد (كوكا كولا) هنا

250
00:24:00,006 --> 00:24:03,742
‫لا فتيات، لا مخدرات أو نواد

251
00:24:04,698 --> 00:24:05,915
‫لا يوجد شيء هنا

252
00:24:07,522 --> 00:24:08,782
‫أنا أعرف (ميك)

253
00:24:10,998 --> 00:24:14,038
‫أعرفه بحق
‫يرتاد فريق (ذا ستونز) (تريتوبز)

254
00:24:14,472 --> 00:24:15,907
‫ملهى ليلي في (روما)

255
00:24:16,776 --> 00:24:18,036
‫مهلاً، هل أنت جاد؟

256
00:24:19,122 --> 00:24:21,295
‫هل تعني أنك تعرف (ميك جاغر)؟

257
00:24:21,468 --> 00:24:22,727
‫أجل

258
00:24:23,032 --> 00:24:24,466
‫يمكنني تعريفك إليه

259
00:24:28,550 --> 00:24:29,853
‫كما تعلم، إن...

260
00:24:37,196 --> 00:24:38,890
‫لا تجرّب ذلك معي، حسناً؟

261
00:24:41,844 --> 00:24:45,666
<font color="#ffff00">‫التقطت واحدة! التقطت واحدة!{\pos(190,213)}</font>

262
00:25:06,001 --> 00:25:07,563
‫مهلاً، لقد كان من أجل السمكة وحسب

263
00:25:19,338 --> 00:25:20,641
‫ليس سيئاً

264
00:25:23,683 --> 00:25:24,986
‫السمك

265
00:25:25,420 --> 00:25:26,724
‫إنه شهي

266
00:25:31,286 --> 00:25:32,763
‫ما المبلغ الذي ستطلبونه؟

267
00:25:33,198 --> 00:25:34,457
‫قيمة الفدية

268
00:25:35,239 --> 00:25:36,500
‫لا أعلم

269
00:25:36,890 --> 00:25:38,193
‫لا تعلم؟

270
00:25:39,063 --> 00:25:40,366
‫أنا المترجم وحسب

271
00:25:40,974 --> 00:25:43,538
‫لا يشركونني في تلك الأمور

272
00:25:43,929 --> 00:25:45,100
<font color="#ffff00">‫ماذا؟{\pos(190,213)}</font>

273
00:25:45,754 --> 00:25:47,535
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫يريد أن يعرف قيمة الفدية
‫التي سيطلبونها</font>

274
00:25:49,271 --> 00:25:50,576
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سبعة عشر مليون</font>

275
00:25:51,272 --> 00:25:53,270
‫- ليرة؟
‫- دولاراً

276
00:25:53,747 --> 00:25:55,527
‫سحقاً! كلا!

277
00:25:56,571 --> 00:25:58,961
‫- كلا!
‫- جدك ملياردير، بحقك

278
00:25:59,135 --> 00:26:01,133
‫أجل، لكنه أكثر سافل لؤماً في العالم

279
00:26:02,003 --> 00:26:03,741
‫يملك هاتفاً عمومياً في منزله

280
00:26:03,957 --> 00:26:07,216
<font color="#ffff00">‫- ماذا؟{\pos(190,213)}
‫- هاتفاً عمومياً في منزله</font>

281
00:26:07,477 --> 00:26:09,867
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- هاتف في منزله؟
‫- هاتف عمومي، لا يهم ذلك</font>

282
00:26:09,997 --> 00:26:12,907
‫المقصد هو أنه ملياردير
‫ولن يدفع ثمن مكالمة هاتفية حتى

283
00:26:14,384 --> 00:26:15,905
‫لن يعطيك ذلك المبلغ

284
00:26:16,123 --> 00:26:17,904
‫يجب أن تعرف ذلك
‫أنا لا أكذب

285
00:26:18,295 --> 00:26:19,511
<font color="#ffff00">‫ما الخطب؟{\pos(190,213)}</font>

286
00:26:20,814 --> 00:26:22,075
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫يقول إن المبلغ كبير جداً</font>

287
00:26:27,288 --> 00:26:28,635
<font color="#ffff00">‫إذاً..{\pos(190,213)}</font>

288
00:26:29,113 --> 00:26:32,110
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كم يمكن أن يدفعوا لاسترجاعك؟</font>

289
00:26:34,804 --> 00:26:36,151
‫لا أعرف قيمتي

290
00:26:42,537 --> 00:26:44,058
<font color="#ffff00">‫ما الذي لا يمكن تصديقه؟{\pos(190,213)}</font>

291
00:26:44,363 --> 00:26:47,360
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫يتصل الكثيرون يقولون إنهم يحتجزونه</font>

292
00:26:47,750 --> 00:26:49,229
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫تريد إثباتاً</font>

293
00:26:49,967 --> 00:26:51,227
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أي نوع من الإثبات اللعين؟</font>

294
00:26:51,531 --> 00:26:55,658
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سألت عن لون عينيه
‫عن ندبة</font>

295
00:26:55,789 --> 00:26:57,048
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫عن أسنانه</font>

296
00:26:57,483 --> 00:26:59,264
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟</font>

297
00:27:10,821 --> 00:27:11,994
<font color="#ffff00">‫إلامَ تنظر؟{\pos(190,213)}</font>

298
00:27:20,597 --> 00:27:22,421
‫أجل؟ هل من مشكلة؟

299
00:27:22,987 --> 00:27:24,158
‫أنا...

300
00:27:24,377 --> 00:27:27,027
‫- أتيت كي أطمئن عليك وحسب
‫- أنا بخير

301
00:27:27,244 --> 00:27:28,460
‫كل ما في الأمر أنني رأيت...

302
00:27:28,678 --> 00:27:30,676
‫اليوم الفائت الكلاب

303
00:27:31,110 --> 00:27:32,283
‫كان ذلك مزعجاً

304
00:27:33,630 --> 00:27:34,890
‫الحيوانات اللعينة

305
00:27:36,063 --> 00:27:38,279
‫أجل، أنا أتألم، بصدق

306
00:27:38,887 --> 00:27:40,190
‫تعرّضت إلى عضّة قوية

307
00:27:41,277 --> 00:27:43,493
‫لكنني رفّهت عن صاحبة المنزل

308
00:27:43,710 --> 00:27:44,970
‫أجل

309
00:27:45,404 --> 00:27:48,445
‫إنهم يحبون الرياضات الدموية، أليس كذلك؟

310
00:27:56,005 --> 00:27:57,308
‫اتبعني

311
00:28:25,027 --> 00:28:27,286
‫- يا له من مكان مميز
‫- مكان اختبائي البسيط

312
00:28:28,025 --> 00:28:29,546
‫آتي إلى هنا كي أستريح
‫وأرفه عن نفسي

313
00:28:30,545 --> 00:28:32,544
‫هذا لا يخالف التشريعات أو أي شيء، لكن...

314
00:28:33,152 --> 00:28:34,368
‫حسناً، تعرف كيف تسير الأمور هنا

315
00:28:34,499 --> 00:28:35,889
‫يفضّل التكتّم عن الأمر

316
00:28:36,323 --> 00:28:37,671
‫أتريد البيرة؟

317
00:28:39,061 --> 00:28:40,234
‫حسناً، أنا...

318
00:28:40,755 --> 00:28:42,361
‫أنا في الواقع لا...

319
00:28:42,580 --> 00:28:43,709
‫في حالات نادرة كثيراً

320
00:28:43,839 --> 00:28:45,838
‫ويجب أن أتأكد من أنني...

321
00:28:48,705 --> 00:28:49,879
‫لم لا؟

322
00:28:59,871 --> 00:29:01,217
‫- هل ذلك جيد؟
‫- أجل

323
00:29:01,609 --> 00:29:03,302
‫أجل، يا رجل، إنه جيد

324
00:29:03,434 --> 00:29:04,519
‫شكراً لك

325
00:29:14,600 --> 00:29:17,813
<font color="#ffff00">‫- أخبرنا قصة{\pos(190,213)}
‫- أخبرنا قصة عنك</font>

326
00:29:17,900 --> 00:29:19,509
‫- قصة
‫- قصة؟

327
00:29:19,814 --> 00:29:20,899
‫عني؟

328
00:29:21,290 --> 00:29:23,114
‫جيد، جيد

329
00:29:24,505 --> 00:29:25,722
‫حسناً

330
00:29:25,896 --> 00:29:29,370
‫سمعت في الكرم
‫أنك من محبي الورود

331
00:29:30,197 --> 00:29:31,413
‫لكن...

332
00:29:32,239 --> 00:29:34,976
‫ما مدى تآلفك بهذه اللائحة القصيرة؟

333
00:29:39,233 --> 00:29:40,537
‫ماذا ترى؟

334
00:29:43,534 --> 00:29:45,533
‫الياسمين البرّي، النرجس

335
00:29:46,141 --> 00:29:48,139
‫بخور مريم، الدفلى

336
00:29:48,270 --> 00:29:49,748
‫حسناً، من الواضح أنني أعرفها، لكن...

337
00:29:50,660 --> 00:29:51,964
‫ماذا أرى؟

338
00:29:53,570 --> 00:29:54,700
‫حسناً، إن لم يكن بوسع رجك مثلك ملاحظتها

339
00:29:54,831 --> 00:29:56,177
‫فهي ليست موجودة غالباً

340
00:30:00,564 --> 00:30:01,868
‫عمّ أبحث؟

341
00:30:02,694 --> 00:30:03,911
‫حسناً

342
00:30:04,519 --> 00:30:05,909
‫قد يكون هناك عوامل مشتركة بينها

343
00:30:07,864 --> 00:30:09,081
‫لكن مجدداً، ربما لا

344
00:30:17,247 --> 00:30:18,509
‫إن (بوليمور) محتار

345
00:30:20,811 --> 00:30:22,072
‫لا يعجب (بوليمور) ذلك

346
00:30:25,808 --> 00:30:27,936
‫كان هناك (جوجو)، الكلب

347
00:30:30,283 --> 00:30:31,673
<font color="#ffff00">‫- كلب!{\pos(190,213)}
‫- (جوجو)</font>

348
00:30:31,845 --> 00:30:33,715
‫- (جوجو)
‫- (جوجو)

349
00:30:34,062 --> 00:30:35,757
‫كان يخاف (جوجو) من المرتفعات كثيراً

350
00:30:35,974 --> 00:30:37,320
<font color="#ffff00">‫كان يخاف من المرتفعات{\pos(190,213)}</font>

351
00:30:37,669 --> 00:30:40,536
‫يخاف كثيراً؟ حقاً؟

352
00:30:41,405 --> 00:30:44,229
‫و(هاري)، الحصان

353
00:30:44,359 --> 00:30:45,662
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫(هاري)، الحصان</font>

354
00:30:45,924 --> 00:30:47,183
‫قال له أن يقفز

355
00:30:49,313 --> 00:30:51,093
‫قال له "اقفز يا (جوجو)!"

356
00:30:51,788 --> 00:30:54,656
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- "اقفز!"
‫- اقفز يا (جوجو)! اقفز!</font>

357
00:30:55,134 --> 00:30:56,307
‫لكن كان (جوجو)...

358
00:30:56,958 --> 00:30:59,998
‫- كان خائفاً جداً
‫- كان خائفاً

359
00:31:00,304 --> 00:31:02,128
‫لم يرغب بفعل ذلك، أتعلم؟

360
00:31:03,042 --> 00:31:04,561
‫كان خائفاً إن قفز...

361
00:31:05,517 --> 00:31:06,821
‫فسيصبح وحيداً

362
00:31:07,689 --> 00:31:10,600
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- إن قفز...
‫- وحيداً</font>

363
00:31:11,122 --> 00:31:13,381
‫قال له (هاري) الحصان

364
00:31:13,554 --> 00:31:14,858
‫"أنصت يا (جوجو)"

365
00:31:16,466 --> 00:31:18,639
‫- "إن آمنت"
‫- إن آمنت

366
00:31:19,029 --> 00:31:20,680
‫"فكل شيء ممكن"

367
00:31:21,895 --> 00:31:23,113
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- "كل شيء ممكن"
‫- صحيح، أجل</font>

368
00:31:23,243 --> 00:31:25,633
‫لكن (جوجو الكلب)

369
00:31:26,458 --> 00:31:28,631
‫تقدّم نحو حافة المنحدر

370
00:31:30,542 --> 00:31:31,803
‫وقال...

371
00:31:35,192 --> 00:31:36,493
‫"هل يمكنني فعل ذلك؟"

372
00:31:37,885 --> 00:31:40,579
‫"هل يمكنني فعل ذلك؟"
‫"هل يمكنه فعل ذلك؟"

373
00:31:40,665 --> 00:31:43,055
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- هل يمكنه القفز؟
‫- هل يمكنه؟</font>

374
00:31:43,185 --> 00:31:44,358
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- هل يمكنه القفز؟
‫- أجل؟ أجل؟</font>

375
00:31:44,488 --> 00:31:47,791
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- بالطبع يمكنه القفز
‫- اقفز!</font>

376
00:31:58,609 --> 00:32:00,391
‫وداعاً

377
00:32:00,781 --> 00:32:02,041
‫إلى اللقاء

378
00:32:03,603 --> 00:32:04,865
‫وقد نفق

379
00:32:05,689 --> 00:32:06,907
‫وداعاً

380
00:32:07,993 --> 00:32:09,297
‫"هذا كل شيء، يا رفاق"

381
00:32:10,556 --> 00:32:11,773
‫لا يوجد شيء آخر

382
00:32:11,990 --> 00:32:13,380
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هذا كل شيء، يا رفاق</font>

383
00:32:14,032 --> 00:32:15,292
‫هذا كل شيء، يا رفاق

384
00:32:15,900 --> 00:32:17,117
‫النهاية

385
00:32:20,853 --> 00:32:22,156
‫هل (جوجو) كلبك؟

386
00:32:22,634 --> 00:32:23,807
‫أجل

387
00:32:26,849 --> 00:32:28,152
<font color="#ffff00">‫هل لديك كلاب أخرى؟{\pos(190,213)}</font>

388
00:32:37,362 --> 00:32:41,621
‫- مرحباً
‫- "(كاماراد)، (جوجو)، (بوكسر)"

389
00:32:41,881 --> 00:32:43,142
‫كلاب (بول)

390
00:32:44,270 --> 00:32:45,487
‫كلابه

391
00:32:45,922 --> 00:32:47,008
‫يا إلهي!

392
00:32:47,181 --> 00:32:48,268
‫إنه بحوزتنا إذاً، صحيح؟

393
00:32:48,398 --> 00:32:49,570
‫هل هو بخير؟

394
00:32:49,744 --> 00:32:51,091
‫"إنه بحوزتنا إذاً، صحيح؟"

395
00:32:51,484 --> 00:32:55,088
‫أجل، أجل، أجل، إنه بحوزتكم
‫هل هو بخير؟

396
00:32:55,393 --> 00:33:00,041
‫- أخبرني، من فضلك
‫- عن طريق (أمريغو فسبوتشي)، 21

397
00:33:00,259 --> 00:33:01,519
‫خلال ساعة

398
00:33:02,170 --> 00:33:04,080
‫"تعالي بمفردك أو سنقتله"

399
00:33:04,560 --> 00:33:06,385
‫"حسناً؟ إنه دار سينما"

400
00:33:06,602 --> 00:33:08,643
‫- "هل تفهمين؟ إنه دار سينما"
‫- ماذا؟

401
00:33:09,295 --> 00:33:11,251
‫- "أجل! كلا"
‫- وداعاً

402
00:33:11,641 --> 00:33:14,336
‫مهلاً، مهلاً، هل يمكنني التحدث إليه
‫من فضلك؟

403
00:33:14,727 --> 00:33:16,030
‫من فضلك، هل يمكنني...؟

404
00:33:34,885 --> 00:33:36,232
‫منزل (سولتون)

405
00:33:36,404 --> 00:33:39,186
‫"يا (روبينا) يا (روبينا)، هذه (غايل)"

406
00:33:40,403 --> 00:33:44,183
‫"أنصتي، تواصل الخاطفون معي للتو"

407
00:33:44,530 --> 00:33:47,093
‫مهما قال (تشايس) لك

408
00:33:47,702 --> 00:33:49,005
‫هذا يحصل بالفعل

409
00:33:49,483 --> 00:33:50,700
‫إنهم حقيقيون

410
00:33:51,047 --> 00:33:53,003
‫"هل يمكنني التحدث إلى (بول)، من فضلك؟"

411
00:33:53,393 --> 00:33:54,827
‫انتظري لحظة، يا (غايل)

412
00:33:58,129 --> 00:34:00,866
‫"أخشى أنه غادر للتو، يا (غايل)
‫هل يمكنني تسجيل رسالة؟"

413
00:34:03,256 --> 00:34:05,559
‫يا (روبينا)، من فضلك
‫هذا شأن مهم

414
00:34:06,080 --> 00:34:07,601
‫سأعلمه أنك اتصلت

415
00:34:10,251 --> 00:34:11,554
‫أعلميه...

416
00:34:11,988 --> 00:34:13,640
‫بما أنك واقفة بجواره مباشرة

417
00:34:13,814 --> 00:34:16,377
‫أن الخاطفين تواصلوا معي

418
00:34:16,551 --> 00:34:18,723
‫غير الموجودين

419
00:34:19,505 --> 00:34:20,808
‫سأفعل ذلك، يا (غايل)

420
00:34:21,156 --> 00:34:22,328
‫وداعاً

421
00:34:31,974 --> 00:34:33,321
‫هل سمعت ذلك؟

422
00:34:33,798 --> 00:34:35,362
‫بدأ هذا الشأن بإزعاجي

423
00:34:36,797 --> 00:34:38,578
‫سيتعامل (تشايس) معها في المستقبل

424
00:34:40,271 --> 00:34:41,619
‫حسناً إذاً

425
00:34:45,398 --> 00:34:46,615
‫- يا سيدة (غيتي)
‫- يا سيدة (غيتي)

426
00:34:46,746 --> 00:34:48,396
‫يا سيدة (غيتي)؟

427
00:35:10,814 --> 00:35:12,118
<font color="#ffff00">‫توقف! توقف!{\pos(190,213)}</font>

428
00:35:21,502 --> 00:35:24,891
‫"(أمباسكاتيو)"

429
00:36:48,350 --> 00:36:49,437
‫لا تلتفتي!

430
00:36:49,567 --> 00:36:50,784
‫لا تلتفتي!

431
00:36:51,566 --> 00:36:54,000
‫إن رأيتني، سيموت ابنك

432
00:36:54,303 --> 00:36:55,563
‫هل تفهمين؟

433
00:36:55,781 --> 00:36:57,084
‫أجل

434
00:36:57,735 --> 00:36:59,344
‫أين (بول)؟ من فضلك

435
00:36:59,474 --> 00:37:01,125
‫يجب أن تدفعي يا سيدة (غيتي)

436
00:37:02,948 --> 00:37:04,295
‫لا أملك...

437
00:37:05,078 --> 00:37:06,990
‫17 مليون دولار

438
00:37:07,642 --> 00:37:09,771
‫لا أملك 1700 دولار

439
00:37:11,074 --> 00:37:12,420
‫أنا مطلقة

440
00:37:13,029 --> 00:37:14,246
‫لا أحصل على شيء

441
00:37:14,332 --> 00:37:18,981
‫كل شيء لدى والده، لدى جده
‫هما أصحاب الأموال

442
00:37:19,198 --> 00:37:21,110
‫لماذا لا يدفعان إذاً؟

443
00:37:22,804 --> 00:37:24,411
‫- لا يصدقانك
‫- حسناً

444
00:37:24,716 --> 00:37:27,497
‫لقد أخبرتك أسامي الكلاب

445
00:37:27,627 --> 00:37:29,147
‫أفهم ذلك، أنا...

446
00:37:29,364 --> 00:37:30,886
‫لكنهما يظنان...

447
00:37:31,014 --> 00:37:33,405
‫أن (بول) يختلق كل هذا من أجل المال

448
00:37:33,709 --> 00:37:36,577
‫يظنان أن الأمر خدعة، هل تفهم؟

449
00:37:36,707 --> 00:37:38,097
‫هذه ليست بخدعة

450
00:37:38,313 --> 00:37:40,052
‫- صدقيني
‫- أنا أصدقك

451
00:37:40,530 --> 00:37:42,833
‫- أنا أصدقك
‫- فسيصدقانك أيضاً إذاً

452
00:37:46,526 --> 00:37:47,916
‫يا إلهي!

453
00:37:49,870 --> 00:37:52,087
‫إنه مع...

454
00:37:52,912 --> 00:37:55,432
‫أشخاص خطرين جداً، جداً

455
00:37:56,084 --> 00:37:57,648
‫ويريدون النقود

456
00:37:58,560 --> 00:38:00,994
‫سأكون على تواصل

457
00:38:01,168 --> 00:38:03,079
‫اسمي (فيفتي)، حسناً؟

458
00:38:03,643 --> 00:38:06,207
‫- تذكري ذلك
‫- هل يمكنني التحدث إليه، من فضلك؟

459
00:38:07,337 --> 00:38:08,683
‫من فضلك

460
00:38:19,675 --> 00:38:20,979
‫هل تعرفينه؟

461
00:38:21,239 --> 00:38:22,456
‫الرجل الميت؟

462
00:38:23,368 --> 00:38:24,584
‫يا (مارتين)

463
00:38:26,193 --> 00:38:28,364
‫كلا
‫كلا، لا أعرفه

464
00:38:31,971 --> 00:38:33,230
‫لماذا لا تساعدين؟

465
00:38:34,403 --> 00:38:35,663
‫انظري إليها

466
00:38:36,185 --> 00:38:37,445
‫هذا (بول)

467
00:38:38,357 --> 00:38:39,661
‫الشخص الذي تحبينه

468
00:38:40,268 --> 00:38:41,485
‫ألا تحبينه؟

469
00:38:42,224 --> 00:38:43,484
‫حسناً، ألا تحبينه؟

470
00:38:43,701 --> 00:38:45,134
‫انظري، انظري إلى وجهه

471
00:38:46,090 --> 00:38:47,872
‫أعرف تلك التعابير، إنه خائف

472
00:38:48,393 --> 00:38:49,783
‫بالطبع هو خائف

473
00:38:55,389 --> 00:38:56,561
‫يا للهول

474
00:38:56,778 --> 00:38:58,038
‫ألا تكترثين؟

475
00:39:10,463 --> 00:39:13,027
<font color="#ffff00">‫يا (جوتا)، ماذا جرى؟{\pos(190,213)}
‫هل رأيت؟</font>

476
00:39:13,765 --> 00:39:15,504
<font color="#ffff00">‫أجل، لقد رأيت{\pos(190,213)}</font>

477
00:39:15,634 --> 00:39:17,894
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- يجب أن نذهب إلى الشرطة
‫- لا تكوني حمقاء</font>

478
00:39:18,024 --> 00:39:20,370
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- هل تريدين دخول السجن؟
‫- كلا، لكن...</font>

479
00:39:20,498 --> 00:39:23,280
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫فسننتظر هنا إذاً، كما اتفقنا</font>

480
00:39:28,451 --> 00:39:29,798
‫يا للهول!

481
00:39:31,187 --> 00:39:32,926
‫ستحتاج هذه الآلة إلى علاج نفسي

482
00:39:36,749 --> 00:39:38,224
‫يا إلهي!

483
00:39:38,574 --> 00:39:40,138
‫هل تريدين إخباره، أم أخبره أنا؟

484
00:39:51,824 --> 00:39:55,518
‫هل تخبرني أن هذا
‫ما يعرقل كامل عمليتنا؟

485
00:39:58,428 --> 00:39:59,602
‫هذه...

486
00:40:01,469 --> 00:40:02,512
‫أرض مقدسة

487
00:40:02,642 --> 00:40:05,250
‫لكن هل عرضنا عليهم
‫الكثير من النقود المقدسة؟

488
00:40:05,336 --> 00:40:07,944
‫- أجل، وهو أيضاً
‫- ماذا عن الحاكم؟

489
00:40:08,074 --> 00:40:10,593
‫لكن كما يبدو
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا

490
00:40:10,723 --> 00:40:12,331
‫أطفئ هذا يا (بوليمور)

491
00:40:13,676 --> 00:40:15,416
‫يا عزيزي (بول)، أرجو المعذرة

492
00:40:16,111 --> 00:40:17,501
‫عليك رؤية هذا

493
00:40:26,843 --> 00:40:28,971
‫اللعنة، أنا أعرف هذا الرجل

494
00:40:29,101 --> 00:40:30,709
‫كنت تعرفه، للأسف

495
00:40:30,839 --> 00:40:32,143
‫أنت محقة

496
00:40:32,273 --> 00:40:33,880
‫هل تظن أن هذا حقيقي؟

497
00:40:35,965 --> 00:40:37,487
‫يبدو ميتاً بالنسبة إليّ

498
00:40:38,312 --> 00:40:39,702
‫إذاً ما الذي تقوله؟

499
00:40:40,136 --> 00:40:42,396
‫أن هذا الأمر ليس خدعة؟

500
00:40:42,872 --> 00:40:45,089
‫وأن حفيدي تم اختطافه حقاً؟

501
00:40:45,698 --> 00:40:51,519
‫ما أقوله إنه عندما يتعرض الآخرون للقتل
‫فلم يعد ذلك خدعة بعد الآن

502
00:40:57,994 --> 00:41:00,904
‫حسناً، بهذه الحالة
‫من الأفضل لك أن تبدأ بالتفاوض

503
00:41:01,641 --> 00:41:04,250
‫اللعنة
‫تفاوض مع المعنيين هذه المرة

504
00:41:05,553 --> 00:41:07,595
‫خذ طائرتي
‫وعد إلى (روما)

505
00:41:08,898 --> 00:41:11,722
‫- حاضر يا سيدي، سيدتي
‫- ستمدك (روبينا) بالتعليمات

506
00:41:36,400 --> 00:41:38,267
<font color="#ffff00">‫دعيني يا (جوتا){\pos(190,213)}</font>

507
00:41:38,397 --> 00:41:40,701
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫علينا أن نبقى معاً</font>

508
00:41:40,831 --> 00:41:42,612
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫دعيني وشأني</font>

509
00:41:55,211 --> 00:41:56,904
‫هل هذا كل ما تعرفينه؟

510
00:41:57,645 --> 00:41:59,513
‫كل ما أستطيع تذكره

511
00:42:01,511 --> 00:42:03,119
‫قبل أن توقعي هذا

512
00:42:04,770 --> 00:42:08,506
‫عليّ تحذيرك أن التواطؤ
‫والمساعدة هي جريمة جنائية

513
00:42:09,201 --> 00:42:10,591
‫هذا أمر جاد

514
00:42:11,026 --> 00:42:12,546
‫لقد تصرفنا بحماقة

515
00:42:12,720 --> 00:42:14,242
‫واقترفنا أخطاءً غبية

516
00:42:14,980 --> 00:42:17,500
‫وجه تهماً لي إذا أردت
‫فأنا لا أبالي بهذا

517
00:42:18,369 --> 00:42:19,455
‫من فضلك

518
00:42:21,018 --> 00:42:22,800
‫أريد أن يعود (بول) فقط

519
00:42:25,842 --> 00:42:26,927
‫حسناً

520
00:42:34,053 --> 00:42:35,877
‫لديك عائلة في (برلين)؟

521
00:42:36,225 --> 00:42:37,571
‫أجل

522
00:42:41,613 --> 00:42:42,871
‫ماذا سيحدث الآن؟

523
00:42:44,697 --> 00:42:46,304
‫اذهبي إلى (برلين)

524
00:42:47,434 --> 00:42:48,737
‫لماذا؟

525
00:42:48,868 --> 00:42:50,997
‫أنا لست بخطر، أليس كذلك؟

526
00:42:52,430 --> 00:42:54,472
‫من يعلم ماذا قد يحدث مستقبلاً؟

527
00:42:55,124 --> 00:42:56,340
‫صحيح؟

528
00:42:57,948 --> 00:43:03,379
‫ربما قد تجرفين
‫بفعل تيار قوي بينما تسبحين

529
00:43:04,856 --> 00:43:09,331
‫أو اقتحام منزل آل إلى ناحية سيئة

530
00:43:09,810 --> 00:43:13,632
‫أو ربما وأنت واقفة
‫في محطة القطار في ساعة الازدحام

531
00:43:14,979 --> 00:43:16,630
‫قد يأتي أحدهم ويدفعك

532
00:43:17,324 --> 00:43:20,496
‫وستشطرين إلى نصفين
‫بقطار النقل الداخلي

533
00:43:21,887 --> 00:43:23,321
‫هذا يحدث طوال الوقت

534
00:43:24,015 --> 00:43:25,754
‫صادفنا حالة كهذه الأسبوع الفائت

535
00:43:27,492 --> 00:43:30,748
‫كما قلت
‫من يعلم ماذا قد يحدث مستقبلاً؟

536
00:43:32,921 --> 00:43:34,617
‫سأهتم بهذا الأمر من أجلك

537
00:43:36,485 --> 00:43:39,482
<font color="#ffff00">‫(كارلو)، هلاّ أرشدت الآنسة إلى المخرج؟{\pos(190,213)}</font>

538
00:43:42,176 --> 00:43:43,480
‫سعدت بلقائك

539
00:43:47,259 --> 00:43:48,693
‫استمتعي في (برلين)

540
00:44:14,153 --> 00:44:15,238
‫كم؟

541
00:44:18,019 --> 00:44:23,710
‫في القانون الإيطالي
‫أي مبلغ فوق 600 دولار يعد ابتزازاً

542
00:44:25,188 --> 00:44:26,926
‫لذا العرض هو...

543
00:44:27,316 --> 00:44:30,402
‫600 دولار
‫بالإضافة إلى النفقات

544
00:44:30,575 --> 00:44:32,356
‫600 دولار؟

545
00:44:32,791 --> 00:44:36,918
‫لو تواجدت هنا سابقاً لفهمت المغزى

546
00:44:37,440 --> 00:44:40,481
‫قلت "بالإضافة إلى النفقات"

547
00:44:40,871 --> 00:44:42,611
‫المحاسبة الإيطالية

548
00:44:43,957 --> 00:44:46,520
‫واحدة من تناقضات الحياة العظيمة

549
00:44:47,171 --> 00:44:49,213
‫في بلد جميل

550
00:44:50,952 --> 00:44:55,948
‫يمكننا اعتبار النفقات
‫شيئاً إيجابياً مثل حمولة الحصان

551
00:44:56,774 --> 00:44:59,466
‫ينبغي أن يعوض هذا الجميع على العناء

552
00:45:00,553 --> 00:45:07,287
‫والرقم 600 دولار
‫يضمن أنه تعامل قانوني

553
00:45:07,982 --> 00:45:13,239
‫وأن عائلة (غيتي)
‫لم تدفع الفدية على العلن

554
00:45:14,195 --> 00:45:17,149
‫إنها بعيدة كل البعد
‫عن سبعة عشر مليون دولار

555
00:45:17,280 --> 00:45:21,450
‫بطبيعة الحال
‫هذه الطريقة التي تسري بها المفاوضات

556
00:45:21,581 --> 00:45:24,403
‫ألا تعتقد أن هذا
‫سيكون عرضة لسوء التفسير؟

557
00:45:24,491 --> 00:45:26,100
‫تعلم كيف هم الإيطاليون

558
00:45:31,400 --> 00:45:33,399
‫هل لديك صديقة حميمة أيها الهيبي؟

559
00:45:33,616 --> 00:45:35,571
‫أجل، تدعى (مارتينا)

560
00:45:36,439 --> 00:45:37,700
‫هل هي جميلة؟

561
00:45:38,569 --> 00:45:40,654
‫أجمل امرأة رأيتها

562
00:45:41,087 --> 00:45:46,259
‫أقسم إنني سأتزوجها
‫إذا نجحت بالخروج من هنا

563
00:45:48,473 --> 00:45:50,082
‫هل تريد أن تكون إشبيني؟

564
00:45:52,557 --> 00:45:53,991
‫أجل، كم هذا مضحك

565
00:45:54,123 --> 00:45:55,990
‫لو كانت الأمور مختلفة، ما المانع؟

566
00:46:06,635 --> 00:46:07,808
<font color="#ffff00">‫ماذا قال؟{\pos(190,213)}</font>

567
00:46:10,458 --> 00:46:11,891
‫- ماذا؟
‫- ماذا قال؟

568
00:46:12,022 --> 00:46:14,629
<font color="#ffff00">‫قال إنه سيتزوج{\pos(190,213)}
‫إذا نجح بالخروج من هنا</font>

569
00:46:17,105 --> 00:46:18,278
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هذا فقط؟</font>

570
00:46:24,143 --> 00:46:25,273
‫هذا فقط؟

571
00:46:27,620 --> 00:46:29,052
<font color="#ffff00">‫سيخرج من هنا{\pos(190,213)}</font>

572
00:46:29,401 --> 00:46:30,834
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫بالتأكيد سيخرج من هنا</font>

573
00:46:32,095 --> 00:46:34,745
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هناك مكالمة مهمة الليلة</font>

574
00:46:35,309 --> 00:46:36,916
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سنصبح جميعاً أغنياء مثلك</font>

575
00:46:37,047 --> 00:46:38,133
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل تفهم؟</font>

576
00:46:38,959 --> 00:46:40,175
‫حسناً

577
00:46:50,255 --> 00:46:51,992
<font color="#ffff00">‫مرحباً يا صديقي{\pos(190,213)}</font>

578
00:46:53,034 --> 00:46:54,512
<font color="#ffff00">‫- كيف حالك؟{\pos(190,213)}
‫- على ما يرام</font>

579
00:46:56,554 --> 00:46:58,813
<font color="#ffff00">‫ما ذلك؟{\pos(190,213)}
‫تلك الزجاجة</font>

580
00:46:59,770 --> 00:47:00,812
‫- هذه؟
‫- أجل

581
00:47:00,943 --> 00:47:04,591
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لم يطلب أحد منها
‫منذ عشر سنوات، إنها باهظة الثمن</font>

582
00:47:04,722 --> 00:47:05,895
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سآخذها</font>

583
00:47:08,198 --> 00:47:09,371
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هذا النوع أرخص</font>

584
00:47:10,457 --> 00:47:12,673
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا أريد الرخيص
‫أريد نوعاً باهظ الثمن</font>

585
00:47:19,451 --> 00:47:21,232
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أنتم!
‫من يريد شراباً؟</font>

586
00:47:21,971 --> 00:47:24,969
‫- (فليتشر)، رجاءً
‫- سيدتي؟

587
00:47:25,359 --> 00:47:28,661
‫- أرجوك أنا أتوسل إليك
‫- سيدتي، لدي تعليمات

588
00:47:28,791 --> 00:47:31,311
‫من فضلك يا (غيل)، (غيل)

589
00:47:33,223 --> 00:47:36,699
‫السيد (غيتي) هو رجل الأعمال
‫الأكثر كفاءة في العالم

590
00:47:38,045 --> 00:47:39,262
‫سأعود

591
00:47:40,999 --> 00:47:44,910
‫هذا ليس بعمل
‫الأمر يتعلق بابني

592
00:47:49,906 --> 00:47:55,468
‫"دع هذه الأيام المرهقة تنتهي"

593
00:47:58,117 --> 00:48:01,333
‫"أنا متعب جداً من التألم"

594
00:48:01,852 --> 00:48:08,762
‫"لقد كنت ضحية، قلبي يتألم جداً"

595
00:48:09,283 --> 00:48:12,238
‫"لا أمانع الكفاح"

596
00:48:14,757 --> 00:48:19,840
‫"لا أمانع العيش ببساطة"

597
00:48:22,534 --> 00:48:27,921
‫"إن كان أطفالي يوماً ما يضحكون معاً"

598
00:48:28,051 --> 00:48:33,483
‫"ويملكون أشياءً لم أملكها قط"

599
00:48:34,264 --> 00:48:39,131
‫"أستطيع الشعور بالتغيير القادم"

600
00:48:39,565 --> 00:48:45,344
‫"أسمع طبول الحرية من بعيد
‫رباه، أنا أسمع صوتها وهي تقرع"

601
00:48:46,170 --> 00:48:48,602
‫"تخبر العالم..."

602
00:48:48,733 --> 00:48:55,030
‫"ببدء مستقبل جديد كلياً"

603
00:48:55,684 --> 00:48:59,681
‫"لذا عليك أن تسرع بغروب الشمس"

604
00:49:02,374 --> 00:49:06,284
‫"أنا متحمس جداً لرؤية الصباح"

605
00:49:09,716 --> 00:49:11,629
‫"أخاف أن الغد..."

606
00:49:16,799 --> 00:49:18,232
<font color="#ffff00">‫مرحباً أيها الفأر الصغير{\pos(190,213)}</font>

607
00:49:18,362 --> 00:49:21,534
<font color="#ffff00">‫إذاً، أخبرني{\pos(190,213)}
‫ما مدى ثرائنا؟</font>

608
00:50:03,112 --> 00:50:05,067
<font color="#ffff00">‫لا بد من أنك نغل{\pos(190,213)}</font>

609
00:50:05,936 --> 00:50:07,369
<font color="#ffff00">‫مجرد حثالة{\pos(190,213)}</font>

610
00:50:13,018 --> 00:50:15,581
<font color="#ffff00">‫هل تعلم كم يحبك والداك؟{\pos(190,213)}</font>

611
00:50:19,535 --> 00:50:21,099
‫بمقدار 600 دولار

612
00:50:27,355 --> 00:50:28,833
<font color="#ffff00">‫هل يضحكك هذا؟{\pos(190,213)}</font>

613
00:50:33,307 --> 00:50:34,872
<font color="#ffff00">‫هل تستمتع بوقتك؟{\pos(190,213)}</font>

614
00:50:35,002 --> 00:50:36,609
<font color="#ffff00">‫هل تستمتع بوقتك معهما؟{\pos(190,213)}</font>

615
00:50:36,739 --> 00:50:38,087
<font color="#ffff00">‫هل ترفهان عنه؟{\pos(190,213)}</font>

616
00:50:38,955 --> 00:50:40,780
<font color="#ffff00">‫600 دولار لعينة{\pos(190,213)}</font>

617
00:50:41,387 --> 00:50:44,734
<font color="#ffff00">‫سيدفع أغنى رجل في العالم{\pos(190,213)}
‫أكثر من هذا من أجل كلبه</font>

618
00:50:46,428 --> 00:50:48,773
‫كلا، كلا
‫هذا مجرد خطأ

619
00:50:49,600 --> 00:50:50,816
‫هذا مجرد خطأ

620
00:50:52,468 --> 00:50:53,900
<font color="#ffff00">‫يقول إن هذا خطأ{\pos(190,213)}</font>

621
00:50:54,205 --> 00:50:55,638
<font color="#ffff00">‫خطأ؟{\pos(190,213)}</font>

622
00:50:56,812 --> 00:50:58,201
<font color="#ffff00">‫أجل، لقد نسيت{\pos(190,213)}</font>

623
00:50:58,332 --> 00:51:01,417
<font color="#ffff00">‫نفقات{\pos(190,213)}
‫عرضوا عليّ النفقات</font>

624
00:51:02,199 --> 00:51:05,153
<font color="#ffff00">‫هل يظنون أننا موظفو{\pos(190,213)}
‫خدمات مدنية لمعاملات مملة؟</font>

625
00:51:07,630 --> 00:51:09,151
<font color="#ffff00">‫هذه مفاوضات، صحيح؟{\pos(190,213)}</font>

626
00:51:10,063 --> 00:51:12,713
<font color="#ffff00">‫مثل شراء الماشية، تبدأ بمبلغ صغير{\pos(190,213)}</font>

627
00:51:14,321 --> 00:51:15,712
<font color="#ffff00">‫ماذا تقول بحق؟{\pos(190,213)}</font>

628
00:51:17,449 --> 00:51:18,840
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ماذا تقول بحق؟</font>

629
00:51:19,665 --> 00:51:21,185
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫من أنت بحق؟</font>

630
00:51:22,097 --> 00:51:23,879
‫من أنت بحق؟

631
00:51:24,010 --> 00:51:27,354
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل تظن أنني مزارع؟</font>

632
00:51:28,050 --> 00:51:30,178
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لقد بصقوا بوجهي</font>

633
00:51:30,310 --> 00:51:32,785
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لقد قاموا بإهانتي</font>

634
00:51:33,350 --> 00:51:35,305
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫افعل ذلك
‫وستلقى حتفك</font>

635
00:51:38,736 --> 00:51:42,126
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أعيدا الهيبي إلى الحظيرة</font>

636
00:52:01,894 --> 00:52:03,110
<font color="#ffff00">‫احفرا حفرة{\pos(190,213)}</font>

637
00:52:05,891 --> 00:52:07,064
<font color="#ffff00">‫لماذا؟{\pos(190,213)}</font>

638
00:52:07,933 --> 00:52:09,149
<font color="#ffff00">‫لقد انتهى هذا{\pos(190,213)}</font>

639
00:52:11,626 --> 00:52:14,016
<font color="#ffff00">‫أريده ميتاً ومدفوناً بحلول عودتي{\pos(190,213)}</font>

640
00:52:16,753 --> 00:52:18,446
<font color="#ffff00">‫نفذا ما قلته{\pos(190,213)}</font>

641
00:52:19,273 --> 00:52:20,532
‫إلى أين أنت ذاهب؟

642
00:52:22,529 --> 00:52:23,878
<font color="#ffff00">‫إلى أين أنت ذاهب؟{\pos(190,213)}</font>

643
00:52:24,008 --> 00:52:25,486
<font color="#ffff00">‫ذاهب لإحضار البنزين{\pos(190,213)}</font>

644
00:52:26,050 --> 00:52:27,615
<font color="#ffff00">‫نفذا ما قلته{\pos(190,213)}</font>

645
00:52:29,135 --> 00:52:30,787
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ما حاجته للبنزين؟</font>

646
00:52:32,350 --> 00:52:33,480
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ماذا برأيك؟</font>

647
00:52:34,523 --> 00:52:36,608
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لدفن الأدلة</font>

648
00:52:38,301 --> 00:52:40,171
‫اختبئ أيها الأرنب الصغير

649
00:52:40,648 --> 00:52:42,169
‫اختبئ في جحرك

650
00:52:42,386 --> 00:52:43,907
‫لا تقلق

651
00:52:53,248 --> 00:52:54,681
‫لا تصدر صوتاً

652
00:53:12,624 --> 00:53:13,754
<font color="#ffff00">‫هذا كاف{\pos(190,213)}</font>

653
00:53:14,362 --> 00:53:15,623
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫اذهب لإحضاره</font>

654
00:53:21,836 --> 00:53:23,268
<font color="#ffff00">‫هل ستقتله حقاً؟{\pos(190,213)}</font>

655
00:53:25,093 --> 00:53:26,180
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">‫أحضره</font>

656
00:54:10,972 --> 00:54:12,189
‫أيها الهيبي

657
00:54:22,441 --> 00:54:23,919
‫علينا الهروب من هنا

658
00:54:28,525 --> 00:54:31,567
‫"المسلسل مستوحى من أحداث حقيقة
‫ابتكر بعض الحوار بتناسق مع هذه الأحداث"

659
00:54:31,697 --> 00:54:33,739
‫"دمجت بعض الأحداث للتأثير الدرامي"

