﻿1
00:00:04,307 --> 00:00:07,695
‫"المشاهد التالية مستوحاة من أحداث حقيقية"

2
00:00:18,988 --> 00:00:22,898
‫" الحلقة الخامسة: الصمت"

3
00:01:05,690 --> 00:01:07,211
<font color="#ffff00">‫افتحوا هذا الشيء!{\pos(190,213)}</font>

4
00:01:22,200 --> 00:01:23,850
<font color="#ffff00">‫تباً!{\pos(190,213)}</font>

5
00:01:25,111 --> 00:01:26,458
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أعطني هذا</font>

6
00:01:28,890 --> 00:01:32,627
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سأحرقه، فتى المليار دولار</font>

7
00:01:45,096 --> 00:01:47,225
‫"مطالب الفدية 17 مليون دولار"

8
00:01:47,355 --> 00:01:50,961
‫"العرض من (غيتي) 600 دولار
‫بالإضافة إلى المصاريف"

9
00:01:53,915 --> 00:01:57,521
‫"لا أحد مخلص لي"

10
00:01:59,781 --> 00:02:02,909
‫"حزينة حياتي"

11
00:02:04,995 --> 00:02:08,600
‫"من دون حب"

12
00:02:09,686 --> 00:02:12,771
‫"أبكي في صمت"

13
00:02:15,161 --> 00:02:17,289
<font color="#ffff00">‫انتظرتك طوال الليل{\pos(190,213)}</font>

14
00:02:17,985 --> 00:02:20,722
<font color="#ffff00">‫أين كنت؟ يحتاج الناس إلى الوقود{\pos(190,213)}</font>

15
00:02:24,241 --> 00:02:26,369
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل تحب الطائرات؟</font>

16
00:02:28,238 --> 00:02:30,193
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هذا واضح</font>

17
00:02:35,753 --> 00:02:37,926
<font color="#ffff00">‫هيا، املأ الخزان، تحرك{\pos(190,213)}</font>

18
00:02:47,397 --> 00:02:49,396
<font color="#ffff00">‫الدراجة البائسة{\pos(190,213)}</font>

19
00:02:58,042 --> 00:03:00,040
‫سيعود قريباً، عليك أن تسرع

20
00:03:00,171 --> 00:03:03,386
‫انتظر، انتظر
‫أشعر بشيء غريب في ساقي، أنا...

21
00:03:03,514 --> 00:03:05,123
‫- لم أمشِ منذ...
‫- لا، لا، لا

22
00:03:05,645 --> 00:03:08,859
‫- أنت لا تعرف ماذا سيحصل لي
‫- أرجوك، دقيقة فقط

23
00:03:17,984 --> 00:03:21,156
<font color="#ffff00">‫يا للهول! يا نسيبي{\pos(190,213)}</font>

24
00:03:21,590 --> 00:03:24,110
‫علينا العودة، بسرعة

25
00:03:24,935 --> 00:03:26,065
‫لن أعود

26
00:03:26,412 --> 00:03:30,844
‫اسمع، سنقول إنك هربت
‫وإنني أعدتُك، حسناً؟

27
00:03:30,974 --> 00:03:33,364
‫لا، لا، لا، لا، لا!
‫انتظر!

28
00:03:45,310 --> 00:03:47,309
‫توقف! فكر ملياً!

29
00:03:53,262 --> 00:03:54,349
‫ليس غبياً

30
00:03:55,261 --> 00:03:58,127
‫كيف خرجت؟ مَن يحمل المفتاح؟

31
00:03:59,605 --> 00:04:00,735
‫أنت أو أنا؟

32
00:04:15,029 --> 00:04:19,374
<font color="#ffff00">‫صبي مطيع، ستعتاد على ذلك{\pos(190,213)}</font>

33
00:04:25,369 --> 00:04:26,412
‫نسيبي

34
00:04:26,889 --> 00:04:27,932
‫نسيبي

35
00:04:32,406 --> 00:04:33,928
<font color="#ffff00">‫دعني أشرح...{\pos(190,213)}</font>

36
00:04:35,665 --> 00:04:37,533
<font color="#ffff00">‫أرسلته ليجلب (هيبي){\pos(190,213)}</font>

37
00:04:38,576 --> 00:04:42,095
<font color="#ffff00">‫كنتُ جاهزاً{\pos(190,213)}
‫كنتُ أقف هكذا</font>

38
00:04:43,312 --> 00:04:44,919
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كما وحفرتُ الحفرة</font>

39
00:04:45,441 --> 00:04:48,265
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لم يعد لذا ذهبتُ لأتحقق...</font>

40
00:04:49,220 --> 00:04:50,655
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كان الباب مفتوحاً</font>

41
00:04:55,303 --> 00:04:56,867
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ماذا تقول؟</font>

42
00:04:57,345 --> 00:04:58,648
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل ذهبا؟</font>

43
00:05:02,515 --> 00:05:04,166
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كيف؟</font>

44
00:05:05,470 --> 00:05:07,859
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- لا أعرف
‫- لا تعرف؟</font>

45
00:05:08,771 --> 00:05:10,726
‫لا، لا، لا! نسيبي!

46
00:05:12,334 --> 00:05:13,594
<font color="#ffff00">‫كم مرّ على رحيلهما؟{\pos(190,213)}</font>

47
00:05:13,725 --> 00:05:14,767
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كم مرّ؟</font>

48
00:05:15,245 --> 00:05:17,200
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أقسم إنني لا أعرف، لا أعرف</font>

49
00:05:19,633 --> 00:05:21,327
‫لا! لا! لا، لا، نسيبي!

50
00:05:21,458 --> 00:05:22,500
<font color="#ffff00">‫لا! لا، لا، لا!{\pos(190,213)}</font>

51
00:05:22,631 --> 00:05:23,673
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا أريد هدر هذا</font>

52
00:05:23,978 --> 00:05:25,324
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا نهدره!</font>

53
00:05:26,281 --> 00:05:28,149
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كم مرّ على رحيلهما؟</font>

54
00:05:28,323 --> 00:05:31,579
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫بضع ساعات!</font>

55
00:05:31,667 --> 00:05:33,058
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫اخرس!</font>

56
00:05:55,085 --> 00:05:56,432
<font color="#ffff00">‫ادخل واصمت{\pos(190,213)}</font>

57
00:05:56,779 --> 00:05:57,822
<font color="#ffff00">‫ادخل{\pos(190,213)}</font>

58
00:06:04,295 --> 00:06:05,642
<font color="#ffff00">‫يا لها من مفاجأة!{\pos(190,213)}</font>

59
00:06:05,988 --> 00:06:07,380
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ما هذا المكان!</font>

60
00:06:09,161 --> 00:06:10,204
‫مرحباً

61
00:06:11,768 --> 00:06:12,811
‫نسيبي

62
00:06:14,549 --> 00:06:15,592
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أردتُ رؤية ما لديك شخصياً</font>

63
00:06:15,722 --> 00:06:18,763
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- العينان لا تكذبان
‫- بالتأكيد، بالتأكيد</font>

64
00:06:19,545 --> 00:06:21,110
<font color="#ffff00">‫ولكن ثمة مشكلة{\pos(190,213)}</font>

65
00:06:21,848 --> 00:06:22,934
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ماذا تقصد؟</font>

66
00:06:23,716 --> 00:06:24,932
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هرب</font>

67
00:06:26,930 --> 00:06:28,756
‫يا للهول!

68
00:06:29,190 --> 00:06:31,972
<font color="#ffff00">‫- هل أنت تمزح؟{\pos(190,213)}
‫- لم يرحل منذ وقت طويل، سأعثر عليه</font>

69
00:06:32,057 --> 00:06:34,186
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">‫وهذا جيد؟ وضعته على عقار
‫آل (كالاتي) وأطلقت سراحه؟</font>

70
00:06:34,317 --> 00:06:35,750
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">‫أحد أفراد عائلة (كالاتي)
‫رحل معه</font>

71
00:06:35,925 --> 00:06:37,270
<font color="#ffff00">‫كنتُ متأكداً أن الأمر{\pos(190,200)}
‫سينتهي على هذا المنوال</font>

72
00:06:37,357 --> 00:06:39,574
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- قلتُ لك إنه لا داعي للقلق
‫- عليك أن تخرس</font>

73
00:06:40,009 --> 00:06:41,356
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ولا كلمة أخرى</font>

74
00:06:44,440 --> 00:06:45,527
<font color="#ffff00">‫أفكر...{\pos(190,213)}</font>

75
00:06:55,650 --> 00:06:57,778
<font color="#ffff00">‫لا بد من أنهما اتجها إلى الأعلى{\pos(190,213)}</font>

76
00:06:58,082 --> 00:07:00,125
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">‫افعل ما أقوله، اتصل
‫بصديقك في (روما)، المفاوض</font>

77
00:07:00,341 --> 00:07:03,425
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">‫اطلب منه ألا يتكلم مع (غيتي)
‫قبل أن نتصل به</font>

78
00:07:03,556 --> 00:07:06,815
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫حتى ذلك الوقت، لا شيء
‫مفهوم؟ صمت</font>

79
00:07:07,508 --> 00:07:08,943
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫صمت</font>

80
00:07:35,661 --> 00:07:36,879
‫علينا العثور على هاتف

81
00:07:37,966 --> 00:07:39,790
‫- لا بد من أنه ثمة منازل بالقرب
‫- اصمت

82
00:07:44,613 --> 00:07:45,830
‫لا

83
00:07:46,785 --> 00:07:49,304
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- ماذا؟

84
00:07:51,130 --> 00:07:52,173
‫الأجراس

85
00:07:54,475 --> 00:07:57,559
‫وماذا في ذلك؟
‫ما خطب الأجراس؟

86
00:08:24,192 --> 00:08:27,190
‫انتظر، انتظر
‫ما خطب الأجراس؟

87
00:08:27,669 --> 00:08:30,057
‫- يتم جمع الجميع
‫- ماذا؟

88
00:08:32,403 --> 00:08:33,577
‫الجميع يعرف

89
00:08:34,707 --> 00:08:35,750
‫في كل مكان

90
00:08:42,831 --> 00:08:46,871
‫- عني؟
‫- نعم وعني أنا

91
00:08:59,079 --> 00:09:01,425
‫يعرف الجميع
‫سيتم إنقاذنا، صحيح؟

92
00:09:01,599 --> 00:09:02,642
‫لن يتم إنقاذنا

93
00:09:04,292 --> 00:09:05,596
<font color="#ffff00">‫لسنا في (روما){\pos(190,213)}</font>

94
00:09:09,593 --> 00:09:12,375
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫شكراً على المجيء</font>

95
00:09:12,634 --> 00:09:16,676
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إننا هنا للعثور
‫على شخص قد هرب</font>

96
00:09:18,848 --> 00:09:19,890
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫الصبي</font>

97
00:09:25,582 --> 00:09:30,969
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫العثور عليه سيجلب لنا جميعاً
‫ثروة كبيرة جداً</font>

98
00:09:31,794 --> 00:09:36,531
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أعد أن يحصل مَن سيعثر عليه
‫على جوائز قيمة</font>

99
00:09:37,659 --> 00:09:39,875
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أما مَن سيأويه أو يساعده...</font>

100
00:09:40,005 --> 00:09:41,701
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫فأعده بالموت</font>

101
00:09:43,482 --> 00:09:47,869
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫نحتاج إلى تشكيل فرق بحث
‫ونطارده كالحيوان</font>

102
00:09:48,521 --> 00:09:52,128
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫وأهم شيء هو أن تجلبوه لي حياً
‫حياً!</font>

103
00:09:52,256 --> 00:09:53,909
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫احرصوا على جلبه حياً</font>

104
00:09:56,602 --> 00:09:59,643
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هيا! هيا! انطلقوا!</font>

105
00:10:34,444 --> 00:10:36,834
<font color="#ffff00">‫يا شباب، اعثروا عليه{\pos(190,213)}</font>

106
00:11:14,762 --> 00:11:16,196
‫إلام تنظر؟

107
00:11:20,454 --> 00:11:23,059
‫كنتُ أعيش في ذلك الوادي
‫مع جدتي

108
00:11:23,495 --> 00:11:24,624
‫جدتي

109
00:11:26,927 --> 00:11:29,056
‫هل تعرف ماذا يفعلون بالخائنين؟

110
00:11:30,967 --> 00:11:32,010
‫بي؟

111
00:11:33,140 --> 00:11:34,270
‫سيقتلونني

112
00:11:34,921 --> 00:11:36,443
‫بكل سهولة من دون مشكلة

113
00:11:38,354 --> 00:11:41,612
‫العائلة، إنها...

114
00:11:43,610 --> 00:11:46,826
‫يتم استبعادها
‫تصبح غير مرئية

115
00:11:47,129 --> 00:11:48,433
‫لا يتكلم أحد مع أفرادها

116
00:11:49,301 --> 00:11:51,170
‫لا يعطيهم أحد الطعام
‫في السوق

117
00:11:53,646 --> 00:11:57,339
‫يديرون وجههم لهم
‫يبصقون

118
00:11:58,599 --> 00:12:01,597
‫يبقون لوحدهم إلى أن يموتوا

119
00:12:03,074 --> 00:12:04,812
‫وهذا ما سيحصل لجدتي

120
00:12:07,896 --> 00:12:10,199
‫آسف، لم أعرف بشأن جدتك

121
00:12:12,980 --> 00:12:17,324
‫نعم، إنك فقط الهيبي الذهبي

122
00:12:18,845 --> 00:12:20,062
‫لا تعرف شيئاً

123
00:12:21,887 --> 00:12:26,058
‫- علينا النزول قبل عصر اليوم
‫- لماذا؟ هل لديك خطة؟

124
00:12:26,665 --> 00:12:27,881
‫هل تعرف إلى أين سنذهب؟

125
00:12:30,793 --> 00:12:32,052
‫حسناً، لا

126
00:12:32,531 --> 00:12:37,049
<font color="#ffff00">‫يا رفاق، عثرنا على الرائحة{\pos(190,213)}
‫من هنا!</font>

127
00:13:31,313 --> 00:13:35,007
‫لا شيء في هذا البلد يعمل
‫لا شيء

128
00:13:38,178 --> 00:13:40,002
‫ما كان عليّ السماح لك بفعلها

129
00:13:40,525 --> 00:13:44,261
‫600 دولار
‫بالإضافة إلى المصاريف

130
00:13:44,780 --> 00:13:46,563
‫إذا كانوا حذقين

131
00:13:46,953 --> 00:13:50,647
‫قد تكون "المصاريف" مربحة جداً

132
00:13:51,124 --> 00:13:52,689
‫شرحتُ ذلك لهم بكل وضوح

133
00:13:53,558 --> 00:13:55,773
‫مصاريف، لـ(غيتي)؟

134
00:13:58,119 --> 00:14:00,379
‫لو كنتُ الخاطف، لشعرتُ بالإهانة

135
00:14:02,986 --> 00:14:05,722
‫لا أعرف لماذا من السهل
‫إقناعي بالقيام بهذه الأمور

136
00:14:06,461 --> 00:14:07,591
‫كل مرة

137
00:14:09,024 --> 00:14:10,067
‫أنت...

138
00:14:11,284 --> 00:14:12,933
‫(بول)، (لانغ)

139
00:14:13,283 --> 00:14:15,585
‫لندع الرجال يتعاملون مع الأمر
‫سنحل كل شيء

140
00:14:16,061 --> 00:14:17,496
‫وهذا ما يحدث

141
00:14:18,409 --> 00:14:22,059
‫إنه العرض الأولي في المفاوضة

142
00:14:22,537 --> 00:14:24,144
‫يدرسون موقعهم

143
00:14:25,100 --> 00:14:28,966
‫سيعطوننا إجابتهم في الوقت المناسب لهم
‫على الطريق الإيطالية

144
00:14:29,097 --> 00:14:31,009
‫- ولكنهم لم يعطوننا إجابة
‫- بعد

145
00:14:34,441 --> 00:14:37,526
‫لم يأخذوا (ليتل بول)
‫بسبب رفقته الجميلة

146
00:14:38,959 --> 00:14:41,783
‫أخذوه لأنهم يريدون مال جده

147
00:14:42,956 --> 00:14:44,302
‫سيتصلون بنا

148
00:14:45,867 --> 00:14:47,648
‫هذا الأمر المنطقي

149
00:14:48,257 --> 00:14:50,471
‫هل تعتقد أن الحياة منطقية
‫يا (شايس)؟

150
00:14:51,081 --> 00:14:54,729
‫إذا ثمة مال على المحك
‫تكون كذلك غالباً

151
00:14:55,034 --> 00:14:57,337
‫- ألا تعتقدين ذلك؟
‫- لا

152
00:15:06,027 --> 00:15:12,152
<font color="#ffff00">‫"إذا يسمعني خاطفو ابني"{\pos(190,213)}</font>

153
00:15:13,977 --> 00:15:17,713
<font color="#ffff00">‫"أريد فقط أن أعرف..."{\pos(190,213)}</font>

154
00:15:18,843 --> 00:15:21,145
<font color="#ffff00">‫"هذا الهدوء هو..."{\pos(190,213)}</font>

155
00:15:23,665 --> 00:15:25,404
<font color="#ffff00">‫"قاس"{\pos(190,213)}</font>

156
00:15:26,142 --> 00:15:33,050
<font color="#ffff00">‫"ولا أعتقد أنكم أشخاص قساة"{\pos(190,213)}</font>

157
00:15:34,961 --> 00:15:41,651
<font color="#ffff00">‫لديكم عائلات{\pos(190,213)}
‫وعلى الأرجح لديكم أبناء</font>

158
00:15:43,564 --> 00:15:46,040
<font color="#ffff00">‫إنه ابني{\pos(190,213)}</font>

159
00:15:46,475 --> 00:15:54,295
<font color="#ffff00">‫- "إذا حدث شيء..."{\pos(190,213)}
‫- "هل تعتقدين أن ابنك مات؟"</font>

160
00:16:05,113 --> 00:16:07,589
<font color="#ffff00">‫عمره 16 سنة فقط{\pos(190,213)}</font>

161
00:16:33,830 --> 00:16:37,567
‫- أنا أتضور جوعاً
‫- ما اسم هذه؟

162
00:16:38,045 --> 00:16:41,043
‫- العليق؟
‫- نعم، العليق

163
00:16:45,648 --> 00:16:46,995
‫ليست ناضجة

164
00:16:48,993 --> 00:16:52,512
‫- أين تعلمت الانجليزية؟
‫- في المدرسة

165
00:16:53,686 --> 00:16:55,467
‫نعم ولكنها جيدة

166
00:16:56,988 --> 00:16:59,073
‫لم يعرف الآخرون الانجليزية بتاتاً

167
00:17:01,636 --> 00:17:03,591
‫هل تعرف التلميذ الذكي
‫في الصف؟

168
00:17:04,069 --> 00:17:05,112
‫كان أنا

169
00:17:05,460 --> 00:17:07,415
‫تم إرسالي إلى (نابولي)

170
00:17:07,589 --> 00:17:09,674
‫نعم، ذكي جداً

171
00:17:17,580 --> 00:17:18,841
‫هيا، اركض

172
00:17:44,475 --> 00:17:45,561
‫- هنا، هنا
‫- لماذا؟

173
00:17:45,821 --> 00:17:46,907
‫لتشتيت رائحتنا

174
00:18:01,505 --> 00:18:02,548
‫علينا أن نهرب

175
00:18:04,242 --> 00:18:05,807
‫أضاعوا رائحتنا، لا بأس

176
00:18:17,624 --> 00:18:21,360
<font color="#ffff00">‫الحمد لله، شكراً{\pos(190,213)}
‫اعتقدت أننا فوتناها</font>

177
00:18:21,882 --> 00:18:24,271
‫اذهب من هناك
‫ثق بي، اذهب من هناك

178
00:18:36,175 --> 00:18:38,999
<font color="#ffff00">‫من هنا! اقتربنا منهما{\pos(190,213)}</font>

179
00:18:54,770 --> 00:18:55,813
‫هيا

180
00:19:14,451 --> 00:19:16,711
‫أمسك يدي! أمسك يدي!

181
00:19:31,960 --> 00:19:34,523
‫اعتقدت...
‫اعتقدت أنني سأموت

182
00:19:36,088 --> 00:19:37,695
‫أينما أذهب أنت تذهب
‫صحيح؟

183
00:19:38,303 --> 00:19:39,346
‫نعم

184
00:19:42,040 --> 00:19:45,038
‫نجحنا بالهروب! نجحنا حقاً!

185
00:19:50,816 --> 00:19:52,380
‫أنت عبقري يا صاح

186
00:19:53,380 --> 00:19:54,509
‫أنت عبقري

187
00:20:09,715 --> 00:20:10,932
‫تبدو سيئة يا صاح

188
00:20:12,105 --> 00:20:13,147
‫سأكون بخير

189
00:20:13,711 --> 00:20:15,841
‫لنصل إلى (نابولي)
‫سنكون بأمان في المدينة

190
00:20:15,971 --> 00:20:19,751
‫- ونأخذك عند الطبيب
‫- لا، الكثير من عائلتي في (نابولي)

191
00:20:19,882 --> 00:20:23,965
‫عليّ الذهاب إلى (روما)
‫والاختفاء

192
00:20:24,269 --> 00:20:26,528
‫ماذا؟ لا، لا، لا، لا
‫لن تكون بأمان هناك

193
00:20:26,789 --> 00:20:28,483
‫ستأتي إلى (نيويورك) معي

194
00:20:28,874 --> 00:20:32,177
‫- أنا؟ في (نيويورك)
‫- نعم، ستحبها يا صاح

195
00:20:34,306 --> 00:20:35,349
‫أعتقد أنك...

196
00:20:36,261 --> 00:20:39,476
‫لن تود أن تجمعك علاقة بي
‫عندما تكون مع أصدقائك النجوم

197
00:20:39,823 --> 00:20:41,995
‫ماذا تقول؟
‫أنت أنقذت حياتي

198
00:20:43,690 --> 00:20:49,250
‫- لا، أنت أنقذت حياتي أنا
‫- بالضبط، إننا أخوان

199
00:20:49,642 --> 00:20:51,640
‫قلت لك يا صاح
‫أينما أذهب ستذهب أنت أيضاً

200
00:21:01,894 --> 00:21:02,937
‫(أنجلو)

201
00:21:03,153 --> 00:21:04,196
‫ماذا؟

202
00:21:04,327 --> 00:21:06,586
‫(أنجلو)، إنه اسمي

203
00:21:08,715 --> 00:21:09,758
‫(أنجلو)

204
00:21:11,713 --> 00:21:12,799
‫(أنجلو)

205
00:21:15,710 --> 00:21:18,317
‫سررت بالتعرف عليك
‫يا (أنجلو)

206
00:21:30,525 --> 00:21:32,263
<font color="#ffff00">‫لا بد من أنهما قريبان{\pos(190,213)}</font>

207
00:21:33,696 --> 00:21:35,608
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا تقلق، سنعثر عليهما</font>

208
00:21:36,390 --> 00:21:38,431
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل تريد إخبار (سالفادور) بذلك؟</font>

209
00:21:40,735 --> 00:21:41,777
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا</font>

210
00:21:42,212 --> 00:21:44,992
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أريد التكلم مع آل (كالاتي)</font>

211
00:21:45,427 --> 00:21:48,469
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫تسبب لنا ابنهم الصغير
‫بمشاكل جمة</font>

212
00:22:12,451 --> 00:22:13,494
‫هل تعرف شيئاً؟

213
00:22:14,101 --> 00:22:17,316
‫تفاحة خضراء غنية بالعصارة فقط

214
00:22:18,446 --> 00:22:19,489
‫تفاحة فقط؟

215
00:22:19,619 --> 00:22:20,792
‫- نعم
‫- هذا بمنتهى الجنون

216
00:22:21,008 --> 00:22:24,180
‫- الدجاج والبطاطا
‫- نعم، نعم

217
00:22:24,311 --> 00:22:26,050
‫الدجاج...

218
00:22:26,135 --> 00:22:29,568
‫الدجاج المطهو بالليمون وإكليل الجبل
‫كما تطهوه جدتي

219
00:22:34,912 --> 00:22:36,477
‫لن أراها مجدداً أبداً

220
00:22:37,605 --> 00:22:40,343
‫نعم، ستراها
‫سنجلبها إلى (أمريكا)

221
00:22:40,690 --> 00:22:42,124
‫يمكنها أن تكون الطاهية لدينا

222
00:22:43,602 --> 00:22:44,819
‫هل تعتقد أنه يمكنك القيام بذلك؟

223
00:22:46,207 --> 00:22:47,294
‫أشبه بالسحر؟

224
00:22:47,903 --> 00:22:50,075
‫يستطيع آل (غيتي)
‫القيام بأي شيء يا صاح

225
00:22:51,291 --> 00:22:53,464
‫سوى دفع فدية ابنهم

226
00:22:55,896 --> 00:22:57,416
‫نعم، باستثناء ذلك

227
00:23:56,026 --> 00:23:57,504
‫لا شيء على الشريط؟

228
00:23:58,677 --> 00:24:00,023
‫ليس عن (بول)

229
00:24:03,107 --> 00:24:05,671
‫شيك بقيمة خمسة جنيه سترليني
‫من المرأة في (إكستر)

230
00:24:06,235 --> 00:24:09,278
‫شيك آخر من سيدة في (اسكتلندا)
‫راتبها للأسبوع

231
00:24:09,363 --> 00:24:15,447
‫وحوالة بريدية بقيمة 50 بنساً
‫من (نايجل ستوكس) في (هاليفاكس)

232
00:24:15,577 --> 00:24:16,967
‫50 بنساً؟

233
00:24:17,141 --> 00:24:19,789
‫إنه مصروفه الخاص
‫ليساعدك بالفدية

234
00:24:19,877 --> 00:24:21,833
‫لم أقل إنني أعجز عن الدفع

235
00:24:22,006 --> 00:24:23,571
‫قلتُ إنني لن أدفع

236
00:24:23,744 --> 00:24:26,395
‫- ثمة فرق بينهما
‫- عمر (نايجل) ثماني سنوات

237
00:24:27,350 --> 00:24:29,349
‫- أعيدها إليه
‫- حقاً؟

238
00:24:29,610 --> 00:24:31,651
‫لا تعرف متى قد تحتاج
‫إلى 50 بنساً

239
00:24:35,996 --> 00:24:37,300
‫(بوليمور)

240
00:24:38,908 --> 00:24:40,689
‫"(بوليمور)!"

241
00:24:41,731 --> 00:24:43,078
‫على الفور يا سيدي!

242
00:24:49,944 --> 00:24:51,202
‫هل أصبحت أصم؟

243
00:24:51,725 --> 00:24:53,244
‫ليس إلى حد علمي يا سيدي

244
00:24:53,853 --> 00:24:56,676
‫إذاً لماذا أن أصيح لتسمعني
‫كل مرة؟

245
00:25:09,016 --> 00:25:11,057
‫لماذا لا يقدمون عرضاً مضاداً؟

246
00:25:11,536 --> 00:25:12,796
‫ما مشكلتهم؟

247
00:25:16,792 --> 00:25:18,139
<font color="#ffff00">‫ما هذا؟{\pos(190,213)}</font>

248
00:25:20,095 --> 00:25:21,310
<font color="#ffff00">‫ماذا؟{\pos(190,213)}</font>

249
00:25:22,483 --> 00:25:23,831
<font color="#ffff00">‫هل هذا له؟{\pos(190,213)}</font>

250
00:25:26,654 --> 00:25:28,392
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫انتظر، سأجلب الكلاب</font>

251
00:25:34,214 --> 00:25:35,257
‫نسيبي

252
00:25:53,721 --> 00:25:55,720
<font color="#ffff00">‫مَن نعرف على متن القطارات؟{\pos(190,213)}</font>

253
00:25:58,501 --> 00:26:01,107
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لنذهب!
‫اركبوا السيارة!</font>

254
00:26:05,019 --> 00:26:06,538
<font color="#ffff00">‫هل تعرف ما علينا فعله؟{\pos(190,213)}</font>

255
00:26:07,233 --> 00:26:08,755
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫علينا قتل الصبي</font>

256
00:26:08,885 --> 00:26:12,360
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫حتى لا يعرض علينا المرة التالية
‫أي مصاريف</font>

257
00:26:13,099 --> 00:26:16,184
<font color="#ffff00">‫تذكر أن (سالفادور) يريد الصبي حياً{\pos(190,213)}
‫مفهوم؟</font>

258
00:26:18,442 --> 00:26:24,482
<font color="#ffff00">‫هل تعرف ما يريده (سالفادور) في الحقيقة؟{\pos(190,213)}
‫البقاء في المنزل وتأمل حيواناته</font>

259
00:26:24,914 --> 00:26:27,914
<font color="#ffff00">‫- حان الوقت ليتقاعد{\pos(190,213)}
‫- هل تعرف أمراً؟</font>

260
00:26:28,696 --> 00:26:33,388
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ربما سأزورك عندما يتم تعليقك
‫على جدار (سالفادور)</font>

261
00:26:39,471 --> 00:26:41,513
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫التكلم...</font>

262
00:26:41,599 --> 00:26:43,425
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫يجعل الوقت يمرّ بسرعة</font>

263
00:26:43,555 --> 00:26:45,814
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لنجعل الوقت يمرّ بسرعة إذاً</font>

264
00:26:46,553 --> 00:26:48,290
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل تعرف ماذا يفعل الآخرون؟</font>

265
00:26:48,638 --> 00:26:50,549
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ينفذون عمليات خطف
‫وبيع الأسلحة</font>

266
00:26:50,680 --> 00:26:54,416
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">‫لديهم نفوذ مع أهم الأشخاص
‫في الحكومة والاتحادات والشرطة</font>

267
00:26:54,851 --> 00:26:57,154
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إنهم يتحكمون بالبلد بأكمله تقريباً</font>

268
00:26:57,370 --> 00:26:58,456
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أما نحن؟</font>

269
00:26:59,629 --> 00:27:02,410
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫فإننا نبتز الخبازين</font>

270
00:27:04,538 --> 00:27:07,885
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫نحصل على أرباح ضئيلة من صفقات متنقلة
‫إننا مصدر عار</font>

271
00:27:08,362 --> 00:27:10,795
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لذا نقوم بالعمل على الطريقة القديمة</font>

272
00:27:10,925 --> 00:27:13,271
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫التقليد أمر بغاية الأهمية</font>

273
00:27:13,489 --> 00:27:16,748
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا أريد نسبة ضئيلة
‫مما يملك آل (غيتي)</font>

274
00:27:16,878 --> 00:27:19,223
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أريد أن أكون مثل آل (غيتي)</font>

275
00:28:05,190 --> 00:28:06,276
‫تباً!

276
00:28:11,576 --> 00:28:13,748
‫استيقظ
‫ألا نزال في (كالابريا)؟

277
00:28:15,313 --> 00:28:16,356
‫ألا نزال...

278
00:28:18,789 --> 00:28:19,831
‫يجب أن نذهب

279
00:28:24,610 --> 00:28:25,740
‫اذهب

280
00:29:37,122 --> 00:29:39,120
‫أحتاج إلى الطعام والماء

281
00:29:40,163 --> 00:29:42,422
‫لا، ليس المكان آمناً

282
00:29:45,290 --> 00:29:49,069
‫لا يمكنني المتابعة أكثر
‫لا يمكنني

283
00:29:50,677 --> 00:29:51,720
‫أعرف

284
00:29:56,585 --> 00:29:59,584
‫هل تعرف أمراً؟
‫افعل ما تريده

285
00:30:00,409 --> 00:30:01,929
‫سأعثر على منزل

286
00:30:03,016 --> 00:30:06,100
‫سأعثر على منزل ومياه
‫وعلى هاتف

287
00:30:06,230 --> 00:30:07,273
‫هذا ما سأفعله

288
00:30:09,620 --> 00:30:11,923
‫هل تريد أن تتسبب بقتلنا؟

289
00:30:12,617 --> 00:30:13,660
‫انتظر!

290
00:31:39,423 --> 00:31:42,682
‫على رسلك، على رسلك
‫على رسلك، على رسلك

291
00:31:43,637 --> 00:31:45,288
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

292
00:31:46,983 --> 00:31:48,026
‫هيا

293
00:32:07,010 --> 00:32:08,489
‫لا بأس، لنذهب

294
00:32:09,096 --> 00:32:10,139
‫لنتابع

295
00:32:38,120 --> 00:32:39,422
‫أين الجميع؟

296
00:32:46,765 --> 00:32:47,807
‫هيا

297
00:32:50,501 --> 00:32:51,543
‫هيا

298
00:32:54,411 --> 00:32:55,930
‫لا، لا، لا

299
00:34:22,867 --> 00:34:24,171
‫هيا، أمي

300
00:34:53,540 --> 00:34:56,756
‫اسمع، اسمع، هيا، هيا

301
00:34:57,843 --> 00:34:58,928
‫- إنهم هنا
‫- إنه يرن

302
00:34:59,015 --> 00:35:00,753
‫- إنه يرن
‫- إنهم هنا!

303
00:35:04,228 --> 00:35:06,618
‫مرحباً؟ مرحباً؟

304
00:35:28,645 --> 00:35:29,992
‫(بول)؟

305
00:35:31,773 --> 00:35:32,816
‫(بول)؟

306
00:35:34,771 --> 00:35:36,379
‫"(بول)، هل هذا أنت؟"

307
00:35:37,942 --> 00:35:39,507
‫(بول)، هذه أنا أمك

308
00:35:41,982 --> 00:35:44,286
‫(بول)، تكلم معي

309
00:35:45,024 --> 00:35:46,327
‫"هل أنت بخير؟"

310
00:35:47,196 --> 00:35:48,239
‫(بول)

311
00:35:48,587 --> 00:35:49,630
‫(بول)

312
00:35:51,585 --> 00:35:52,714
‫مَن هذا؟

313
00:35:53,278 --> 00:35:54,625
‫"نعم، (بول)"

314
00:35:55,276 --> 00:35:58,623
<font color="#ffff00">‫17 مليون دولار{\pos(190,213)}</font>

315
00:39:09,307 --> 00:39:11,263
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:39:11,393 --> 00:39:13,610
<font color="#ffff00">‫ماذا تفعلان في شاحنتي؟{\pos(190,213)}</font>

317
00:39:15,217 --> 00:39:18,041
<font color="#ffff00">‫نعتذر، استقلينا عربتك{\pos(190,213)}</font>

318
00:39:19,258 --> 00:39:20,605
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫فهمت</font>

319
00:39:22,647 --> 00:39:27,251
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل يمكنني...
‫هل يمكنني استخدام هاتفك؟</font>

320
00:39:29,858 --> 00:39:31,987
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل يمكننا استخدام هاتفك؟</font>

321
00:39:34,637 --> 00:39:36,722
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ساعداني على التفريغ</font>

322
00:39:37,460 --> 00:39:38,503
‫ماذا؟

323
00:39:39,720 --> 00:39:41,372
<font color="#ffff00">‫ساعداني على التفريغ{\pos(190,213)}</font>

324
00:39:43,978 --> 00:39:45,368
‫- يجب أن نرحل
‫- لا، لا، لا

325
00:39:45,586 --> 00:39:47,628
‫يمكنني الاتصال بأمي
‫وبعدها سنرحل من هنا

326
00:39:55,057 --> 00:39:56,317
‫سيرسلون جيشاً بأكمله بحثاً عنا
‫حسناً؟

327
00:39:56,621 --> 00:39:58,227
‫سيساعدنا، أنا متأكد من ذلك

328
00:40:05,657 --> 00:40:06,700
<font color="#ffff00">‫(لويجي)!{\pos(190,213)}</font>

329
00:40:11,740 --> 00:40:13,479
‫- (لويجي)
‫- مرحباً

330
00:40:13,868 --> 00:40:14,910
<font color="#ffff00">‫مَن هما؟{\pos(190,213)}</font>

331
00:40:14,998 --> 00:40:17,910
<font color="#ffff00">‫شابان اختبآ في شاحنتي{\pos(190,213)}</font>

332
00:40:19,213 --> 00:40:20,864
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫يريدان استخدام الهاتف</font>

333
00:40:26,555 --> 00:40:28,250
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ادخلا إذاً</font>

334
00:40:28,381 --> 00:40:29,424
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫تعالا</font>

335
00:40:57,661 --> 00:40:58,704
‫ليس شغالاً

336
00:41:00,052 --> 00:41:02,616
<font color="#ffff00">‫لاحقاً، لاحقاً{\pos(190,213)}
‫الرياح شديدة في الخارج</font>

337
00:41:02,747 --> 00:41:06,395
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كان يجب أن يخبركما زوجي
‫عندما يكون الطقس سيئاً، يتعطل كل شيء</font>

338
00:41:06,526 --> 00:41:08,133
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ينقطع خط الهاتف</font>

339
00:41:08,264 --> 00:41:10,132
‫تعتقد أن السبب هو العاصفة

340
00:41:10,870 --> 00:41:15,432
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">‫أصدقائي ينادوني (روزاريا)
‫لا يمكنني قول بما يناديني أعدائي</font>

341
00:41:16,779 --> 00:41:18,560
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ما اسمكما؟</font>

342
00:41:19,169 --> 00:41:23,036
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫أنا اسمي (بنيتو) وهو...</font>

343
00:41:24,209 --> 00:41:26,381
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- (باولو)
‫- ماذا؟</font>

344
00:41:26,858 --> 00:41:28,075
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫(باولو)؟</font>

345
00:41:31,986 --> 00:41:34,722
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫قمتُ بطهو (نابيتيل)
‫لا تزال ساخنة</font>

346
00:41:34,896 --> 00:41:35,939
‫علينا الرحيل

347
00:41:36,070 --> 00:41:37,112
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫انظرا</font>

348
00:41:38,850 --> 00:41:41,630
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لم أتناول (نابيتيل) منذ وقت طويل</font>

349
00:41:42,021 --> 00:41:45,237
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫تناولها، أنت أيضاً</font>

350
00:41:46,497 --> 00:41:49,060
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ماذا حدث لك؟</font>

351
00:41:50,016 --> 00:41:53,144
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">‫- هل شاركت في الحروب؟
‫- ليس بالأمر المهم في الحقيقة</font>

352
00:41:53,274 --> 00:41:59,705
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫لا تكن سخيفاً
‫تعال، تعال</font>

353
00:42:06,742 --> 00:42:08,524
‫لم يكن هناك أي عاصفة

354
00:42:16,083 --> 00:42:18,908
<font color="#ffff00">‫يا للهول! ماذا فعلت؟{\pos(190,213)}</font>

355
00:42:21,558 --> 00:42:22,861
<font color="#ffff00">‫هل هي باردة؟{\pos(190,213)}</font>

356
00:42:23,251 --> 00:42:25,164
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫(لويجي)، اسكب له
‫مشروب (البراندي)</font>

357
00:42:28,335 --> 00:42:30,204
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫يحب (البراندي)</font>

358
00:42:32,029 --> 00:42:34,461
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫عليك شربه حتى لا تشعر بالألم</font>

359
00:42:45,366 --> 00:42:46,409
‫شكراً

360
00:42:54,142 --> 00:42:56,184
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫والآن، عليكما أن تأكلا شيئاً</font>

361
00:42:56,966 --> 00:42:59,139
‫لا، شكراً

362
00:42:59,442 --> 00:43:01,528
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إننا على عجلة من أمرنا</font>

363
00:43:01,919 --> 00:43:03,830
<font color="#ffff00">‫أنتم الشباب{\pos(190,213)}
‫دائماً على عجلة من أمركم</font>

364
00:43:04,265 --> 00:43:05,699
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫إلى أين ستذهبان؟</font>

365
00:43:07,523 --> 00:43:10,085
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- إلى (نابولي)
‫- (نابولي)!</font>

366
00:43:12,042 --> 00:43:17,212
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كان (لويجي) يبحث عن أي حجة للذهاب
‫والاستمتاع في (تورتورا)</font>

367
00:43:18,038 --> 00:43:20,210
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫سأطلب منه أن يأخذكما
‫إلى الطريق الرئيسي</font>

368
00:43:20,512 --> 00:43:21,643
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ما رأيكما في ذلك؟</font>

369
00:43:22,121 --> 00:43:24,728
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫حقاً، نعم، نعم، نعم</font>

370
00:43:25,554 --> 00:43:28,117
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫شكراً، أنتما رائعان</font>

371
00:43:28,899 --> 00:43:30,637
‫قالت... قالت...

372
00:43:31,158 --> 00:43:33,200
‫سيأخذنا إلى الطريق الرئيسي

373
00:43:33,330 --> 00:43:36,154
‫ومن ثم يمكننا أن نستقل توصيلة
‫إلى (نابولي) بكل سهولة

374
00:43:36,415 --> 00:43:37,457
‫الآن؟

375
00:43:38,238 --> 00:43:40,673
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫- الآن؟
‫- لا يذهب زوجي إلى أي مكان</font>

376
00:43:40,890 --> 00:43:42,409
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫من دون تناول الطعام كذلك الأمر لضيوفي</font>

377
00:43:42,628 --> 00:43:44,279
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫عليكما أن تأكلا شيئاً</font>

378
00:43:48,319 --> 00:43:52,143
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫هل تحبانه؟ انظر كم يأكلان</font>

379
00:43:52,664 --> 00:43:55,184
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫مثل أبنائي
‫يأكلون مثل الوحوش</font>

380
00:43:55,358 --> 00:44:01,136
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫يسرني أن يتواجد في مطبخي
‫شابان جميلان لديهما شهية صحية</font>

381
00:44:03,569 --> 00:44:05,046
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫ملعقة أخرى</font>

382
00:44:05,959 --> 00:44:08,175
‫حسناً، شكراً

383
00:44:12,997 --> 00:44:14,995
{\pos(190,213)}<font color="#ffff00">‫كأس آخر من (البراندي)</font>

384
00:44:21,121 --> 00:44:22,598
‫هذا لذيذ جداً

385
00:44:22,729 --> 00:44:24,467
‫تجيد جدتي طهو...

386
00:44:24,814 --> 00:44:27,030
‫(كابرا ألا بوفيسي) و(فريتولي)

387
00:44:27,161 --> 00:44:28,247
‫و(كابوناتا)

388
00:44:35,198 --> 00:44:38,109
‫لا يملك الناس هنا شيئاً

389
00:44:38,760 --> 00:44:40,802
‫ولكنهم مستعدون لإعطائك كل شيء

390
00:44:44,191 --> 00:44:47,189
‫وأنا سأعيش في بلد
‫حيث يملك الناس كل شيء

391
00:44:48,015 --> 00:44:49,144
‫سيكون هذا رائعاً

392
00:44:54,575 --> 00:44:55,618
‫نخب

393
00:44:56,313 --> 00:44:59,571
‫- نعم؟ إلى الأخوين
‫- نعم، نعم

394
00:44:59,745 --> 00:45:01,397
‫لا، لا، لا
‫نحتاج إلى المزيد من (البراندي)

395
00:45:01,527 --> 00:45:03,308
‫- (روزاريو)!
‫- (روزاريا)

396
00:45:03,438 --> 00:45:04,481
‫"(روزاريا)!"

397
00:45:10,563 --> 00:45:12,083
‫هذا كل شيء يا جماعة

398
00:45:14,212 --> 00:45:15,951
‫انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!

399
00:45:16,950 --> 00:45:17,992
‫لا!

400
00:45:35,501 --> 00:45:36,544
‫"المسلسل مقتبس من أحداث واقعية"

401
00:45:36,805 --> 00:45:38,150
‫"جزء من الحوار متوافق
‫مع هذه الأحداث"

402
00:45:38,499 --> 00:45:39,846
‫"تم جمع أحداث متعددة
‫من أجل التأثير الدرامي"

