﻿1
00:00:00,413 --> 00:00:01,928
سابقاً على الموروثات

2
00:00:01,953 --> 00:00:04,193
لقد وجدت طريقة ليستعيد
الجميع ذكرياتهم عن (ماليفور)

3
00:00:04,755 --> 00:00:06,523
(لاندون) ، أنا أحبك

4
00:00:06,953 --> 00:00:08,819
الوحوش ليست هي المشكلة الوحيدة

5
00:00:08,844 --> 00:00:11,116
لذلك يجب أن أغادر ، مع
العلم أنهم سوف يتبعوني

6
00:00:11,141 --> 00:00:13,339
عندما يصل القمر إلى
قمته ليلة الغد

7
00:00:13,364 --> 00:00:14,673
السيمو خاصتي سيتفكك

8
00:00:14,698 --> 00:00:16,937
هذه هي الطريقة الوحيدة لأي شخص
يمكن أن يفكر في إغلاق البوابة

9
00:00:16,961 --> 00:00:18,398
<i>وعيي</i>

10
00:00:18,423 --> 00:00:20,788
سينتقل الى الشخص التالي الذي أقتله

11
00:00:41,219 --> 00:00:44,838
آه ، نعم ، لقد اطلقت
تعويذة لتغيير مظهرك

12
00:00:45,534 --> 00:00:48,539
يحولك إلى أتعس شيء أتخيله

13
00:00:50,572 --> 00:00:52,106
انا فقط ابدو كما انا

14
00:00:52,131 --> 00:00:53,674
اذن , لقد ظفرت بها -

15
00:00:53,699 --> 00:00:57,010
اعتقد افضل لكِ من التحديق
في وجه (لاندون)  الحزين

16
00:00:57,988 --> 00:00:59,188
آسف

17
00:00:59,213 --> 00:01:02,115
لنكون صادقين ، أنا سعيد لأنكِ هنا

18
00:01:02,140 --> 00:01:05,109
من الواضح أنك تكرهني ، لذلك
لا أستطيع أن أتخيل السبب

19
00:01:05,134 --> 00:01:07,935
لأنه لا يزال هناك متسع من
الوقت لكي تعودي لرشدك

20
00:01:07,960 --> 00:01:09,817
قبل أن  ترميني في الحفرة

21
00:01:09,842 --> 00:01:12,256
اولاً ، هي أقرب لتكون خندق

22
00:01:12,281 --> 00:01:15,150
ثانياً ، أنا أتطلع الى ذلك

23
00:01:15,175 --> 00:01:17,910
وثلاثاً ، أنت محاصر داخل
جسم تم إنشاؤه بطريقة سحرية

24
00:01:17,935 --> 00:01:19,861
الذي تنتهي صلاحيته في منتصف الليل

25
00:01:20,022 --> 00:01:21,559
لا تتعب نفسك

26
00:01:21,584 --> 00:01:23,698
لم يأتي احد لانقاذك

27
00:01:26,294 --> 00:01:29,108
أنت ذاهب إلى قبر
قمت بحفره لنفسك

28
00:01:47,871 --> 00:01:49,872
يا إلهي ، إنها تثلج

29
00:01:53,409 --> 00:01:55,250
اووه , يا ولد

30
00:02:03,447 --> 00:02:04,458
مهلا

31
00:02:04,472 --> 00:02:05,720
هذا ليس عادلاً

32
00:02:06,506 --> 00:02:08,125
لم تكن تنظر حتى

33
00:02:12,988 --> 00:02:14,387
حسناً

34
00:02:34,521 --> 00:02:35,926
كالب

35
00:02:35,951 --> 00:02:37,505
ما يجري بحق الجحيم؟

36
00:02:37,530 --> 00:02:39,898
(هوب) لا تكوني كلسيد (سكروج)
انه عيد الميلاد

37
00:02:39,923 --> 00:02:41,745
 لا, إنه أكتوبر

38
00:02:41,770 --> 00:02:43,722
عيد الميلاد هو حالة ذهنية

39
00:02:43,747 --> 00:02:45,848
إنه شعور في الهواء

40
00:02:46,031 --> 00:02:49,234
الآن... أنتِ تشعرين به؟

41
00:02:51,205 --> 00:02:53,371
بلتأكيد اشعر بشئ

42
00:02:54,254 --> 00:02:59,695
الموروثات
الموسم الثاني-الحلقة الثامنة
عيد الميلاد هذا عنيفاً بشكل مدهش

43
00:03:07,966 --> 00:03:10,510
وصلت هنا بأسرع ما يمكنني

44
00:03:10,819 --> 00:03:12,297
اسوق بسرعة عالية

45
00:03:12,671 --> 00:03:14,814
رأيت المتزلجين ينتشرون
 في جميع أنحاء المدينة

46
00:03:14,839 --> 00:03:16,157
الاطفال على الزلاجات

47
00:03:16,182 --> 00:03:17,882
والكبار يركضون كالبلهاء ويعلقون

48
00:03:17,906 --> 00:03:19,669
أضواء عيد الميلاد ، وشرب الكاكاو

49
00:03:21,852 --> 00:03:23,633
هل قال أحدهم "الكاكاو"؟

50
00:03:24,428 --> 00:03:26,509
هذا سيء ، دوريان

51
00:03:26,534 --> 00:03:28,614
هذا لابد ان يكون عمل وحش آخر

52
00:03:28,639 --> 00:03:30,109
وابو الهول قد اخبرنا نبوءة

53
00:03:30,134 --> 00:03:31,190
أننا بحاجة إلى معرفة

54
00:03:31,214 --> 00:03:33,014
لذلك عليك إيقاف تشغيل هذه الموسيقى

55
00:03:33,407 --> 00:03:34,907
وتفكر جيداً بلأمر

56
00:03:34,932 --> 00:03:38,673
وعليك ان تتوقف عن الشقاء ,(ريك)

57
00:03:38,698 --> 00:03:39,721
حسنا؟

58
00:03:39,746 --> 00:03:41,580
اذن ، كما قلت

59
00:03:41,605 --> 00:03:44,472
الكاكاو ، وبعد ذلك يمكننا التحدث عن

60
00:03:44,497 --> 00:03:46,030
كل ما تريد التحدث عنه

61
00:03:48,707 --> 00:03:50,975
الآن ، ماذا الذي يقلقك جداً؟

62
00:03:52,330 --> 00:03:55,709
أنا ، آه... لا أتذكر

63
00:04:20,122 --> 00:04:22,951
الدكتور سالتزمان.  انا بحاجة الى مساعدتك

64
00:04:24,851 --> 00:04:26,232
ماذا ترتدي؟

65
00:04:26,257 --> 00:04:27,797
 دوريان لديه واحد إضافي

66
00:04:27,963 --> 00:04:29,664
انا محظوظ ، أليس كذلك؟

67
00:04:29,689 --> 00:04:31,682
لا ، ريك.  نحن المحظوظين

68
00:04:31,832 --> 00:04:35,034
لأن الدكتور سالتزمان سوف
يقضي عيد الميلاد معنا

69
00:04:36,696 --> 00:04:38,054
شكرا لكم.  شكرا لكم

70
00:04:38,079 --> 00:04:39,301
شكراً لكم

71
00:04:40,317 --> 00:04:41,617
ليزي

72
00:04:42,296 --> 00:04:44,791
فهمنا,(هوب),لقد عدتي

73
00:04:44,816 --> 00:04:46,006
الآن اختفي مرة أخرى

74
00:04:46,031 --> 00:04:48,471
آه.  أنت لا تزالين حقيرة.  الحمدلله

75
00:04:49,132 --> 00:04:50,209
ماذا؟

76
00:04:51,620 --> 00:04:53,848
ماذا يحدث؟ -
لا اعرف -

77
00:04:53,873 --> 00:04:56,208
 الجميع في المدرسة
سعداء باستثناءنا

78
00:04:56,233 --> 00:04:58,398
سعيدين جداً
سعيدين بصورة مخيفة

79
00:04:58,423 --> 00:05:01,711
انهم جميعاً يعتقدون أنه هو عيد الميلاد

80
00:05:01,736 --> 00:05:03,637
والثلج ربما يساعد ذلك

81
00:05:04,118 --> 00:05:07,050
انها تثلج؟  كيف؟

82
00:05:07,075 --> 00:05:09,124
أه وحش آخر ، كما اظن

83
00:05:09,999 --> 00:05:12,628
هذا خبر فظيع

84
00:05:12,653 --> 00:05:15,496
انه سقوط غريب.  ليس الشتاء

85
00:05:15,895 --> 00:05:17,736
ماذا سأرتدي؟

86
00:05:18,082 --> 00:05:21,128
شيء للسفر ؟

87
00:05:22,461 --> 00:05:24,449
اريدك ان ترحلي

88
00:05:25,964 --> 00:05:29,295
هل تريديني أن أبحث عن (فرودو باغنز)
 أليس كذلك؟

89
00:05:29,320 --> 00:05:31,481
اعتقدت أن الوحوش لم
تذهب خلفه الآن

90
00:05:31,506 --> 00:05:33,054
نحن لا نعرف ماذا يريدون

91
00:05:33,079 --> 00:05:35,469
أو حتى من الذي يعملون من أجله

92
00:05:35,764 --> 00:05:38,501
أنا فقط اريد (لاندون) ان يكون في مأمن

93
00:05:41,984 --> 00:05:43,000
حسناً

94
00:05:43,009 --> 00:05:46,076
تعويذة صغيرة لتحديد الموقع
وبعدها يمكنني الذهاب

95
00:05:46,101 --> 00:05:48,419
هو هو هو

96
00:05:48,852 --> 00:05:50,352
لقد جئت محملة بالهدايا

97
00:05:51,445 --> 00:05:53,512
أشبه بعرض للسلام ، حقاً

98
00:05:54,609 --> 00:05:57,547
اعتقدت أن ثلاثتنا

99
00:05:57,572 --> 00:05:59,576
قد صنعنا بالفعل السلام

100
00:05:59,601 --> 00:06:02,728
حسنًا ، هذه السنة الدراسية
بأكملها ، قد كانت شقية حقاً

101
00:06:02,753 --> 00:06:05,524
لم أكن الأخت الداعمة
التي أريد أن أكون

102
00:06:05,549 --> 00:06:07,114
ثم هناك (لاندون)

103
00:06:07,139 --> 00:06:08,878
كان من الخطأ أن أكون غيورة

104
00:06:08,903 --> 00:06:11,105
عندما سيمولاندون فقط اختارك

105
00:06:11,506 --> 00:06:14,470
ولكن لحسن الحظ ، عيد الميلاد هو
كل شيء عن الغفران ، أليس كذلك؟

106
00:06:14,495 --> 00:06:15,774
بسكويت؟

107
00:06:18,365 --> 00:06:19,525
اهربي

108
00:06:22,209 --> 00:06:24,116
ما نوع هذا البسكويت؟

109
00:06:29,408 --> 00:06:31,538
صديقي, لم يكن عليك ان
تجلب لي اي شئ

110
00:06:31,563 --> 00:06:32,960
أقصد ، نحن لا نعرف
متى عيد ميلادي

111
00:06:32,984 --> 00:06:34,317
فقط انه في هذا الشهر

112
00:06:34,342 --> 00:06:36,837
حسنا ، اذن اليوم جيد كأي يوم اخر
افتحه

113
00:06:40,262 --> 00:06:42,001
أم ، إنه

114
00:06:42,026 --> 00:06:43,852
ليس لدي أدنى فكرة

115
00:06:43,877 --> 00:06:45,806
لذلك بينما كنت عالقاً في شكل الذئب

116
00:06:45,831 --> 00:06:48,566
قامت جوزي بتعويذه لمعرفة
اذا ما كان لديك أي اسلاف

117
00:06:48,591 --> 00:06:50,106
الذين قد يعرفون كيفية اعادتك

118
00:06:50,131 --> 00:06:51,543
حسبت انها قد تكون تسديدة طويلة

119
00:06:51,568 --> 00:06:53,186
لكنها نجحت

120
00:06:55,168 --> 00:06:56,668
والديك

121
00:06:58,067 --> 00:06:59,671
والدي ميتان

122
00:06:59,696 --> 00:07:00,696
هذا ما اعتقدناه

123
00:07:00,721 --> 00:07:02,189
لكن الناس الذين
ربوك حتى بلغت العاشرة

124
00:07:02,213 --> 00:07:03,784
لم يكونوا والديك الحقيقيين

125
00:07:04,789 --> 00:07:06,290
كيف تعرف ذلك؟

126
00:07:06,315 --> 00:07:08,759
لأن تعويذات تحديد المواقع
لا تعمل على جثث الموتى

127
00:07:09,518 --> 00:07:12,350
هذا يقودنا مباشرة إلى

128
00:07:14,496 --> 00:07:16,230
شمال كارولينا

129
00:07:17,949 --> 00:07:19,617
في نفس المكان الذي تسير فيه هذه الحافلة؟

130
00:07:19,642 --> 00:07:21,010
لقد رأيت كم كنت تكافح

131
00:07:21,034 --> 00:07:23,552
اعتقدت ربما لقاء والديك
قد يساعدك على الشفاء

132
00:07:24,431 --> 00:07:26,117
إنه قرارك,  يا رافائيل

133
00:07:27,292 --> 00:07:28,748


134
00:07:28,773 --> 00:07:31,039


135
00:07:31,064 --> 00:07:32,752


136
00:07:32,785 --> 00:07:34,774


137
00:07:34,799 --> 00:07:38,620


138
00:07:38,645 --> 00:07:39,891
أنا أحاول العمل

139
00:07:39,916 --> 00:07:42,345
لذا ، إذا لم تتوقفوا عن اصدار الاصوات

140
00:07:42,370 --> 00:07:44,537
أنا سأضربكم جميعاً مجدداً

141
00:07:49,100 --> 00:07:50,971
ما , ما , ما , هذا

142
00:07:50,996 --> 00:07:53,190
يبدو ان شخصاً ما يمكنه
تقديم القليل من المساعدة

143
00:07:53,215 --> 00:07:55,303
لرفع روحك -
تريد المساعدة؟ -

144
00:07:55,328 --> 00:07:56,883
جد لي فأساً

145
00:07:57,415 --> 00:07:58,734
اذن , تلك سلبية مفرطة؟

146
00:07:58,759 --> 00:08:00,500
أحتاج إلى معرفة ما
الذي يفعله الوحش للجميع

147
00:08:00,524 --> 00:08:03,261
عيد ميلاد غريب ، ثم قتله

148
00:08:03,286 --> 00:08:06,019
ماذا.  هذا شاق كالجحيم ، هوب

149
00:08:06,044 --> 00:08:08,490
يجب أن أفعل كل ما بوسعي
 لجعل  قائمة سانتا جميلة

150
00:08:08,712 --> 00:08:10,589
لأنني كنت أطلب شيءً واحداً

151
00:08:10,614 --> 00:08:12,982
في كل أعياد الميلاد ، وأنا لم أحصل عليه

152
00:08:13,007 --> 00:08:15,274
لكني آمل أن احصل عليه هذه هي السنة

153
00:08:16,809 --> 00:08:17,969
اووه

154
00:08:17,994 --> 00:08:19,928
بحق الجحيم
هل أنت متأكدة بأنك لا تريدين شرب هذا؟

155
00:08:19,953 --> 00:08:22,347
إذا بدأت في اكل من هذه الأشياء
الآن ، فلن أتوقف أبداً

156
00:08:23,735 --> 00:08:26,390
يجب أن يكون هناك شخص
هنا بائس مثلي

157
00:08:28,328 --> 00:08:30,830
انتِ محقة , انا بائس

158
00:08:34,115 --> 00:08:37,045
إذن لماذا سأرغب في مساعدتك؟

159
00:08:37,264 --> 00:08:39,832
صدقني ، أتمنى أن
يكون هناك خيار آخر

160
00:08:39,857 --> 00:08:41,994
لكنك الشخص الوحيد
الموجود هنا

161
00:08:42,019 --> 00:08:44,457
الذي يأكل حلوى التين

162
00:08:45,849 --> 00:08:48,439
على الجانب المشرق ، أنا بائس

163
00:08:48,464 --> 00:08:51,076
يجب أن يكون بسبب في أنني
محصن ضد روح عيد الميلاد

164
00:08:51,101 --> 00:08:52,647
ما هو عذرك؟

165
00:08:52,672 --> 00:08:54,794
اعتدت أن أحب الأعياد

166
00:08:55,179 --> 00:08:56,486
لكن

167
00:08:57,138 --> 00:08:59,751
لقد فقدت الكثير من
عائلتي ، وتغير كل شيء

168
00:09:00,695 --> 00:09:04,311
الجميع يركض هنا
ممتنين على ما لديهم

169
00:09:04,336 --> 00:09:06,691
أنت تدركين ماذا تفوتين

170
00:09:10,460 --> 00:09:11,780
ماذا؟

171
00:09:13,029 --> 00:09:15,625
إذا كان هناك شخص مرتبط بلوحدة

172
00:09:16,102 --> 00:09:17,702
فهو انا

173
00:09:17,727 --> 00:09:19,661
لم يكن لدي حتى عيد الميلاد

174
00:09:23,026 --> 00:09:24,493
هذا هو

175
00:09:24,823 --> 00:09:27,588
تريدين مساعدتي
لمعرفة وحشك؟

176
00:09:27,613 --> 00:09:31,420
دعيني أكل واشرب واحتفل بعيد الميلاد

177
00:09:31,445 --> 00:09:32,927
لمرة واحدة في حياتي

178
00:09:32,952 --> 00:09:34,819
اخرج مع اثارة ضجة

179
00:09:34,844 --> 00:09:36,902
الآن

180
00:09:37,072 --> 00:09:39,459
اعلينا نسيان تعارفنا السابق؟

181
00:09:50,853 --> 00:09:52,385
هيا ، نحن تقريبا هناك

182
00:09:52,410 --> 00:09:54,330
اه ، هل تتذكر

183
00:09:54,678 --> 00:09:58,035
آخر مرة حاولت فيها
جمع شمل أب وابنه؟

184
00:09:58,060 --> 00:09:59,344
أنا فقط اريدك أن تاخذ
بنظر الاعتبار

185
00:09:59,369 --> 00:10:01,756
 عندما اعادت جوزي كل ذكرياتنا

186
00:10:01,781 --> 00:10:04,058
تذكرت كل من ذهب
إلى حفرة (ماليفور)

187
00:10:04,083 --> 00:10:05,584
ولم تكن فقط (هوب)

188
00:10:06,650 --> 00:10:07,685
والدتك

189
00:10:07,710 --> 00:10:09,550
هل كان لقائها كل ما ارغب به؟

190
00:10:10,031 --> 00:10:12,167
لا ، ولكنني أنا سعيد لنني فعلت ذلك حقاً

191
00:10:12,192 --> 00:10:13,654
أردت فقط أن أعطيك نفس الفرصة

192
00:10:13,678 --> 00:10:15,536
وانا اسمع ذلك

193
00:10:15,798 --> 00:10:18,366
اخي ، أنت الأسرة
الوحيدة التي أحتاجها

194
00:10:18,391 --> 00:10:19,869
لذلك دعنا نواصل رحلتنا

195
00:10:19,894 --> 00:10:21,711
قبل ان يلحق بنا وحش اخر

196
00:10:21,736 --> 00:10:23,699
...راف ، من فضلك -
اتركني -

197
00:10:35,091 --> 00:10:36,734
...لا أستطيع

198
00:10:36,759 --> 00:10:38,859
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

199
00:10:38,884 --> 00:10:40,364
...أنا فقط -
حسنا. لا بأس -

200
00:10:40,389 --> 00:10:42,164
دعنا فقط نخرج من هنا
دعنا فقط نخرج من هنا

201
00:10:44,098 --> 00:10:46,366
أعتقد أنكما من الأفضل
يا أولاد ان تاتوا معي

202
00:10:51,576 --> 00:10:53,565
حسنًا ، مرروا هذه الشرائط

203
00:10:53,590 --> 00:10:55,657
لكل شخص يكتب أمنية عيد
الميلاد الخاصة به عليها

204
00:10:55,682 --> 00:10:57,384
لا تدعوا أحداً يراها

205
00:10:57,417 --> 00:11:00,052
ثم عندما تنتهون ، أريدكم
أن ترموا شريطكم

206
00:11:00,077 --> 00:11:01,483
في النار

207
00:11:01,508 --> 00:11:03,143
ها أنت ذا

208
00:11:03,168 --> 00:11:04,240
خطئ , بيدرو

209
00:11:04,265 --> 00:11:06,688
 أنا وسانتا لدينا بعض
الأعمال الغير مكتملة

210
00:11:07,776 --> 00:11:09,074
أكثر من أين جاء ذلك

211
00:11:12,267 --> 00:11:14,014
ما هي أمنيتك يا جو؟

212
00:11:14,038 --> 00:11:17,236
حسنًا ، إذا قلت لك
 فلن يتحقق ذلك ، اتذكر؟

213
00:11:20,061 --> 00:11:22,567
هدية مثالية من ابي

214
00:11:29,432 --> 00:11:32,034
واو ، أنت حقاً ابن حفرة بلا قعر

215
00:11:33,739 --> 00:11:34,776
شكراً

216
00:11:35,441 --> 00:11:37,714
هنا.  دورك

217
00:11:39,700 --> 00:11:41,233
قف عن المماطلة

218
00:11:41,258 --> 00:11:43,191
أخبرني عما أبحث عنه
قبل ان تنفد نيتي الحسنة

219
00:11:43,215 --> 00:11:45,541
نحو رجال الطين
وهناك عواقب غير سارة

220
00:11:45,566 --> 00:11:48,367
مم.  أفضل تخميني؟

221
00:11:48,392 --> 00:11:49,775
الكرامبوس

222
00:11:50,116 --> 00:11:51,556
ماذا بحق الجحيم هو الكرامبوس؟

223
00:11:51,581 --> 00:11:52,913
حسناً ، إنه الوحش الذي جلب

224
00:11:52,937 --> 00:11:54,902
كل هذا الثلج والجليد إلى المدينة

225
00:11:54,927 --> 00:11:57,402
وفكري في الأمر على أنه ضد سانتا

226
00:11:57,427 --> 00:11:59,907
سانتا كلوز يكافئ الفتيان
والفتيات الصالحين ، أليس كذلك؟

227
00:11:59,932 --> 00:12:02,171
حسناً ، فإن الكرامبوس يفعل العكس

228
00:12:02,196 --> 00:12:05,112
إنه يبحث عن الكراهية والغضب

229
00:12:05,137 --> 00:12:06,771
بدلاً من السلام والفرح

230
00:12:06,796 --> 00:12:08,749
نحن محاطون حرفياً بالسلام والفرح

231
00:12:13,606 --> 00:12:15,040
ليس لوقت طويل

232
00:12:16,192 --> 00:12:18,606
ماذا كنت تفعل للتو؟

233
00:12:19,234 --> 00:12:21,395
يجب أن تكوني فخوراً بي ، هوب

234
00:12:21,420 --> 00:12:23,355
أخذت صفحة من قواعد لعبتك

235
00:12:25,352 --> 00:12:28,086
لقد وجدت ثغرة أخرى

236
00:12:35,920 --> 00:12:37,277


237
00:12:37,857 --> 00:12:39,198
لقد اطلقت تعويذة الصراحة
 داخل هذه الغرفة

238
00:12:39,223 --> 00:12:41,357
الآن ، ما الذي تمنيته بالضبط؟

239
00:12:41,556 --> 00:12:42,882
سوف تعرفين  قريباً
بما فيه الكفاية

240
00:12:42,907 --> 00:12:46,988
لأنه كما يمكنك أن تشهدي ، لقد
كنت فتى سيئ للغاية هذا العام

241
00:12:49,308 --> 00:12:51,543
عواقب غير سارة ، اتذكر؟

242
00:12:51,568 --> 00:12:54,542
الآن ماذا تمنيت

243
00:12:54,567 --> 00:12:55,868
منقذ

244
00:13:00,970 --> 00:13:02,971
تريدين حماية لاندون ، أليس كذلك؟

245
00:13:02,996 --> 00:13:04,143
حسنا لا تقلقي

246
00:13:04,168 --> 00:13:08,320
يأتي الكرامبوس لإنقاذي
بدلاً من ملاحقته

247
00:13:08,345 --> 00:13:10,560
وسوف يقتل أي شخص غبي بما
فيه الكفاية ليعترض طريقه

248
00:13:10,585 --> 00:13:12,298
ليس إذا كنا على استعداد لذلك

249
00:13:12,323 --> 00:13:14,556
تعنين بكلمة "نحن" المدرسة

250
00:13:14,581 --> 00:13:17,317
المليئة بلأطفال المغفلين
مخمورون ابتهاجاً بعيد الميلاد

251
00:13:17,566 --> 00:13:19,608
او الرجال الناجون يركضون بلأنحاء

252
00:13:19,633 --> 00:13:23,239
في الواقع هم سكارى ,يؤمنون
بوجود سانتا كلوز ؟

253
00:13:23,716 --> 00:13:24,898
حظا سعيداً لكِ في احباط

254
00:13:24,923 --> 00:13:27,334
معنوياتهم وحملهم
على الاستماع إليكِ

255
00:13:27,407 --> 00:13:29,422
أترك هذا الأمر لي

256
00:13:34,889 --> 00:13:37,659
هلا... توقف حرفياً

257
00:13:37,684 --> 00:13:39,251
 الضغط على ازراري؟

258
00:13:39,276 --> 00:13:41,465
إذن ، انت تتحدثين أخيرًا ، إيه؟

259
00:13:41,490 --> 00:13:43,093
آسف.  لكن

260
00:13:43,118 --> 00:13:45,049
الآلات الحديثة تبهرني

261
00:13:45,074 --> 00:13:47,591
هذه السيارة قديمة للغاية

262
00:13:47,616 --> 00:13:50,699
صديق ابي اعطاها لي ولجوزي
في عيد ميلادنا السادس عشر

263
00:13:51,092 --> 00:13:53,026
علينا ان نتوقف للتزود بلوقود,اذن

264
00:13:53,051 --> 00:13:55,258
يمكنني أيضاً اكل وجبة مناسبة

265
00:13:55,283 --> 00:13:56,683
التي تقصد بها

266
00:13:56,708 --> 00:13:59,356
اي كان يقف للتزود بلوقود ,نعم

267
00:13:59,641 --> 00:14:01,931
يجب أن عليك ان الأكل قبل مغادرتنا

268
00:14:03,370 --> 00:14:05,744
أتعرفين ، أنتِ تربكيني ، إليزابيث

269
00:14:05,769 --> 00:14:08,117
أتعرفين ، عندما صنعتي لي
هذا خاتم ضوء النهار

270
00:14:08,142 --> 00:14:10,203
لقد افترضت أنها خدعة

271
00:14:10,228 --> 00:14:12,976
أنكِ تريدين فقط قضاء
بعض الوقت معاً خارج

272
00:14:13,001 --> 00:14:15,525
حدود مدرستك البغيضة

273
00:14:15,550 --> 00:14:17,884
حسنًا ، إذن ، تخمينك خاطئ

274
00:14:18,244 --> 00:14:20,991
السبب الوحيد لوجودك
هنا هو أنك تبقيني

275
00:14:21,016 --> 00:14:23,756
تعيسة بصورة دائمة

276
00:14:27,311 --> 00:14:30,191
حسناً، كلانا يعرف أن هذا غير صحيح

277
00:14:32,709 --> 00:14:35,577
أنا هنا لأنك تخيلتني بوضوح

278
00:14:40,962 --> 00:14:44,364
انتِ تقودين هذا المركب مثل
قرصان مخمور

279
00:14:44,389 --> 00:14:46,201
رأيت للتو بعض الغزلان

280
00:14:47,128 --> 00:14:48,962
إذا كنت جائعاً جداً

281
00:14:48,987 --> 00:14:51,221
لماذا لا تذهب لأكل البامبي؟

282
00:14:54,829 --> 00:14:56,965
هل هذا نوع من الاختبار؟

283
00:14:57,748 --> 00:14:59,810
مؤخرتك تراهن عليه

284
00:15:00,323 --> 00:15:03,340


285
00:15:03,365 --> 00:15:06,701


286
00:15:10,916 --> 00:15:12,787
وقد فشلت

287
00:15:22,158 --> 00:15:24,331
هل يمكنني لفت انتباه الجميع؟

288
00:15:27,700 --> 00:15:30,119
أحتاج انتباه الجميع

289
00:15:36,639 --> 00:15:38,720
لدي اخبار سيئة

290
00:15:38,745 --> 00:15:41,382
الكرامبوس في طريقه الينا

291
00:15:53,105 --> 00:15:54,739


292
00:15:55,925 --> 00:15:57,087
ما هذا

293
00:16:07,905 --> 00:16:10,677
حسنا
لا نريد اطلاق الخيار النووي

294
00:16:10,702 --> 00:16:13,034
لكن سانتا ليس حقيقي

295
00:16:13,059 --> 00:16:16,108
إنه أسطورة. وأنتم تتصرفون
جميعاً مثل حفنة من الأطفال

296
00:16:16,298 --> 00:16:18,945
لذلك دعونا نضع الحجل
في شجرة الكمثرى

297
00:16:18,970 --> 00:16:20,502
لتنضجوا بحق الجحيم

298
00:16:26,909 --> 00:16:28,503
انها على حق

299
00:16:29,206 --> 00:16:32,007
لقد كان هذا جيد جداً
ليكون حقيقي

300
00:16:33,445 --> 00:16:36,313
أنا لا أعرف ماذا حدث لنا

301
00:16:38,646 --> 00:16:39,991
حسناً، لقد سمعتوها جميعاً

302
00:16:40,016 --> 00:16:41,883
دوريان ، ابحث بالكتب

303
00:16:41,908 --> 00:16:43,240
اكتشف كيف يعمل الكرامبوس

304
00:16:43,264 --> 00:16:44,463
جوزي ، كالب

305
00:16:44,488 --> 00:16:45,688
نحن بحاجة إلى تعيين فخ لهذا الشيء

306
00:16:45,712 --> 00:16:48,650
أي شخص آخر ، اجعل الأطفال
ينامون في اسرتهم  واجمعوا الأسلحة

307
00:16:48,675 --> 00:16:51,280
وشخص ما ليحضر لي القوس والنشاب

308
00:16:52,813 --> 00:16:54,966
هذا كله سوء فهم

309
00:16:54,991 --> 00:16:56,793
نحن مجرد تائهون

310
00:17:10,332 --> 00:17:12,104
قفص الذئب؟

311
00:17:13,564 --> 00:17:15,049
رأيت عينيك

312
00:17:15,074 --> 00:17:16,641
اعلم ما تكون

313
00:17:16,727 --> 00:17:18,194
ما الذي تمر به

314
00:17:18,588 --> 00:17:20,223
أنت مستأذب

315
00:17:20,706 --> 00:17:22,082
لا

316
00:17:23,115 --> 00:17:24,971
ولكن كنت واقع في حب مستأذبه

317
00:17:28,368 --> 00:17:30,987
قابلت لوسيا في أفغانستان

318
00:17:31,012 --> 00:17:33,684
ولكن لو عرفت ما سيحدث
بعد أن قضت حياتها

319
00:17:34,801 --> 00:17:36,802
لم تتجند ابداً

320
00:17:40,572 --> 00:17:42,365
عندما عدنا إلى الولايات

321
00:17:42,390 --> 00:17:44,458
كانت تشبه الكثير منا

322
00:17:44,483 --> 00:17:47,490
نوبات الغضب وفقدان الذاكرة

323
00:17:47,515 --> 00:17:49,150
مشكلة مع الحشود

324
00:17:49,175 --> 00:17:51,140
حالة كلاسيكية من اضطراب ما بعد الصدمة

325
00:17:52,240 --> 00:17:54,529
حتى أول اكتمال للقمر

326
00:17:54,868 --> 00:17:56,346
أه ، لماذا
لماذا تستمر في الحديث

327
00:17:56,370 --> 00:17:57,504
عنها في الزمن الماضي؟

328
00:17:57,529 --> 00:17:58,812
ماذا حدث؟

329
00:18:03,721 --> 00:18:06,279
كانت لوسيا أشجع جندي
عرفته على الإطلاق

330
00:18:07,025 --> 00:18:08,782
المرة الوحيدة التي رأيتها فيها خائفة

331
00:18:08,807 --> 00:18:10,832
كانت عندما اكتشفت أنها حامل

332
00:18:11,867 --> 00:18:14,177
هل كان لديكم طفل؟

333
00:18:18,967 --> 00:18:20,962
اكتمال القمر الأول بعد
أن علمت بأنها حامل

334
00:18:20,986 --> 00:18:22,353
كانت قد اختفت فقط

335
00:18:23,035 --> 00:18:25,165
لقد بحثت عنها لسنوات ، ولكن

336
00:18:25,900 --> 00:18:28,994
لا يمكن ايجاد جندي مثلها
لايريد ان يتم ايجاده

337
00:18:32,855 --> 00:18:35,952
لكنني فكرت بها وبطفلنا
كل يوم منذ ذلك الحين

338
00:18:35,977 --> 00:18:38,287
لذلك حان الوقت لأن
تخبرني لماذا أنت هنا

339
00:18:41,576 --> 00:18:45,168
لأن لديك أكثر من مجرد
عيون أمك ، رافائيل

340
00:19:12,359 --> 00:19:14,800
عيد ميلاد سعيد ، الكرامبوس

341
00:19:17,098 --> 00:19:19,444
أعتقد أن لديك شيء لي

342
00:19:37,244 --> 00:19:39,382
لا ، هذا ليس هو ما طلبته

343
00:19:39,470 --> 00:19:41,662
أردت صولجان آخر

344
00:19:47,832 --> 00:19:49,325
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

345
00:19:49,350 --> 00:19:51,630
كان من المفترض أن تنقذني

346
00:20:30,708 --> 00:20:32,451
أنا أظن أنك الكرامبوس

347
00:20:34,116 --> 00:20:35,249


348
00:20:41,441 --> 00:20:42,608
أنا (هوب)

349
00:20:44,176 --> 00:20:47,802
وأجد أن العطلات مرهقة للغاية

350
00:21:00,247 --> 00:21:01,429
عليك اللعنة

351
00:21:01,731 --> 00:21:02,944
هذا الشيء يمكن أن يكون في أي مكان

352
00:21:02,969 --> 00:21:03,969
انتظري

353
00:21:03,994 --> 00:21:07,561
اعتقدت أن والدي كان
يحضر الكرامبوس لينقذني

354
00:21:07,586 --> 00:21:09,031
ولكنني كنت مخطئً

355
00:21:10,166 --> 00:21:11,714
لابد انه عرف أنني كنت أخطط

356
00:21:11,739 --> 00:21:14,503
للقفز في هيئة جديدة
والوقوف في وجه مره اخرى

357
00:21:14,528 --> 00:21:15,661
كيف؟

358
00:21:15,686 --> 00:21:17,353
حسناً انا لا اعرف

359
00:21:19,331 --> 00:21:20,766
ولكن إذا سمحتي لي بالرحيل

360
00:21:20,791 --> 00:21:22,960
يمكنني الوصول إلى البوابة
قبل أن يقتلني الكرامبوس

361
00:21:22,984 --> 00:21:25,136
محاولة جيدة , لكن لتخدعني مره اخرى

362
00:21:25,161 --> 00:21:26,804
ماذا لو كان هناك طريقة
يمكنني اثبت لكِ بها

363
00:21:26,828 --> 00:21:28,198
أنني في صفك؟

364
00:21:30,460 --> 00:21:32,890
أنني أقول الحقيقة

365
00:21:34,698 --> 00:21:36,903
اعتقدت أنني وضعت
الغضب تحت السيطرة

366
00:21:36,928 --> 00:21:39,375
ولكن... لكنه عاد فقط

367
00:21:39,400 --> 00:21:41,161
أسوأ من أي وقت مضى ، أتعرف؟

368
00:21:41,960 --> 00:21:43,779
التواجد في المدرسة...ساعد
لأنه كان هناك

369
00:21:43,803 --> 00:21:45,255
أشخاص آخرين مثلي

370
00:21:45,581 --> 00:21:47,359
ولكن اتضح أن

371
00:21:48,231 --> 00:21:50,520
لم يكن المكان المناسب
لنا ، كما تعلم

372
00:21:51,063 --> 00:21:53,828
يجب عليك في بعض الأحيان المغادرة
لحماية الأشخاص الذين تحبهم

373
00:21:55,181 --> 00:21:57,070
أعتقد أن هذا هو السبب وراء تخلي أمي عني

374
00:21:58,087 --> 00:22:01,066
صدقني ، فهمت ذلك

375
00:22:04,301 --> 00:22:07,340
أعلم أن الهرب يمكن أن
يشعر أنه الخيار الوحيد

376
00:22:11,977 --> 00:22:14,351
بالتأكيد لا تريد أن احضر
لك شئ لشربه ، لاندون؟

377
00:22:14,376 --> 00:22:16,135
أنا بخير ، والت

378
00:22:16,635 --> 00:22:17,937
شكرا لك

379
00:22:18,525 --> 00:22:19,755
لكل شيء

380
00:22:20,447 --> 00:22:22,983
أم ، أنا فقط سأستنشق بعض الهواء

381
00:22:23,008 --> 00:22:24,189
إذا كان هذا يناسبك

382
00:22:24,640 --> 00:22:26,134
اه نعم

383
00:22:26,380 --> 00:22:28,114
مهلا ، لاندون

384
00:22:30,051 --> 00:22:32,052
أعتقد أنك ربما كنت على
حق في المجيء إلى هنا

385
00:22:47,606 --> 00:22:49,310
اقفز للداخل ، ايها الهوبيت

386
00:22:49,335 --> 00:22:50,635
ليزي؟

387
00:22:50,660 --> 00:22:53,574
كلمة أخرى وأنا سوف
أطعمك للنيران

388
00:22:53,599 --> 00:22:55,956
من جبل الموت بنفسي

389
00:23:10,276 --> 00:23:11,677


390
00:23:42,059 --> 00:23:43,344
مباشرة في القلب

391
00:23:43,369 --> 00:23:45,552
هذه هي الطريقة التي تقتل الكرامبوس

392
00:23:45,577 --> 00:23:46,990
أي شخص يريد بعض الكاكاو؟

393
00:23:47,015 --> 00:23:49,270
اجل! بالتأكيد لما لا؟
إنه عيد الميلاد

394
00:23:50,603 --> 00:23:52,636
مهلا ، أنتما ما زلتما تحتفلان

395
00:23:52,661 --> 00:23:55,227
إذا مات ، فلماذا لم
يتوقف هذا الجنون؟

396
00:24:04,935 --> 00:24:06,570
ليتراجع الجميع

397
00:24:06,595 --> 00:24:08,517
 اي كان داخل هذا الشيء فهو يخرج

398
00:24:17,797 --> 00:24:19,751


399
00:24:19,776 --> 00:24:22,952
من لا يريد ان يحتفل
بهذه الليلة المميزة؟

400
00:24:24,980 --> 00:24:27,701


401
00:24:27,726 --> 00:24:31,216
إنه سحر عيد الميلاد
 الآنسة ميكايلسون

402
00:24:31,241 --> 00:24:34,576
إنه أروع وقت في السنة

403
00:24:35,433 --> 00:24:38,797
سانتا؟

404
00:24:41,106 --> 00:24:43,015
لا أستطيع أن أصدق أنك حقيقي

405
00:24:43,040 --> 00:24:44,493
حسنا بالطبع يمكنك

406
00:24:44,517 --> 00:24:46,031
كما ترين يا عزيزتي هوب

407
00:24:46,056 --> 00:24:49,054
الاعتقاد هو ما يجعل الأشياء حقيقية

408
00:24:49,079 --> 00:24:50,463


409
00:24:50,488 --> 00:24:51,648
نعم ؟

410
00:24:51,821 --> 00:24:53,625
كيف عرفت اسمها؟

411
00:24:53,989 --> 00:24:56,304
لأن الجميع كان طفلاً  ذات مرة

412
00:24:56,329 --> 00:24:59,024
وأتذكر كل واحد

413
00:24:59,049 --> 00:25:02,895
الى جانب ذلك ، اسم مثل
(أريك) من الصعب جداً نسيانه

414
00:25:03,181 --> 00:25:04,436


415
00:25:07,004 --> 00:25:09,249
يجب أن أشكركم جميعاً

416
00:25:09,274 --> 00:25:10,776
لاعادتي

417
00:25:10,801 --> 00:25:12,654
لقد كان من الصعب ، كل هذه السنوات

418
00:25:12,679 --> 00:25:16,190
كوني محاصر في ذلك المكان
الفضيع المظلم

419
00:25:16,215 --> 00:25:18,556
غير قادر على نشر الفرح
في جميع أنحاء العالم

420
00:25:24,179 --> 00:25:26,213
 بسببك

421
00:25:37,136 --> 00:25:38,655
اعتقدت أنني قتلت ذلك الشيء الملعون

422
00:25:38,680 --> 00:25:40,385
انتبه لالفاظك ، الدكتور سالتزمان

423
00:25:40,410 --> 00:25:42,037
لا تلوم نفسك على عدم اصابته

424
00:25:42,062 --> 00:25:44,604
قلب الكرامبوس صغير جدًا

425
00:25:44,992 --> 00:25:46,382
و هذه

426
00:25:48,065 --> 00:25:49,668
هي معركتي

427
00:25:52,054 --> 00:25:54,586
انتظري ، هوب ، لا.  سمعتي الرجل

428
00:25:54,752 --> 00:25:56,271
هذا امر شخصي

429
00:25:56,579 --> 00:25:59,511
إذاً فكرت بأنك قد تسرق
عيد الميلاد ، أليس كذلك؟

430
00:26:00,987 --> 00:26:03,220


431
00:26:04,405 --> 00:26:05,755
 لا

432
00:26:06,679 --> 00:26:08,291
ترك هوب وجوزي بدون

433
00:26:08,316 --> 00:26:10,642
الكرات ليتسائلن لماذا, كان شيئاً

434
00:26:10,667 --> 00:26:12,199
ولكن الآن أنت تتخلى عن راف؟

435
00:26:12,224 --> 00:26:13,661
طالما أن الوحوش تسعى ورائي

436
00:26:13,686 --> 00:26:15,553
إنه في خطر أيضاً
كنت بحاجة لإيجاد مكان ما

437
00:26:15,578 --> 00:26:16,745
حيث اعرف أنه سيكون في مأمن

438
00:26:16,770 --> 00:26:18,546
إذن ما هي خطتك ، (هاك فين)

439
00:26:18,571 --> 00:26:20,263
ركوب القطار؟ -
خطتي الوحيدة -

440
00:26:20,288 --> 00:26:23,104
هي التأكد من عدم إصابة
أي شخص آخر بأذى بسببي

441
00:26:23,129 --> 00:26:25,130
لأن هذا حقاً مقيت

442
00:26:26,491 --> 00:26:28,264
عد إلى المدرسة معي

443
00:26:28,693 --> 00:26:30,111
واجه هوب وجوزي

444
00:26:30,136 --> 00:26:32,521
وبعد ذلك سيساعدونك
  على مواجهة

445
00:26:32,546 --> 00:26:34,531
اي شئ يأتي بعده

446
00:26:37,248 --> 00:26:39,370
سنفعل جميعنا

447
00:26:42,390 --> 00:26:43,828
ماذا تقول؟

448
00:26:48,498 --> 00:26:50,099
أنا أقول لك الناس يتحدثون

449
00:26:50,124 --> 00:26:52,735
 كثيراً عندما
يكون التصرف مطلوباً

450
00:27:01,967 --> 00:27:03,157
انه سريع

451
00:27:05,391 --> 00:27:06,714
انه ، حقاً سريع

452
00:27:14,083 --> 00:27:16,543
كيف تظن أنني سأصل إلى كل
تلك المنازل في ليلة واحدة؟

453
00:27:21,744 --> 00:27:23,028
الأفضل لك ان تحترس

454
00:27:34,986 --> 00:27:36,086
سانتا

455
00:27:38,333 --> 00:27:39,511
ها

456
00:27:40,373 --> 00:27:43,419


457
00:27:43,444 --> 00:27:44,541
بلى

458
00:27:57,982 --> 00:27:59,229
لنرى؟

459
00:27:59,610 --> 00:28:02,045
صغير جداً حقاً

460
00:28:12,820 --> 00:28:14,106
حسنًا ، هذا يحسم الأمر

461
00:28:14,131 --> 00:28:16,480
انتِ قبطانة سيئة

462
00:28:16,505 --> 00:28:18,457
لم أكن أعتقد أن تواجدي معك

463
00:28:18,482 --> 00:28:20,616
يمكن ان يكون اكثر بئساً

464
00:28:21,280 --> 00:28:22,904
أنتِ غاضبة فقط

465
00:28:22,929 --> 00:28:25,931
لأن خطتك بلتخلي عني قد فشلت

466
00:28:31,841 --> 00:28:33,460
ماذا تفعل؟

467
00:28:35,001 --> 00:28:36,274
ارتدي قميصك

468
00:28:36,299 --> 00:28:38,182
كما تعلمين ، لقد توترت
عندما كنت أتتبعك

469
00:28:38,206 --> 00:28:39,954
هذا هو السبب الذي جعلك
تحضريني ، أليس كذلك؟

470
00:28:39,978 --> 00:28:41,652
لذلك يمكنك فقط ، التخلي عني

471
00:28:41,677 --> 00:28:43,244
كجرو غير مرغوب به

472
00:28:44,789 --> 00:28:47,308
اعني ، انها تشبه المكافئة ، حقاً

473
00:28:47,650 --> 00:28:49,707
يجب أن لا تكون في المدرسة

474
00:28:49,732 --> 00:28:52,098
يمكنك ان تلقب أصدقائي بالجزر الأبيض

475
00:28:52,123 --> 00:28:53,615
لا ، هم اللفت

476
00:28:53,640 --> 00:28:55,441
حسنًا ، أيا كانت الخضروات التي هم عليها

477
00:28:55,466 --> 00:28:56,786
انهم لا يحبونك

478
00:28:57,388 --> 00:28:59,303
لا أحد يفعل

479
00:29:02,558 --> 00:29:04,883
إلا انتِ ، إليزابيث

480
00:29:05,496 --> 00:29:07,696
للمرة الاخيرة

481
00:29:07,721 --> 00:29:11,602
أنا لا "اتوهم" بوجودك أو أيا كان

482
00:29:11,627 --> 00:29:14,027
ربما حتى أكرهك يا سيباستيان

483
00:29:14,502 --> 00:29:16,577
لقد جعلتني أعتقد أنني مجنونة

484
00:29:18,375 --> 00:29:20,276
حسنا ، ربما نحن كيلانا مجنونان

485
00:29:20,581 --> 00:29:22,417
لأني تخيلتك ، إليزابيث

486
00:29:28,218 --> 00:29:30,751
هل نجح هذا  في العصور الوسطى؟

487
00:29:30,776 --> 00:29:32,388
نعم .  لقد نجح

488
00:29:32,413 --> 00:29:34,128
كما فعلت عضلات البطن

489
00:29:34,153 --> 00:29:37,766
ولكن كل ما يهم حقاً
هو أنه يعمل الآن

490
00:29:38,950 --> 00:29:40,276
لا ، انه لا يجدي معي

491
00:29:40,301 --> 00:29:41,935
مم ، انه يعمل

492
00:29:42,970 --> 00:29:45,028
لا يعمل -
يعمل -

493
00:29:45,053 --> 00:29:46,620
لا يعمل

494
00:29:50,627 --> 00:29:51,627
يعمل

495
00:29:51,652 --> 00:29:56,077
حسناً ، أنت لايمكن تحملك

496
00:29:56,102 --> 00:29:58,303
لكن لحسن حظي

497
00:29:58,328 --> 00:30:01,165
هناك شيء يسمى تعويذة
تمدد الأوعية الدموية

498
00:30:01,396 --> 00:30:03,635
التي لا يمكنك ألقائها

499
00:30:03,660 --> 00:30:05,060


500
00:30:05,085 --> 00:30:06,750
ليس من دون لمسي

501
00:30:10,293 --> 00:30:11,842
انا قلت

502
00:30:12,861 --> 00:30:14,971
ارتدي قميصك

503
00:30:19,361 --> 00:30:20,826
حسنا ، أتعرف ماذا؟  ايا كان

504
00:30:20,851 --> 00:30:23,926
أنت تنسى أن هناك طائر
القنقاء الميت بصورة مثالية

505
00:30:23,951 --> 00:30:25,102
في الشاحنة

506
00:30:33,237 --> 00:30:36,072
وأنت نسيتي أنني خطير

507
00:30:36,728 --> 00:30:38,473
توقف عن الكلام

508
00:30:40,336 --> 00:30:42,811
الفعل مطلوب

509
00:31:09,935 --> 00:31:12,530
لا أستطيع القول أنني كنت
أتوقع أن أتحدث إليك مرة أخرى

510
00:31:12,555 --> 00:31:13,714
وأنا كذلك

511
00:31:13,739 --> 00:31:15,476
لكن قبل أن أموت

512
00:31:15,501 --> 00:31:17,921
أردت أن أخبرك أنكِ مخطئة

513
00:31:17,946 --> 00:31:19,480
انا لا اكرهك

514
00:31:21,760 --> 00:31:23,870
وتلك تعويذة الحقيقة التي القيتها علي

515
00:31:23,895 --> 00:31:26,833
لا تزال تعمل ، بوضوح

516
00:31:30,190 --> 00:31:31,625
ذاب الثلج

517
00:31:32,098 --> 00:31:34,700
أنا أفترض أن هذا يعني
أن الكرامبوس قد مات؟

518
00:31:34,725 --> 00:31:37,003
نعم.  قتله سانتا

519
00:31:37,472 --> 00:31:41,235
كان عيد الميلاد هذا عنيفاً بشكل مدهش

520
00:31:41,260 --> 00:31:44,027
في هذه الحالة ، لدي
طريق سالك للحفرة

521
00:31:45,947 --> 00:31:47,562
على الأقل يمكنني الاستمتاع بآخر

522
00:31:47,587 --> 00:31:49,221
عشر دقائق من حياتي

523
00:31:49,632 --> 00:31:50,659
حسناً

524
00:31:50,684 --> 00:31:51,948
إذا كنت ترغب في التحدث

525
00:31:51,973 --> 00:31:54,172
سوف أستمع لأطول فترة ممكنة

526
00:31:55,770 --> 00:31:59,455
أعتقد أنني كنت اغار منك يا هوب

527
00:32:01,158 --> 00:32:04,760
لأنكِ لم تخذلي كما خذلت ، لكن

528
00:32:05,442 --> 00:32:07,155
لا يزال أصدقائك يحبونك

529
00:32:09,546 --> 00:32:13,049
أعتقد أنني أردت دائمًا تصديق
أن أبي قادراً على فعل الشيء نفسه

530
00:32:15,704 --> 00:32:18,937
أي شيء يمكن أن يكون حقيقياً إذا
كنت تؤمن به بما فيه الكفاية

531
00:32:23,842 --> 00:32:25,618
عيد ميلاد سعيد ، هوب

532
00:32:27,618 --> 00:32:29,279
عيد ميلاد سعيد ، كلارك

533
00:32:53,991 --> 00:32:55,458
متأكد من أنك عليك الذهاب؟

534
00:32:55,934 --> 00:32:58,926
نعم ، علي العودة إلى المدرسة
وأحصل على بعض المساعدة

535
00:33:00,092 --> 00:33:02,113
يجري دم الجندي في دمك

536
00:33:03,288 --> 00:33:04,989
دائماً تتحرك إلى الأمام

537
00:33:05,714 --> 00:33:07,482
سأجلب مفاتيحي

538
00:33:07,618 --> 00:33:09,247
سأوصلك على الأقل

539
00:33:17,364 --> 00:33:18,693
أو أستطيع

540
00:33:18,718 --> 00:33:20,719
أن اركب اول حافلة تخرج

541
00:33:24,843 --> 00:33:27,244
اه ماذا عن صديقك

542
00:33:27,424 --> 00:33:30,726
لاندون ماهر بلنجاة اكثر
من اي  شخص عرفته

543
00:33:30,751 --> 00:33:33,075
الى جانب ذلك ، أعتقد أنني
أستطيع أن أتعلم الكثير منك

544
00:33:34,039 --> 00:33:35,774
أقصد ، إذا

545
00:33:36,158 --> 00:33:38,771
إذا كنت لا تمانع في بقائي

546
00:33:51,618 --> 00:33:54,280
أنا سعيد لأنكِ قبلتي الحقيقة

547
00:33:54,305 --> 00:33:57,124
أنت تتخيليني كثيراً حقاً

548
00:33:58,508 --> 00:34:01,643
أنا اتخيل ممارسة الجنس معك

549
00:34:02,031 --> 00:34:04,377
اشك في كل الباقي

550
00:34:04,543 --> 00:34:07,365
هل المزيد من المضاجعة يقنعك؟

551
00:34:07,390 --> 00:34:10,337
بأن أبقى في المدرسة؟

552
00:34:10,362 --> 00:34:11,655


553
00:34:11,680 --> 00:34:13,982
لماذا تريد حتى البقاء؟

554
00:34:14,007 --> 00:34:16,501
إلى جانب المضاجعة

555
00:34:19,883 --> 00:34:22,237
لأن ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

556
00:34:23,218 --> 00:34:26,559
في خمسة قرون من وجودي
على هذا الكوكب

557
00:34:26,584 --> 00:34:27,958
لقد تغيرت قليلاً

558
00:34:28,683 --> 00:34:31,835
في الطريقة التي يعامل
الناس بعضهم البعض

559
00:34:34,632 --> 00:34:37,833
هذا العالم قاسٍ على
من يعتبرونه مكسوراً

560
00:34:40,204 --> 00:34:42,895
لكن مدرسة سلفاتور ، على الرغم من

561
00:34:44,016 --> 00:34:46,117
تشديداتها , فهي مختلفة

562
00:34:47,582 --> 00:34:50,448
إنه الطف مكان كنت فيه يوماً

563
00:34:51,983 --> 00:34:54,264
لهذا السبب أريد أن أبقى هناك

564
00:35:00,186 --> 00:35:01,890
إذا تقبلتني

565
00:35:07,651 --> 00:35:09,192
لقد كنت ابحث عنك

566
00:35:09,946 --> 00:35:11,399
ماذا تفعلون يا شباب؟

567
00:35:11,598 --> 00:35:13,259
التعبئة حتى عيد الميلاد

568
00:35:13,284 --> 00:35:18,108
حسنًا ، لم ينته الأمر بعد
لأن سانتا ترك هذا... من أجلك

569
00:35:20,092 --> 00:35:22,554
اذن  هذه لك

570
00:35:24,757 --> 00:35:26,257
 حقاً؟

571
00:35:27,042 --> 00:35:28,790
برأيك ما هذا؟

572
00:35:28,815 --> 00:35:30,285
انه

573
00:35:30,791 --> 00:35:32,342
في احسن الاحوال

574
00:35:55,202 --> 00:35:57,716
اللعنة!  سيارة جميلة

575
00:35:58,251 --> 00:36:00,081
اووه

576
00:36:00,106 --> 00:36:01,709
شكرا لك كاليب

577
00:36:01,734 --> 00:36:05,109
لنكون صادقين ، أنا أفضل غزلاني الطائرة

578
00:36:05,134 --> 00:36:07,197
على سيارة 75 فيت؟

579
00:36:07,222 --> 00:36:08,456
آسف

580
00:36:08,481 --> 00:36:11,820
عمي (ايرل) كان لديه
مثل تلك السيارة تماماً

581
00:36:12,833 --> 00:36:14,867
لقد أردت واحدة منذ أن كنت طفلاً

582
00:36:15,086 --> 00:36:18,510
حسنًا ، لهذا  السبب في أننا
نقدم الهدايا خلال موسم العطلات

583
00:36:18,535 --> 00:36:21,847
لتذكرنا أنه من المهم
أن يكون لدينا أحلام

584
00:36:22,068 --> 00:36:24,525
لأنه في بعض الأحيان

585
00:36:24,550 --> 00:36:26,273
قد تصبح حقيقة

586
00:36:30,220 --> 00:36:32,121
عيد ميلاد سعيد ، كالب

587
00:36:33,952 --> 00:36:34,981


588
00:36:35,620 --> 00:36:37,064
حقاً؟

589
00:36:39,430 --> 00:36:42,362
هو ، هو ، نعم

590
00:37:02,060 --> 00:37:03,975
هو هو هو

591
00:37:04,000 --> 00:37:06,873
عيد ميلاد سعيد ، هوب

592
00:37:20,064 --> 00:37:22,199
هذا الجزء الذي ستقول فيه شيئاَ

593
00:37:24,985 --> 00:37:26,585
او الهرب

594
00:37:27,905 --> 00:37:29,253
انه كليهما

595
00:37:30,117 --> 00:37:31,448
هل يمكنك فقط الانتظار هنا؟

596
00:37:31,472 --> 00:37:33,552
لدي شيء أحتاجه بالفعل لأخبرك به

597
00:37:34,299 --> 00:37:37,094
لا أستطيع حتى أن أجرى
محادثة أخرى أولاً

598
00:37:44,997 --> 00:37:46,322
مرحباً ، جو

599
00:37:56,622 --> 00:37:58,221
عيد ميلاد سعيد ، أعتقد؟

600
00:37:58,467 --> 00:38:01,066
أتعرف ما هو غريب
 في عيد الميلاد؟

601
00:38:01,584 --> 00:38:02,984
إنه ، أم

602
00:38:03,009 --> 00:38:05,323
الأسعد والأتعس

603
00:38:06,642 --> 00:38:08,328
هل يمكن أن نبدأ بالسعادة؟

604
00:38:14,686 --> 00:38:17,126
لا يمكن لأي شخص أن
يطلب شريك أفضل

605
00:38:18,990 --> 00:38:20,744
وعي أفضل

606
00:38:22,969 --> 00:38:25,044
أنتِ حرفياً أفضل شخص

607
00:38:25,069 --> 00:38:26,743
اساء التصرف بلخروج معي

608
00:38:29,605 --> 00:38:31,272
أنا أحب الطريقة التي تضحكين بها

609
00:38:33,123 --> 00:38:34,889
وفمك مقلوب رأساً على عقب

610
00:38:37,270 --> 00:38:40,424
كيف يبدو وجهك عندما
تشاهدين الأفلام و

611
00:38:40,449 --> 00:38:41,926
وانت تحب هوب

612
00:38:46,943 --> 00:38:48,595
لكن هذا لا يعني

613
00:38:49,019 --> 00:38:51,637
انني لم اندم لثانية واحدة

614
00:38:54,444 --> 00:38:56,044
لأنكِ جميلة

615
00:38:57,908 --> 00:38:59,417
ومميزة

616
00:39:00,557 --> 00:39:03,253
و... مثالية

617
00:39:10,498 --> 00:39:13,035
وفعل الشيء الصحيح لا ينبغي
أبدا أن يكون بهذه الصعوبة

618
00:39:26,305 --> 00:39:28,976
اعتقدت المغادرة كان الشيء
الصحيح الذي يجب القيام به

619
00:39:30,808 --> 00:39:32,500
ولكنني كنت مخطئاً

620
00:39:35,548 --> 00:39:37,345
هذا ما عدت لأقوله

621
00:39:39,854 --> 00:39:42,289
أحبك يا هوب ميكلسون

622
00:39:43,223 --> 00:39:45,735
لقد أحببتك عندما لم أكن أتذكرك

623
00:39:45,760 --> 00:39:48,395
أحبك وأنا أقف هنا الآن

624
00:39:48,762 --> 00:39:50,813
هوب ، لقد أحببتك عندما كنت ميتاً

625
00:39:53,763 --> 00:39:55,839
أعتقد أنني سأظل افعل

626
00:40:01,881 --> 00:40:02,921
هذا هو الجزء الذي اريد قوله

627
00:40:02,945 --> 00:40:04,579
اني احبك ايضاً

628
00:40:05,027 --> 00:40:06,995
لاندون كيربي

629
00:40:08,545 --> 00:40:11,405
يا الله ، لقد أحببتك
عندما لم تكن تعرف

630
00:40:15,148 --> 00:40:17,396
على الرغم من الطريقة التي
نظرت بها إلى في زي كرة القدم

631
00:40:26,454 --> 00:40:28,789
اذن لم يتبق سوى شيء واحد لقوله

632
00:40:31,600 --> 00:40:33,089
انظري للأعلى

633
00:41:09,783 --> 00:41:11,383
لا تقلق ابي

634
00:41:13,769 --> 00:41:15,503
سوف أكون في المنزل لعيد الميلاد

635
00:41:37,486 --> 00:41:40,646
أفضل دائماً هالوين ، لنفسي

636
00:41:42,185 --> 00:41:47,785
ترجمة المهندس
علي العبادي

637
00:41:47,809 --> 00:41:51,809
LiZeR-MaN

