﻿1
00:00:21,129 --> 00:00:22,600
هل هذا صديقك؟

2
00:00:31,840 --> 00:00:33,253
ما أسمه؟

3
00:00:33,341 --> 00:00:35,965
السيد ورينكليس -
 السيد ورينكليس؟ -

4
00:00:36,052 --> 00:00:37,967
حسنًا ، هذا اسم جيد

5
00:00:38,054 --> 00:00:39,347
أنا ريك

6
00:00:40,215 --> 00:00:41,294
أليسا

7
00:00:41,382 --> 00:00:43,407
من الجميل أن ألتقي بكِ ، أليسا

8
00:00:43,876 --> 00:00:46,518
الآن ، هل تعتقدين
أنكِ والسيد ورينكليس

9
00:00:46,606 --> 00:00:48,104
 ترغبون في الذهاب في رحلة؟

10
00:00:48,191 --> 00:00:49,492
لكن أنا أعيش هنا

11
00:00:49,580 --> 00:00:51,079
أنا أعلم.  أنا أعلم

12
00:00:51,402 --> 00:00:55,785
لكنني أدير مدرسة للأطفال
المميزين مثلك تمامًا

13
00:00:55,960 --> 00:00:58,961
وأعتقد أنتِ والسيد ورينكليس

14
00:00:59,049 --> 00:01:01,049
سيعجبكم المكان حقاً

15
00:01:02,793 --> 00:01:04,673
هل تريدين زيارته؟

16
00:01:05,636 --> 00:01:07,138
ما رأيك؟

17
00:01:09,652 --> 00:01:12,363
بلى؟ حسنا. لنذهب

18
00:01:21,590 --> 00:01:22,988
ماذا تريد أن تفعل حيال ذلك؟

19
00:01:25,954 --> 00:01:28,030
هل تعتقد أن أي شخص
سيلاحظ تسرب الغاز؟

20
00:01:35,009 --> 00:01:36,679


21
00:01:39,882 --> 00:01:43,622


22
00:01:43,756 --> 00:01:46,464
هل سمعت ما فعلته
اليسا تشانغ هذا الصباح؟

23
00:01:46,552 --> 00:01:48,541
مرحباً ، جوزي ، ليزي

24
00:01:48,629 --> 00:01:50,172
زهورك جميلة

25
00:01:51,030 --> 00:01:52,156
أريد واحدة

26
00:01:53,243 --> 00:01:54,389
آسف ، لكن أمي

27
00:01:54,477 --> 00:01:55,864
أعطتها لنا

28
00:01:55,952 --> 00:01:57,017
حسناً

29
00:01:57,104 --> 00:01:58,393


30
00:02:00,918 --> 00:02:03,006
أليسا تشانغ تحفز
للشجار مرة أخرى

31
00:02:03,094 --> 00:02:04,274
ابقوا بعيدين ان استطعتوا

32
00:02:04,361 --> 00:02:07,069
هل أنتِ متأكدة من أنكِ مستعدة لهذا؟

33
00:02:07,331 --> 00:02:09,467
هذه القطع الأثرية
تنتمي إلى والدتنا

34
00:02:09,555 --> 00:02:10,904
هي وأصدقاؤها يستخدمونها

35
00:02:10,992 --> 00:02:12,590
للتنبؤ المثالي

36
00:02:12,763 --> 00:02:14,098
 للمستقبل

37
00:02:14,267 --> 00:02:15,711
جوزي

38
00:02:15,934 --> 00:02:18,086
الجهاز يتطلب المعرفة

39
00:02:18,174 --> 00:02:20,890
لونك ورقمك المفضل

40
00:02:21,384 --> 00:02:22,948
الأرجواني وتسعة

41
00:02:23,036 --> 00:02:25,507


42
00:02:25,595 --> 00:02:28,366


43
00:02:28,454 --> 00:02:31,052


44
00:02:31,139 --> 00:02:33,006
القطعة الاثرية تتحدث

45
00:02:33,165 --> 00:02:34,651
سوف تكونين غولة

46
00:02:34,745 --> 00:02:36,297
متزوجة من جيَد

47
00:02:36,385 --> 00:02:38,174
وتعيشين في علبة القمامة

48
00:02:39,804 --> 00:02:41,888


49
00:02:47,912 --> 00:02:50,194


50
00:02:50,282 --> 00:02:54,824


51
00:02:54,912 --> 00:02:57,110


52
00:02:57,368 --> 00:02:59,905


53
00:03:00,123 --> 00:03:01,865
هل سمعتوا يا رفاق الأخبار الهامة؟

54
00:03:01,958 --> 00:03:04,096
أليسا تشانغ لديها شريكة في الغرفة

55
00:03:04,184 --> 00:03:05,770
أدعوا لها

56
00:03:08,083 --> 00:03:09,372
ماذا بحق الجحيم؟

57
00:03:09,857 --> 00:03:11,175
هل انتِ عمياء؟

58
00:03:11,349 --> 00:03:13,248
القيت تعويذة على مقبض الباب
لعدم الازعاج

59
00:03:13,336 --> 00:03:16,127
احتاج الى كتابي
كيمياء السحر

60
00:03:16,215 --> 00:03:18,681
والأهم من ذلك ، لماذا
أنتِ على سريري؟

61
00:03:18,873 --> 00:03:20,996
اعتقدت انه سيكون لطيفا
إذا رأى بعض الحركات

62
00:03:21,084 --> 00:03:22,544
أنا آسف ، هوب

63
00:03:24,223 --> 00:03:26,308
أنا مرتبطة بلاندون

64
00:03:28,479 --> 00:03:30,377
تمتعي بلملامسة الايادي

65
00:04:08,460 --> 00:04:10,462
ما رأيك يا سيد ورينكليس؟

66
00:04:11,652 --> 00:04:14,565
تبدو أفضل علي منها ، أليس كذلك؟

67
00:04:24,819 --> 00:04:26,738
<font color="#ff0000">الموروثات</font>
<font color="#ff8040">الموسم الثاني الحلقة الثانية</font>

68
00:04:26,826 --> 00:04:29,542
ترجمة
<font color="#ff0000"><b>علي العبادي</b></font>

69
00:04:29,661 --> 00:04:31,678
LiZeR-MaN

70
00:04:44,379 --> 00:04:45,403
حسناً

71
00:04:45,491 --> 00:04:46,895
هذا يكفي

72
00:04:47,926 --> 00:04:49,730
نحن نحاول منعه من الانفجار

73
00:04:49,778 --> 00:04:51,607
لا تسرعين العملية

74
00:04:53,061 --> 00:04:54,696
لقد جربنا 12 تعويذة مختلفة

75
00:04:54,783 --> 00:04:56,279
هذا هو

76
00:04:56,451 --> 00:04:58,181
ليست مشكلة يمكن للسحر علاجها

77
00:04:58,269 --> 00:04:59,472
حسناً ، إنه أفضل من علاجك

78
00:04:59,646 --> 00:05:01,080
من تغطيتها في الخرسانة

79
00:05:01,168 --> 00:05:02,624
وإسقاطها في المحيط

80
00:05:02,711 --> 00:05:03,876
ربما أستحق السحر الأسود

81
00:05:03,963 --> 00:05:05,283
فقط ليعود لي

82
00:05:05,371 --> 00:05:07,077
فقط احصلي على
 بعض الراحة حسناً؟

83
00:05:07,466 --> 00:05:08,713
لقد ارتكبتي خطئً

84
00:05:08,800 --> 00:05:09,855
انتظر

85
00:05:09,943 --> 00:05:12,027
ماذا لو جربنا فكرة
أبي ، لكن بصورة أفضل؟

86
00:05:12,123 --> 00:05:13,900
بدلا من رميها في الحمم المضاءة

87
00:05:13,996 --> 00:05:17,540
في المحيط ، نرميها في مكان
لا يمكن للسحر الهروب منه

88
00:05:18,452 --> 00:05:19,783
عالم السجن

89
00:05:19,871 --> 00:05:20,940
بالطبع لا

90
00:05:21,028 --> 00:05:22,309
لا ، هذا مثالي

91
00:05:22,397 --> 00:05:24,021
هناك حدث سماوي الليلة

92
00:05:24,267 --> 00:05:26,272
دش نيزك... وهذا هو ما نحتاجه

93
00:05:26,360 --> 00:05:28,099
لجعل الأسيندنت تعمل ، أليس كذلك؟

94
00:05:28,187 --> 00:05:29,444
نعم ، هذا ودم بينيت

95
00:05:29,532 --> 00:05:31,159
لا ، قلت لا

96
00:05:32,708 --> 00:05:33,913
سوف احل هذا

97
00:05:34,520 --> 00:05:36,020
حسنا؟

98
00:05:36,120 --> 00:05:37,428
لا تفعلوا أي شيء

99
00:05:37,516 --> 00:05:38,893
بغيابي

100
00:05:41,328 --> 00:05:42,331
انه سيء ​​بما فيه الكفاية

101
00:05:42,418 --> 00:05:44,040
 سباستيان هرب مني

102
00:05:44,127 --> 00:05:46,826
ولكن الآن يتصرف أبي وكأنه
مهووس بالسيطرة المزعجة

103
00:05:46,914 --> 00:05:48,873
إنه لن يدعنا نذهب إلى أي
مكان بالقرب من عالم السجن

104
00:05:48,960 --> 00:05:50,393
مع عمنا المجنون كاي

105
00:05:50,481 --> 00:05:52,632
اذن ماذا لو أرسلناها إلى واحد أخر؟

106
00:05:52,803 --> 00:05:55,218
نصنع اسيندنت جديدة
وعالم سجن جديد

107
00:05:55,306 --> 00:05:56,777
مع عدم وجود عم قاتل

108
00:05:56,865 --> 00:05:58,225
سيأخذ الكثير من السحر

109
00:05:58,313 --> 00:06:00,149
لقد فعلنا ذلك عندما كنا في الخامسة

110
00:06:00,237 --> 00:06:02,567
مع العمة بوني. أعني
لا يمكننا القيام بذلك وحدنا

111
00:06:02,655 --> 00:06:04,152
اذن سوف نجد شخص ما

112
00:06:04,644 --> 00:06:06,400
ما مدى صعوبة ذلك؟

113
00:06:08,521 --> 00:06:10,412
حسنا ، كان ذلك صعباً بعض الشيء

114
00:06:15,033 --> 00:06:16,866
آه

115
00:06:17,019 --> 00:06:18,668
حسناً ، أم ، لأكون واضحاً

116
00:06:18,756 --> 00:06:21,171
عندما طلبت التدريب
كنت أقصد نوعًا ما للمبتدئين

117
00:06:22,356 --> 00:06:23,467
بلى

118
00:06:24,196 --> 00:06:25,524
آسفة

119
00:06:25,612 --> 00:06:27,623
إنه فقط , اليسا تشانغ
جعلتني منفعلة جداً

120
00:06:27,711 --> 00:06:29,294
تلك الفتاة ليس لها حدود

121
00:06:29,382 --> 00:06:30,404
إنها تأخذ كل أشيائي

122
00:06:30,492 --> 00:06:32,323
وكل يوم لديها شمعة معطرة جديدة

123
00:06:32,411 --> 00:06:33,910
واحدة منها رائحتها
مثل لحم الخنزير المقدد

124
00:06:33,998 --> 00:06:35,537
أعتقد أنها تحاول
تسليط الضوء علي

125
00:06:35,625 --> 00:06:36,861
نعم ، المتنمرون يفعلون ذلك

126
00:06:37,284 --> 00:06:39,277
ثقي بي ، لدي درجة
دكتوراه في هذا الموضوع

127
00:06:39,365 --> 00:06:41,549
انها تجعلني افتقد للأيام
التي يمكن أن ارمي فيها الوحش

128
00:06:41,636 --> 00:06:42,928
في حفرة ماليفور

129
00:06:43,090 --> 00:06:44,643
حسنا ، أنا أعلم أن
هذا قد لايبدو صحيحاً

130
00:06:44,730 --> 00:06:47,353
مثل معظم النصائح
المليئة بلاثارة ، ولكن

131
00:06:48,160 --> 00:06:49,781
ربما فقط حاولي التحدث معها

132
00:06:49,869 --> 00:06:52,202
المتنمرون يكرهون التعرض لها

133
00:06:52,982 --> 00:06:54,739
أعتقد أنني يمكن أن
اجرب ذلك ، الدكتور كيربي

134
00:06:54,921 --> 00:06:55,976
عظيم

135
00:06:56,080 --> 00:06:58,324
أه ، ماذا عن بعض التدريب أولاً؟

136
00:06:58,411 --> 00:07:00,326
ربما بعض الجودو أو الكارتيه؟

137
00:07:00,617 --> 00:07:02,381
أيكيدو؟ -
لماذا لا نبدأ مع ضربة الكوع ؟-

138
00:07:02,469 --> 00:07:05,662
هل تمشي بدلاً من
الركض حالما تتعرض للخطر

139
00:07:06,146 --> 00:07:07,999
انها بالتأكيد خطيرة

140
00:07:08,086 --> 00:07:09,918
إنها مورا مزيريوم

141
00:07:10,222 --> 00:07:13,213
إذا تحطمت ، فإن كل السحر
الأسود ينتقل إلى جوزي

142
00:07:13,401 --> 00:07:15,424
أوه ، وهنا

143
00:07:15,641 --> 00:07:17,968
لم أكن اعرف ان تلك
الساعات الرملية مازالت موجودة

144
00:07:18,055 --> 00:07:20,203
ناهيك عن كيفية إصلاح واحدة

145
00:07:20,560 --> 00:07:23,019
... ولكن... اسمح لي أن -
إيما -

146
00:07:25,703 --> 00:07:27,034
دوريان

147
00:07:34,328 --> 00:07:36,458
أنا سأسمح لكما انتما
 الاثنين تبادل الأخبار

148
00:07:38,871 --> 00:07:41,928
يجب أن أجد لنفسي خبير متفجرات

149
00:07:44,093 --> 00:07:45,742
هم

150
00:07:48,922 --> 00:07:50,124
انتِ في المدينة

151
00:07:50,438 --> 00:07:53,195
طلب مني ريك أدارة يوم السحرة

152
00:07:53,925 --> 00:07:56,965
هل طرتي من اليابان ليوم السحرة؟

153
00:07:57,052 --> 00:07:58,133
 بكل تأكيد

154
00:07:58,220 --> 00:08:00,009
لماذا لا؟

155
00:08:00,869 --> 00:08:02,078
هوه

156
00:08:07,270 --> 00:08:10,311
لسنوات ، تم اضطهاد السحرة

157
00:08:10,399 --> 00:08:13,151
لكونهم مختلفين ، حتى خطيرين

158
00:08:14,596 --> 00:08:18,873
يوم السحرة هو فرصة
لنا جميعًا للاحتفال

159
00:08:18,961 --> 00:08:21,364
ونفتخر لكوننا سحرة

160
00:08:21,452 --> 00:08:24,475
لمعرفة المزيد عن السحرة الفردين

161
00:08:24,587 --> 00:08:26,644
التي تشكل مجتمعنا السحري

162
00:08:26,732 --> 00:08:28,913
يا اه ، هل رأيتي اليسا تشانغ؟

163
00:08:29,000 --> 00:08:30,879
لا ليس اليوم

164
00:08:37,819 --> 00:08:39,560
انا سعيدة لانكِ قررتي الانضمام الينا

165
00:08:39,992 --> 00:08:43,169
آسفة ، أنا حقا لا
أريد أن أكون هنا

166
00:08:45,219 --> 00:08:46,865
سنتحدث لاحقاً

167
00:08:47,492 --> 00:08:49,600
بالنسبة لبقيتكم  استمتعوا

168
00:08:49,875 --> 00:08:51,978
ستجدون أن ماتحصلون
 عليه من يوم السحرة

169
00:08:52,066 --> 00:08:53,855
هو ما وضعت فيه

170
00:08:54,055 --> 00:08:55,106
مرحباً

171
00:08:55,193 --> 00:08:57,276
الآن ، أعلم أننا لا
نلتقي وجهاً لوجه

172
00:08:57,363 --> 00:08:58,958
وأنا متأكدة أنكِ ربما
لم تكوني متحمسة للغاية

173
00:08:59,045 --> 00:09:00,142
عن وجود شريكة بالغرفة

174
00:09:00,230 --> 00:09:01,993
أوه ، أنا لا أمانع
وجود شريكة بالغرفة

175
00:09:02,144 --> 00:09:04,142
أنا فقط لا أحبك

176
00:09:04,245 --> 00:09:05,701
حسناً

177
00:09:05,788 --> 00:09:07,244


178
00:09:07,331 --> 00:09:09,245
ربما يمكن أن نتحدث عن الحدود

179
00:09:09,514 --> 00:09:11,017
نبدأ من جديد

180
00:09:12,358 --> 00:09:15,835
إنها تلومك على كل شيء

181
00:09:15,923 --> 00:09:17,254
وهم في طريقهم

182
00:09:17,341 --> 00:09:21,549
للتخلص منك إلا إذا تخلصتي منها

183
00:09:21,636 --> 00:09:24,133
أنتِ محقة. يجب أن نبدأ من جديد

184
00:09:24,569 --> 00:09:26,564
نعود لنقطة الغرفة لي وحدي

185
00:09:31,952 --> 00:09:35,343
اه اهلا بكم في عرضي

186
00:09:35,461 --> 00:09:37,782
من المفترض أن أتحدث عن سحري

187
00:09:37,870 --> 00:09:40,152
لكن ليس لدي واحد

188
00:09:40,302 --> 00:09:44,490
لقد تساءلت دائمًا عن
 لماذا لا تضبط معي

189
00:09:44,577 --> 00:09:47,201
أو لماذا أنا سيئ في السحر

190
00:09:47,288 --> 00:09:49,953
لأنك تم  قبولك
هنا بسبب خطأ كتابي؟

191
00:09:53,522 --> 00:09:58,253
لكنني قمت ببعض الأبحاث
وأعتقد أن لدي إجابة

192
00:09:58,638 --> 00:10:00,922
لقد تم تشخيص الخطأ

193
00:10:01,173 --> 00:10:03,926
أنا ليس ساحر ، أنا

194
00:10:05,040 --> 00:10:06,302
جني

195
00:10:10,294 --> 00:10:12,725
وأنا أعلم أنه هناك ، أم

196
00:10:13,279 --> 00:10:14,937
لكن

197
00:10:15,265 --> 00:10:18,078
الجني يحب العسل

198
00:10:18,301 --> 00:10:20,240
وهو مرتب بشكل لا يصدق

199
00:10:20,328 --> 00:10:22,282
وأنهم يحبون الغناء

200
00:10:22,389 --> 00:10:25,689
اه مثلي تماماً

201
00:10:27,050 --> 00:10:29,243
اه انا ايضاً

202
00:10:30,163 --> 00:10:32,586
لم اعرف والدي قط

203
00:10:32,745 --> 00:10:36,210
لذلك ربما قد تم أكلهم
من قبل ماليفور

204
00:10:36,298 --> 00:10:38,702
ربما أنت يجب ان يأكلك
ماليفور حتى ننساك

205
00:10:50,359 --> 00:10:51,584
هل يرى اي شخص....؟

206
00:10:51,672 --> 00:10:53,432
اضاعة وقت الجنيات؟

207
00:10:59,276 --> 00:11:01,069
هذا هو الاعتقال ، أليسا

208
00:11:01,649 --> 00:11:03,040
هل تعملين حتى هنا؟

209
00:11:03,128 --> 00:11:05,044
أنا أفعل اليوم

210
00:11:06,136 --> 00:11:07,314
حسناً

211
00:11:07,402 --> 00:11:09,473
يمكن أن يكون أسوأ من هذا  -
لا اعرف -

212
00:11:09,612 --> 00:11:11,491
أن اكون وحيدة في غرفة معك؟

213
00:11:11,579 --> 00:11:14,037
كشريكة في الغرفة
هذا يبدو كالجحيم

214
00:11:17,823 --> 00:11:19,697
جيد,هوب

215
00:11:20,106 --> 00:11:23,653
لا تدعي أحدا يجعلك تبدين ضعيفة

216
00:11:31,861 --> 00:11:33,488
مرحباً

217
00:11:40,525 --> 00:11:41,634
حذاء ظريف

218
00:11:42,844 --> 00:11:44,312
كان سيبدو  أفضل علي

219
00:11:50,149 --> 00:11:52,075
مرحباً. كيف تسير
الامور مع اليسا تشانغ؟

220
00:11:52,337 --> 00:11:53,829
 هل اصبحتهم اصدقاء؟

221
00:11:53,917 --> 00:11:57,136
لا يمكنك حمايته

222
00:11:57,224 --> 00:11:58,973
تخلصي منه

223
00:11:59,145 --> 00:12:01,981
قبل أن تفقديه

224
00:12:04,868 --> 00:12:08,219
كانت نصيحتك عديمة
الفائدة ، لاندون ، مثلك تماماً

225
00:12:20,409 --> 00:12:21,869
مرحباً ، وايد

226
00:12:21,957 --> 00:12:24,221
آه ، أنت تعرف أنني دائماً ما
أحصل على المزيد من المغامرات

227
00:12:24,308 --> 00:12:25,884
لماغنوس المحارب و
كوناش البعبع

228
00:12:25,971 --> 00:12:27,623
لكنني لدي حاله طارئ هنا

229
00:12:27,711 --> 00:12:29,609
هل هذا له علاقة
مع تصرف هوب

230
00:12:29,697 --> 00:12:31,269
مثل اليسا تشانغ النسخة الثانية؟

231
00:12:31,357 --> 00:12:33,106
لأنني لدي نظرية

232
00:12:33,193 --> 00:12:35,442
دينغ دينغ. ادخل هنا
على ماذا لديك؟

233
00:12:35,869 --> 00:12:38,299
نحن نتعامل مع قرين

234
00:12:38,387 --> 00:12:42,030
إنه وحش عربي يهمس الشكوك

235
00:12:42,118 --> 00:12:43,449
ويغذي الفتنة

236
00:12:43,908 --> 00:12:45,705
قوته العظمى تجعل الناس غاضبين؟

237
00:12:45,793 --> 00:12:47,749
أه يتغذى على الفتنة

238
00:12:47,837 --> 00:12:50,908
يصبح أقوى ويؤثر على
المزيد والمزيد من الناس

239
00:12:50,996 --> 00:12:53,507
حتى يتمكن من السيطرة
على عالمنا

240
00:12:53,673 --> 00:12:55,596
الآن في المرحلة التي يكون

241
00:12:55,684 --> 00:12:57,772
فيها غير مرئي وغير ملموس

242
00:12:57,860 --> 00:13:00,091
اعتقدت أن بوابة ماليفور مغلقة

243
00:13:00,178 --> 00:13:01,205
يعني , أليس كذلك؟

244
00:13:01,293 --> 00:13:02,413
أنا لا أعرف كيف وصل الى هنا

245
00:13:02,500 --> 00:13:04,795
لكنه بالتأكيد حقيقي

246
00:13:06,434 --> 00:13:07,736
رأيته

247
00:13:09,733 --> 00:13:11,168
قلت انه غير مرئي

248
00:13:12,200 --> 00:13:14,249
ليس بلنسبة للجني

249
00:13:17,309 --> 00:13:19,140
اذاً

250
00:13:19,228 --> 00:13:20,601
سنحاول

251
00:13:20,689 --> 00:13:22,521
تمرين التأملي

252
00:13:22,609 --> 00:13:23,732
لتهدئة أعصابنا

253
00:13:23,856 --> 00:13:26,270
أنها لينة جداً

254
00:13:27,076 --> 00:13:30,228
انتِ فقط يمكنك حمايتهم جميعاً

255
00:13:31,866 --> 00:13:35,375
 حقا؟ بعض المشاعر
المؤذية ، وهذا ما نقوم به؟

256
00:13:35,463 --> 00:13:38,004
لا عجب أنا أفعل كل شيء بنفسي

257
00:13:38,091 --> 00:13:39,978
يبدو ان هذا مفيد بشكل خاص

258
00:13:40,066 --> 00:13:41,435
بالنسبة للبعض منا

259
00:13:42,258 --> 00:13:44,484
الآن أغمضوا أعينكم

260
00:13:44,572 --> 00:13:46,169
ركزوا على نفسكم

261
00:13:49,035 --> 00:13:51,270
... واحتضنوا الصمت

262
00:13:52,739 --> 00:13:54,989
إيما ، هل يمكنني
التكلم معك لثانية؟

263
00:13:55,219 --> 00:13:56,633
نحن في منتصف شيء ما

264
00:13:56,776 --> 00:13:58,482
كذلك أنا ، وأشيائي لا تشمل

265
00:13:58,569 --> 00:14:00,360
مثل ، "كوم باه باه" وقت الدورة

266
00:14:01,407 --> 00:14:02,569
أجلسي

267
00:14:02,656 --> 00:14:05,447
يجب أن تكوني أنتِ
وأختك هنا منذ البداية

268
00:14:05,534 --> 00:14:07,241
مرة أخرى.  اغلقوا عيونكم

269
00:14:07,597 --> 00:14:10,351
ركزوا على الصمت

270
00:14:22,843 --> 00:14:24,518
شكرا لكم

271
00:14:25,117 --> 00:14:26,409
لقد جربت كل شيء

272
00:14:26,722 --> 00:14:28,804
تجميده ، تغطيته في خرسانة

273
00:14:28,891 --> 00:14:31,223
نزع فتيلها. لا شيء يعمل

274
00:14:31,310 --> 00:14:34,394
وإذا انفجرت هذه القنبلة

275
00:14:34,481 --> 00:14:36,520
سوف تدمر كل شيء

276
00:14:36,607 --> 00:14:38,612
تبدو شديدة . بلى

277
00:14:38,786 --> 00:14:41,184
لكنني أعتقد أنك
كتبت عن الجريمة الحقيقية

278
00:14:41,661 --> 00:14:44,161
حسنا ، كما تعلمين
حرارة سوق الانواع الآن

279
00:14:44,442 --> 00:14:45,578
فهمتك

280
00:14:45,666 --> 00:14:49,199
اه ، فلماذا ليس على
طبيعتك لتفجير القنبلة؟

281
00:14:49,328 --> 00:14:52,131
لأن طبيعتي تحاول بائسة

282
00:14:52,219 --> 00:14:53,682
لمنعها من الانفجار

283
00:14:53,936 --> 00:14:56,271
في الواقع ، هذا هو
البروتوكول العام الآمن

284
00:14:56,359 --> 00:14:57,368
لأي تفجير

285
00:14:57,456 --> 00:14:58,703
فجرها عن بعد

286
00:14:58,791 --> 00:15:00,582
حسنا ، ماذا لو لم
يكن هناك مسافة آمنة؟

287
00:15:00,670 --> 00:15:02,209
هذه هي الطريقة التي نفعلها
للتخلص من المتفجرات

288
00:15:02,297 --> 00:15:04,671
لكن هذه القصة. يمكننا فقط
نختلق شئ ما ، أليس كذلك؟

289
00:15:07,538 --> 00:15:09,011
عظيم

290
00:15:09,420 --> 00:15:11,844
 إيثان اوقع نفسه في الحجز

291
00:15:11,967 --> 00:15:14,384
على ما يبدو
لقد افتعل شجار اخر

292
00:15:14,479 --> 00:15:15,995
حسناً ، اسمعي ، إيثان طفل جيد

293
00:15:16,083 --> 00:15:18,369
لذلك أنا متأكد من أنه
كان يدافع عن شخص ضعيف

294
00:15:19,107 --> 00:15:21,247
لكن ، انظري، أنا
لست المدير بعد الآن

295
00:15:22,229 --> 00:15:25,663
ولكي أكون صادقًا ، أتمنى أن
تقوم ليزي بمواعدة شخص مثل إيثان

296
00:15:25,801 --> 00:15:27,904
ما حدث للطالب ذو المظهر الحسن؟

297
00:15:28,680 --> 00:15:31,319
نعم ، سيباستيان

298
00:15:31,502 --> 00:15:33,330
انه ليس مناسباً لها

299
00:15:33,418 --> 00:15:35,369
وكان علي أن أخبره بذلك

300
00:15:35,610 --> 00:15:37,588
لكنني متأكدة ، مثل كل مراهق

301
00:15:37,676 --> 00:15:40,782
انه لن يتقبل وجهة نظرك

302
00:15:41,052 --> 00:15:42,847
نعم شيء من هذا القبيل

303
00:15:43,014 --> 00:15:45,590
 ريك ، ماذا
كنت لتفعل ، تقتله؟

304
00:15:45,677 --> 00:15:48,050
حسناً ، يجب أن تعيني لي محامي

305
00:15:48,137 --> 00:15:49,648
قبل أن أجيب على
هذا السؤال ، ايها المأمورة

306
00:15:52,586 --> 00:15:54,252
العيون مغلقة

307
00:15:54,340 --> 00:15:56,980
ركزوا على الصمت

308
00:15:58,379 --> 00:16:00,106


309
00:16:03,559 --> 00:16:05,183
لقد استدعيت الكرة

310
00:16:05,506 --> 00:16:07,295
إنها تمثل أفكاركم الجماعية

311
00:16:07,383 --> 00:16:08,662
والعواطف

312
00:16:08,806 --> 00:16:11,915
هدفنا هو الحفاظ على اللون
الأخضر الهادئ الذي يمثله

313
00:16:12,003 --> 00:16:13,917
الصفاء وراحة البال

314
00:16:14,005 --> 00:16:16,625
إنها تستغلكم

315
00:16:17,364 --> 00:16:20,280
وأنا أعلم أنكِ تستغلينني فقط
لواجب الحيوانات الخفية

316
00:16:20,406 --> 00:16:23,426
يتحدثون وراء ظهرك

317
00:16:23,589 --> 00:16:26,572
أنا؟ أعلم أنكِ تتحدثين خلف ظهري

318
00:16:26,660 --> 00:16:28,966
أفكارك السلبية تلوث المجال

319
00:16:29,054 --> 00:16:30,300
يغيير لونه

320
00:16:30,451 --> 00:16:31,737
ركزوا ،ايها السحرة

321
00:16:31,825 --> 00:16:34,241
يحكمون عليك

322
00:16:34,391 --> 00:16:36,765
لكنهم ليسوا أفضل منك

323
00:16:37,233 --> 00:16:38,584
اخبريهم

324
00:16:38,942 --> 00:16:40,562
أنا لا أعرف ما هو الأسوأ

325
00:16:40,649 --> 00:16:43,689
 سرقة هوب لصديق
 جوسي الفاشل ، أو ليزي

326
00:16:43,776 --> 00:16:46,067
تتخلص من سيباستيان
عندما تكون الفتاة الوحيدة

327
00:16:46,154 --> 00:16:48,202
التي التقى بها منذ عام 1509

328
00:16:49,246 --> 00:16:51,173
لو كنتِ كافية

329
00:16:51,490 --> 00:16:53,510
انه لن يغادر

330
00:16:53,605 --> 00:16:55,585
بيني لهم أنكِ كافية

331
00:16:56,082 --> 00:16:58,824
على الأقل لدي عائلة

332
00:16:59,400 --> 00:17:02,180
خلافك ، ايها اليتيمة

333
00:17:02,419 --> 00:17:03,835


334
00:17:05,343 --> 00:17:07,923
لا أستطيع أن أصدق ذلك
... أنتِ كالعاهرة

335
00:17:09,204 --> 00:17:10,935
اصمتي

336
00:17:11,032 --> 00:17:13,136
هذا يكفي

337
00:17:16,850 --> 00:17:21,472
الجميع ، اذهبوا إلى غرفكم وأهدؤا

338
00:17:27,030 --> 00:17:29,029
ليزي ، ليزي

339
00:17:29,410 --> 00:17:30,617
هناك خطباً ما

340
00:17:30,824 --> 00:17:32,571
سأخبرك ما هو الخطأ ، حسناً

341
00:17:32,658 --> 00:17:35,216
هذا الشعر.  هذا القميص

342
00:17:36,342 --> 00:17:39,134
حسناً

343
00:17:40,015 --> 00:17:41,816
أرى أن لديك وجهت نظر

344
00:17:42,718 --> 00:17:44,544
ما الذي يجري؟

345
00:17:46,869 --> 00:17:50,271
انظر هنا ، أه ، سنوبي ، أعلم
أنك لم تتعرض للعنف المنزلي

346
00:17:50,510 --> 00:17:51,744
ولكني أريدك الابتعاد
عن طريقي

347
00:17:52,997 --> 00:17:54,634
أو ماذا ، ستتحداني في الرقص؟

348
00:17:54,721 --> 00:17:58,120
آه ، مضحك جدا ، ايها المستأذب
دعنا نلعب رمي الكرة

349
00:18:05,036 --> 00:18:08,035
أتريد الذهاب؟ أتريد الذهاب؟ -
نستطيع أن نذهب. لنفعلها -

350
00:18:08,124 --> 00:18:09,130
يمكننا أن نفعل هذا
إحضرها. إحضرها ، يا مصاص الدماء

351
00:18:09,233 --> 00:18:10,453
احضرها -
أنا سأفعلها -

352
00:18:13,163 --> 00:18:15,199
أنت تعلم أنها ستواجه
مشاكل في التكيف

353
00:18:15,287 --> 00:18:17,030
لقد كانت منذ سنوات ، إيما

354
00:18:17,118 --> 00:18:18,799
وما زالت عرضة للمشاجرة

355
00:18:18,887 --> 00:18:20,104
مع الأطفال الآخرين

356
00:18:20,192 --> 00:18:24,551
انظري... لقد تعاملنا مع
مشكلة الطلاب في الماضي

357
00:18:24,639 --> 00:18:26,789
أنا أكره أن أقول ذلك ، ولكن
إذا اخفت هذا الأمر

358
00:18:26,876 --> 00:18:28,317
قد يتعين علينا
النظر في الطرد

359
00:18:28,405 --> 00:18:30,613
قلنا أننا لن نفعل ذلك
مرة أخرى ، ريك

360
00:18:30,708 --> 00:18:35,365
أعرف ، لكن
ماذا لو كنا مخطئين؟

361
00:18:40,138 --> 00:18:41,470
أي طريق؟

362
00:18:41,558 --> 00:18:43,514
لا استطيع ان اراه لقد اضعته -
اضعت ماذا؟ -

363
00:18:43,601 --> 00:18:44,732
تعنين أزياء لاندون؟

364
00:18:44,820 --> 00:18:45,974
آسفة ، لم أقصد ذلك

365
00:18:46,062 --> 00:18:47,269
قلتي ابدو بمظهر كلاسك

366
00:18:47,356 --> 00:18:48,898
وهل صدقت ذلك؟

367
00:18:49,400 --> 00:18:51,691
آسفة... أعتقد

368
00:18:51,779 --> 00:18:53,026
حسنا ، أنا أعيش كذبة

369
00:18:53,114 --> 00:18:54,647
نحن نبحث عن القرين

370
00:18:54,735 --> 00:18:57,229
إنه وحش يجعل الجميع
يتصرفون

371
00:18:57,364 --> 00:18:58,747
مثلك

372
00:18:59,012 --> 00:19:01,517
إنه غير مرئي ؛ الجني
فقط يمكن أن يراه

373
00:19:01,644 --> 00:19:03,289
هل تريدين تولي ذلك
او انا اقوم بذلك؟

374
00:19:03,377 --> 00:19:04,217
إنه سهل للغاية

375
00:19:04,305 --> 00:19:05,998
لا يوجد متعة في ذلك
أسفة

376
00:19:06,085 --> 00:19:07,666
مهلا ، ركزوا ,انه
يكتسب قوة كل دقيقة

377
00:19:07,753 --> 00:19:09,110
بمجرد أن يكون قوي
 بما فيه الكفاية

378
00:19:09,221 --> 00:19:12,702
للظهور ليس فقط في عالم الجنيات

379
00:19:12,806 --> 00:19:15,015
على أي حال ، علينا أن
نتوصل إلى طريقة لإيقافه

380
00:19:15,162 --> 00:19:19,621
أنه أقل إثارة للإعجاب
عند إلقاء خطب الابطال

381
00:19:20,988 --> 00:19:22,332
كان هذا كل ما عندي

382
00:19:22,420 --> 00:19:24,166
حسنا ، ما هي الخطة؟

383
00:19:25,774 --> 00:19:27,023
ثم أعود إلى المنزل

384
00:19:27,111 --> 00:19:28,966
ومايا في احسن حالاتها

385
00:19:29,164 --> 00:19:31,508
وليس عليك أن تكون
شرطياً لكي تدرك

386
00:19:31,658 --> 00:19:33,589
إنها تخفي شيئًا ما -
بلى -

387
00:19:33,677 --> 00:19:35,968
وهذا عندما سمعت
ضجة في غرفة المعيشة

388
00:19:36,095 --> 00:19:37,854
أفتح باب الخزانة لأجد

389
00:19:37,942 --> 00:19:40,184
دعني أخمن. إنها صديقتها الحميمة

390
00:19:40,349 --> 00:19:44,266
أتمنى. كان مثل سيارة المهرج هناك

391
00:19:44,413 --> 00:19:45,809
خمسة أطفال ، برميل جعه واحد

392
00:19:45,897 --> 00:19:48,078
لا أعرف حتى كيف
ضغطوها كلها هناك

393
00:19:48,166 --> 00:19:50,842
ييكيس. اذاً ، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

394
00:19:50,930 --> 00:19:54,627
مم... كانت غريزتي
الأولى هي تكبيلهم

395
00:19:54,714 --> 00:19:56,366
واسحبهم جميعا إلى المخفر

396
00:19:56,454 --> 00:20:00,884
ولكن بعد ذلك هدأت
وفعلت الشيء المعقول

397
00:20:00,979 --> 00:20:02,712
أننا نفعل دائما  ذلك، لأن

398
00:20:02,945 --> 00:20:04,488
هذا هو ما يتعين علينا
القيام به ، أليس كذلك؟

399
00:20:05,330 --> 00:20:09,137
أنا أكذب على بناتي
وأخفي الأسرار لحمايتهن

400
00:20:09,225 --> 00:20:11,849
لذلك لست متأكدًا من أنني
الشخص المناسب  لتسأليه

401
00:20:12,065 --> 00:20:14,146
عن مشورة الوالدين

402
00:20:15,253 --> 00:20:16,899
حسنا ، أنا يائسة قليلا

403
00:20:17,565 --> 00:20:20,237
ابني الجيد للتو
دخل في شجار اخر

404
00:20:21,417 --> 00:20:24,017
أنا بجانب إيثان ، لذلك

405
00:20:24,589 --> 00:20:27,902
ربما الثقة به لأتخاذ
القرار الصحيح من تلقاء نفسه

406
00:20:29,039 --> 00:20:31,705
اذن ربما يجب أن تدع بناتك

407
00:20:31,792 --> 00:20:33,875
يحلون مشاكلهم الخاصة احياناً

408
00:20:35,160 --> 00:20:39,349
وهذا سيعفيك من ذنبوبك
لجعلك شخص ما

409
00:20:39,437 --> 00:20:44,204
لنقل ، شرطي لطيف... سماع
هذه الأسرار التي تحتفظ بها؟

410
00:20:44,600 --> 00:20:47,221
أوه ، آسف ، ايها المأمورة

411
00:20:47,309 --> 00:20:50,014
لكنني سآخذ هذه
الأسرار معي إلى القبر

412
00:20:51,967 --> 00:20:53,324
لقد طرحت عليك سؤال بسيط

413
00:20:53,411 --> 00:20:54,651
لماذا كل شيء يجب أن يكون

414
00:20:54,739 --> 00:20:55,980
سري معك؟ -
أنا؟ -

415
00:20:56,068 --> 00:20:57,886
اوه. على الأقل يمكنني الانفتاح

416
00:20:57,974 --> 00:20:59,389
أنت ابداً ليس متاح عاطفياً

417
00:20:59,477 --> 00:21:02,267
متاح عاطفيا؟ لقد حصلتي
على وظيفة في اليابان

418
00:21:02,355 --> 00:21:03,861
ولم تخبرني أبدًا
كيف شعرت حيال ذلك

419
00:21:03,948 --> 00:21:05,742
ماذا؟

420
00:21:12,586 --> 00:21:13,958
ماذا بحق الجحيم هو هذا الشيء؟

421
00:21:14,046 --> 00:21:15,082
حسناً

422
00:21:15,169 --> 00:21:16,705
لدى قرين كعب أخيل

423
00:21:16,793 --> 00:21:18,031
انه ضعيف اتجاه

424
00:21:18,119 --> 00:21:21,545
 الصمغ ، سيف السندباد
  والجنيات

425
00:21:21,633 --> 00:21:23,117
لا تفكر حتى في ذلك

426
00:21:23,233 --> 00:21:25,222
لماذا لا تصدقيني؟ -
هل تستطيع الطيران -

427
00:21:25,310 --> 00:21:28,566
أو إطلاق غبار الجنيات
 أو جعل الآخرين سعيدين؟

428
00:21:28,666 --> 00:21:30,620
لا لأنك تفعل الشيء نفسه بالضبط

429
00:21:30,708 --> 00:21:32,237
الذي يفعله لاندون في تدريبه

430
00:21:32,325 --> 00:21:33,501
أنت تحاول  الانسجام

431
00:21:33,589 --> 00:21:34,842
انه وهم

432
00:21:37,063 --> 00:21:38,561
أنا لا ينبغي أن اقول ذلك

433
00:21:38,649 --> 00:21:40,529
أتعرفين السبب في
أنني أتدرب هو لمساعدتك

434
00:21:40,616 --> 00:21:41,811
مع هذه الاشياء؟

435
00:21:41,899 --> 00:21:43,719
إذا كنت بحاجة إلى
شخص يموت كثيراً

436
00:21:43,948 --> 00:21:47,286
أو اتنمر عليه ، فأنا
أعرف من انادي

437
00:21:49,645 --> 00:21:51,299
واد ، أنا آسفة.  أنا أسفة

438
00:21:51,387 --> 00:21:53,162
لم أقصد ذلك... لم أقصد ذلك

439
00:21:53,250 --> 00:21:54,984
في الواقع ، لقد فعلتي

440
00:21:55,580 --> 00:21:57,082
القرين يعظم وجه عدم الأمان

441
00:21:57,169 --> 00:21:59,168
هذا لا يجعلهم

442
00:21:59,330 --> 00:22:00,878
 مرحباً ، مهووسين الكتب

443
00:22:01,062 --> 00:22:02,858
هناك وحش في الحرم الجامعي

444
00:22:03,175 --> 00:22:05,487
يبدو كتلك البثرة التي
 كانت لدى هوب الاسبوع السابق

445
00:22:05,665 --> 00:22:07,626
هل أنتِ متأكدة من أنه لم
يكن انعكاسك صورتك؟

446
00:22:10,382 --> 00:22:11,797
عظيم.  انه قوي بما فيه الكفاية

447
00:22:11,885 --> 00:22:13,497
ليظهر في عالمنا -
 حسناً, علينا اخذك الى

448
00:22:13,584 --> 00:22:14,784
مكان آمن فقط للأحتياط

449
00:22:14,872 --> 00:22:17,164
لذلك لا تعرض نفسك
للخطف مرة اخرى

450
00:22:18,159 --> 00:22:20,035
أنا حقاً لا ألوم الضحية هنا

451
00:22:20,123 --> 00:22:21,870
 في الواقع لا أعتقد
أنه يسعى خلفي

452
00:22:21,958 --> 00:22:24,207
نشاطه يتجنبني
ويتجنب وايد

453
00:22:25,120 --> 00:22:26,742
اذن ماذا يريد؟

454
00:22:30,836 --> 00:22:33,335
هذا لن يعمل يا ليزي

455
00:22:33,581 --> 00:22:36,338
بعد ما حدث مع كلارك
 أنا متوترة لاعمل

456
00:22:36,448 --> 00:22:38,825
حتى أصغر التعويذات

457
00:22:39,421 --> 00:22:42,082
اخاف من أن السحر
سيعطي بنتائج عكسية

458
00:23:12,761 --> 00:23:14,138
لا تدعيها تنهار

459
00:23:15,713 --> 00:23:18,215
جوزي ، استيقظي.  جو

460
00:23:18,420 --> 00:23:19,924
اانت بخير؟

461
00:23:20,203 --> 00:23:21,536
ماذا حدث؟

462
00:23:21,624 --> 00:23:22,703
وحش

463
00:23:22,805 --> 00:23:24,343
أه ، إيما وضعت تعويذة الحاجز

464
00:23:24,438 --> 00:23:26,062
لذلك القرين عالق هنا معنا

465
00:23:26,629 --> 00:23:28,582
انه اخذ الساعة الرملية -
الساعة الرميلة -

466
00:23:28,670 --> 00:23:30,266
لماذا ؟ -
لا يهم -

467
00:23:30,354 --> 00:23:31,876
نحن علينا استرجاعها

468
00:23:31,964 --> 00:23:33,376
يمكننا إخراج هذا الشيء ، حسناً؟

469
00:23:33,471 --> 00:23:35,720
نحن ثلاث سحرة سيئون

470
00:23:35,808 --> 00:23:37,745
وطائر الفينكس معتدل

471
00:23:37,833 --> 00:23:39,215
فقط اذا تعرضت الساعة للكسر

472
00:23:39,302 --> 00:23:40,542
شيء سيء حقًا سيحدث

473
00:23:40,629 --> 00:23:42,948
نحن بحاجة إلى استغلال
نقطة ضعفه لنأخذها بسرعة

474
00:23:43,036 --> 00:23:44,481
باستثناء لاندون بحث في ذلك

475
00:23:44,569 --> 00:23:46,801
كان مفيد
مثل مهاراته القتالية

476
00:23:46,889 --> 00:23:48,346
يا إلهي ، آسفة

477
00:23:48,434 --> 00:23:50,638
احبك -
 أو ربما كان بحثي على ما يرام -

478
00:23:50,726 --> 00:23:52,120
لكن الله حرم استخدام عقلك

479
00:23:52,208 --> 00:23:54,125
بدلاً من التهجم على كل مشكلة

480
00:23:55,836 --> 00:23:57,335
يا للحماقة.  أنا مصاب

481
00:23:57,423 --> 00:23:58,655
انضم إلى النادي

482
00:23:58,743 --> 00:24:01,242
ربما الوحيد الذي سوف تحضين به

483
00:24:01,425 --> 00:24:02,897
آسفة.  انه الوحش

484
00:24:02,985 --> 00:24:05,734
لماذا انا لم اتأثر الان؟
انا كنت بالسابق

485
00:24:05,930 --> 00:24:07,179


486
00:24:07,839 --> 00:24:10,627
حسناً.  قد يكون لدي خطة

487
00:24:13,898 --> 00:24:15,233
مرحباً

488
00:24:17,868 --> 00:24:19,282
ماذا حدث هناك

489
00:24:19,726 --> 00:24:21,391
ما قاله الجميع

490
00:24:21,886 --> 00:24:23,373
لم يكن لطيفاً

491
00:24:24,163 --> 00:24:26,589
ونحن حقًا بحاجة
لمساعدتك لإيقاف القرين

492
00:24:26,866 --> 00:24:28,132
لماذا ؟

493
00:24:28,282 --> 00:24:30,146
أنا عديمة الفائدة
 كما قالت هوب

494
00:24:30,205 --> 00:24:32,104
ذلك لأن الجنيات
تعمل على الإيمان

495
00:24:32,192 --> 00:24:34,732
قمت ببعض الأبحاث ، والمزيد
من الناس الذين يؤمنون بك

496
00:24:34,820 --> 00:24:36,538
يجعلون قدراتك اقوى

497
00:24:37,836 --> 00:24:39,669
لا أحد يؤمن بي

498
00:24:39,756 --> 00:24:41,375
أنا افعل

499
00:24:41,590 --> 00:24:43,678
رأيت القرين أولاً

500
00:24:43,766 --> 00:24:45,855
لم تخضع لتأثيره
 وعندما كنت

501
00:24:45,943 --> 00:24:48,764
اتسك معك ، لم يتمكن
القرين من إصابتي

502
00:24:49,753 --> 00:24:51,839
انا مئة بلمئة في ظهرك

503
00:24:52,737 --> 00:24:54,111
وأنا لست وحدي

504
00:24:54,255 --> 00:24:56,419
وايد!  وايد!  وايد!

505
00:24:56,552 --> 00:24:59,396
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

506
00:24:59,491 --> 00:25:03,088
هل ينادي الناس باسمي؟

507
00:25:06,199 --> 00:25:08,610
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

508
00:25:08,698 --> 00:25:11,282
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

509
00:25:11,417 --> 00:25:14,100
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

510
00:25:14,188 --> 00:25:16,122
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

511
00:25:16,209 --> 00:25:17,788
  وايد!  وايد

512
00:25:17,876 --> 00:25:19,804
وايد!  وايد!  وايد

513
00:25:19,892 --> 00:25:23,245
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

514
00:25:23,396 --> 00:25:25,880
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

515
00:25:25,968 --> 00:25:27,090
أوه!  أوه!  أوه!  أوه

516
00:25:27,178 --> 00:25:28,742
هوو!  هوو!  هوو

517
00:25:28,830 --> 00:25:30,530
انتظر ، لماذا
نفعل هذا مرة أخرى؟

518
00:25:30,722 --> 00:25:32,538
أعتقد أنه عيد ميلاد شخص ما

519
00:25:32,626 --> 00:25:33,811
اوه

520
00:25:33,899 --> 00:25:35,671
وايد!  وايد!  وايد

521
00:25:35,759 --> 00:25:37,216
جمعنا كل شخص نستطيع

522
00:25:37,340 --> 00:25:38,768
لنطلق الجني

523
00:25:38,856 --> 00:25:40,644
لك هذا ، وايد

524
00:25:40,858 --> 00:25:42,653
فقط أعرف أن الجميع يؤمنون بك

525
00:25:49,783 --> 00:25:51,405
وايد!  وايد!  وايد

526
00:25:51,493 --> 00:25:54,434
وايد!  وايد!  وايد

527
00:25:54,622 --> 00:25:55,622
وايد!  وايد!  وايد

528
00:25:57,208 --> 00:25:58,663
ما الخطب؟

529
00:25:59,002 --> 00:26:00,973
هذا لا يعطيني أي قدرات

530
00:26:01,372 --> 00:26:03,494
لا أعتقد أن أحداً يؤمن بي حقاً

531
00:26:03,582 --> 00:26:08,774
هذا هو السبب في أننا لا
نعهد الخطط لدمى الأطفال

532
00:26:10,104 --> 00:26:11,894
انا لست اسفة -
 انا اؤمن -

533
00:26:12,542 --> 00:26:13,805
وسوف اثبت ذلك

534
00:26:20,556 --> 00:26:21,845
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

535
00:26:21,933 --> 00:26:23,184
الأيمان في وايد

536
00:26:25,772 --> 00:26:27,619
انتظري , لايمكننا كسر
 الساعة الرملية

537
00:26:34,755 --> 00:26:36,325
أنت ضعيف

538
00:26:36,541 --> 00:26:39,579
لا يمكنك حماية نفسك
ناهيك عن أي شخص آخر

539
00:26:39,666 --> 00:26:42,277
اخرس -
أنت ضعيف -

540
00:26:44,456 --> 00:26:46,435
لاندون -
هوب , ابقي هادئة -

541
00:26:58,556 --> 00:27:00,311
تمكنت من هذا , هوب

542
00:27:06,042 --> 00:27:07,686
أكد لاندون ذلك

543
00:27:08,954 --> 00:27:11,966
اوه , يا صديقي , انه جني بلكامل

544
00:27:12,054 --> 00:27:13,151
كالحقيقي

545
00:27:14,618 --> 00:27:17,201
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

546
00:27:17,288 --> 00:27:20,078
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

547
00:27:20,165 --> 00:27:24,040
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

548
00:27:24,127 --> 00:27:27,210
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

549
00:27:46,358 --> 00:27:47,565
وايد!  وايد!  وايد

550
00:27:47,652 --> 00:27:49,025
وايد!  وايد!  وايد

551
00:27:49,112 --> 00:27:50,493
يا الهي! وايد

552
00:28:11,691 --> 00:28:14,331
تم نقل ليزي إلى مستوصف
مصابة بحروق شديدة

553
00:28:14,419 --> 00:28:15,721
الآن ، لحسن الحظ
سوف تكون على ما يرام

554
00:28:15,808 --> 00:28:17,362
حسنًا ، كنت في المكتبة
 طوال الصباح

555
00:28:17,450 --> 00:28:18,490
 أعلم

556
00:28:18,578 --> 00:28:21,080
وأنا أعلم أيضًا أنك
كنتِ تمارسين تعويذات الربط

557
00:28:21,365 --> 00:28:24,683
لربط الناس بالكائنات

558
00:28:30,040 --> 00:28:32,042
انا اسف يا اليسا

559
00:28:33,161 --> 00:28:35,162
لكنني سأقوم بإرسالك بعيدًا

560
00:28:39,166 --> 00:28:40,807
أين سأذهب؟

561
00:28:41,175 --> 00:28:43,161
ماذا لو كان هناك خيار آخر؟

562
00:28:43,772 --> 00:28:46,646
يمكنني إلقاء تعويذة
لإزالة ذكريات ما فعلتي

563
00:28:46,733 --> 00:28:48,594
ما حدث لوالديك

564
00:28:48,734 --> 00:28:50,945
يمكن أن يوفر لك
بداية جديدة

565
00:28:52,032 --> 00:28:53,965
انها ليست مثل الآخرين

566
00:29:09,197 --> 00:29:11,337
ماذا تريدين أن تفعلي يا اليسا؟

567
00:29:11,858 --> 00:29:13,592
اريد البقاء

568
00:29:16,846 --> 00:29:18,501
ما زلت لا أحبذ هذه الفكرة

569
00:29:18,589 --> 00:29:20,972
لا أحد منا يحبها ، لكنها
الخطة الوحيدة التي لدينا

570
00:29:21,059 --> 00:29:22,473
وعلينا أن نفعل شيئاً

571
00:29:22,560 --> 00:29:24,937
قبل ان يكسرنا
حوض الموت مره اخرى

572
00:29:26,931 --> 00:29:28,512
انتظري. كسر الزمن

573
00:29:29,297 --> 00:29:30,712
النبوة

574
00:29:30,984 --> 00:29:32,148
أنتِ محقة

575
00:29:32,236 --> 00:29:33,724
علينا أن نتحرك الآن

576
00:29:33,867 --> 00:29:35,611
انتظر ، هل تسمح لنا القيام بذلك؟

577
00:29:36,615 --> 00:29:37,885
حسناً , خبيرة المتفجرات

578
00:29:37,973 --> 00:29:39,314
لم تعطني أفضل نصيحة

579
00:29:39,402 --> 00:29:40,919
عن المتفجرات ، لكنها

580
00:29:41,007 --> 00:29:42,659
أشارت لي أنني يمكن أن يكون
من الأفضل  السماح لكم ايها الفتيات

581
00:29:42,746 --> 00:29:44,303
حل مشاكلكم الخاصة

582
00:29:44,391 --> 00:29:47,456
أنا أحب خبيرة المتفجرات الغامضة

583
00:29:47,744 --> 00:29:49,413
هل لها اسم؟

584
00:29:49,825 --> 00:29:51,948
هل أنتم متأكدين يا رفاق
يمكنهم التعامل مع هذا؟

585
00:29:52,131 --> 00:29:54,196
لسنا وحدنا ، ولكن لدينا مساعدة

586
00:30:00,223 --> 00:30:02,028
نعمل سويه

587
00:30:02,213 --> 00:30:04,946
هذا ما يدور حوله يوم السحرة

588
00:30:05,836 --> 00:30:09,260
انه فقط عندما تكون الساحرات وحيدات

589
00:30:09,523 --> 00:30:11,881
نكون في خطر حقيقي

590
00:30:13,034 --> 00:30:17,013
لكن مع بعضنا نكون أقوياء ويمكننا
إلقاء تعاويذ لا أحد منا

591
00:30:17,101 --> 00:30:19,332
يمكن القاها مفردة

592
00:30:19,420 --> 00:30:22,273
أنا آسفة على ما قلته من قبل

593
00:30:22,454 --> 00:30:23,671
 تعرفين ، الوحش

594
00:30:23,759 --> 00:30:25,832
لقد استحقيت ذلك

595
00:30:25,920 --> 00:30:28,685
سأحاول غض النطر

596
00:30:36,719 --> 00:30:38,966
أنا آسفة لسحبنا إلى هذا

597
00:30:39,617 --> 00:30:42,223
أنا آسفة لأني لم أعلم
أنكِ بحاجة إلى المساعدة

598
00:30:43,845 --> 00:30:45,263
أحبك

599
00:30:45,350 --> 00:30:46,982
احبك ايضاً

600
00:30:47,135 --> 00:30:50,820
الآن ، السحرة ، ركزوا
على تجميع هذه القطع

601
00:30:50,908 --> 00:30:53,184
إلى اسيندنت جديدة التي تقودنا

602
00:30:53,272 --> 00:30:55,362
إلى عالم السجن الجديد

603
00:31:23,107 --> 00:31:24,219
سقطت تعويذة

604
00:31:24,307 --> 00:31:25,805
حان وقت الذهاب

605
00:31:25,892 --> 00:31:28,265
أحسنتم ، ايها السحرة

606
00:31:28,565 --> 00:31:29,850
أحسنتم

607
00:31:29,937 --> 00:31:31,322
لكنه لم ينتهي بعد

608
00:31:31,424 --> 00:31:32,792
يجب أن نسحبها معاً

609
00:31:32,880 --> 00:31:34,785
ونوجه طاقتنا في قناة واحدة

610
00:31:34,873 --> 00:31:37,415
لأبعاد الساعة الرملية
قبل ان تنكسر

611
00:31:37,529 --> 00:31:39,864
علينا جميعا أن نلتزم
معا ، أليس كذلك؟

612
00:31:57,589 --> 00:32:00,701


613
00:32:00,836 --> 00:32:04,051


614
00:32:04,138 --> 00:32:06,827


615
00:32:06,915 --> 00:32:10,583


616
00:32:10,750 --> 00:32:12,484


617
00:32:14,649 --> 00:32:16,616
لقد فعلناها.  لقد ذهبت

618
00:32:30,850 --> 00:32:32,977
شكرا لكم

619
00:32:38,715 --> 00:32:40,556
أن ضربة الكوع تأتي بلنتائج

620
00:32:42,344 --> 00:32:44,050
انا املك معلمة جيدة

621
00:32:44,137 --> 00:32:46,928


622
00:32:47,379 --> 00:32:50,621
قلت بعض الاشياء بلسابق

623
00:32:50,756 --> 00:32:53,647
كلانا كان لديه وحش في عقله-
دعينا ننسى كل ذلك -

624
00:32:53,735 --> 00:32:55,859
لا استطيع

625
00:32:56,247 --> 00:32:58,871
بقدر ما يؤلمني

626
00:33:00,647 --> 00:33:02,773
أم ، ما قلته كان صحيحاً

627
00:33:02,861 --> 00:33:04,987


628
00:33:05,075 --> 00:33:06,990


629
00:33:07,091 --> 00:33:08,700
انظر

630
00:33:10,569 --> 00:33:12,119
أحبك يا لاندون

631
00:33:12,207 --> 00:33:14,128


632
00:33:14,253 --> 00:33:16,074
أنا أحب أنك لا
تتحمل  لكمة

633
00:33:16,162 --> 00:33:20,030
أنا... أحب الطريقة التي فزت
بها اليوم باستخدام عقلك

634
00:33:20,118 --> 00:33:21,823
لا

635
00:33:22,325 --> 00:33:26,510
وأنا أحب الطريقة التي تحاول
دائما أن تكون بها أفضل

636
00:33:26,861 --> 00:33:28,491
لكن

637
00:33:29,264 --> 00:33:31,583
لا أريدك أن تكون بطل

638
00:33:33,180 --> 00:33:34,887
البطل لا يبقى ابداً
في الاخير صامداً

639
00:33:34,974 --> 00:33:38,701


640
00:33:38,994 --> 00:33:41,458
أنا لن أدربك على
القتال معي بعد الآن

641
00:33:41,592 --> 00:33:43,758


642
00:33:43,846 --> 00:33:45,741
ليس إذا عادت الوحوش

643
00:33:47,148 --> 00:33:49,451


644
00:33:49,539 --> 00:33:51,771
حسناً , انا لن اتوقف

645
00:33:51,859 --> 00:33:53,850


646
00:33:53,962 --> 00:33:56,298
إذا لم تدربيني ، فسوف
أجد شخصاً يفعل

647
00:33:58,017 --> 00:34:00,065
لكي يقف كلانا على
 نفس النهاية

648
00:34:00,153 --> 00:34:02,788


649
00:34:04,593 --> 00:34:09,337


650
00:34:09,425 --> 00:34:13,244


651
00:34:13,532 --> 00:34:15,524
مرحباً ، نعم ، أنا

652
00:34:16,102 --> 00:34:19,644
أردت فقط أن أشكرك على
نصيحتك السابقة

653
00:34:19,732 --> 00:34:21,009
<i>لقد انتهيت من روايتك؟</i>

654
00:34:21,096 --> 00:34:22,899
لا

655
00:34:22,987 --> 00:34:26,235
تركت بناتي يعتنن بالموقف

656
00:34:26,322 --> 00:34:29,155
وما صدمني
 لم ينته العالم

657
00:34:29,242 --> 00:34:32,614
لذلك... أنا مدين لك بواحد

658
00:34:33,655 --> 00:34:35,546
مهلا

659
00:34:36,541 --> 00:34:39,955
ما رأك... بالعشاء
نهاية هذا الاسبوع؟

660
00:34:41,447 --> 00:34:43,341
جوابي في جيبك

661
00:35:04,907 --> 00:35:06,993
لا ينبغي لكِ الاحتفال؟

662
00:35:09,641 --> 00:35:10,937
 خطتك نجحت

663
00:35:11,047 --> 00:35:13,939
نعم ، ولكن مع انتهاء الدراما

664
00:35:14,034 --> 00:35:17,403
ليس لدي أي شيء
لتشتيت انتباهي بعد الآن

665
00:35:17,966 --> 00:35:19,637
يصرفك عن ماذا؟

666
00:35:28,433 --> 00:35:30,465
لا بأس بأشتياقك له

667
00:35:31,799 --> 00:35:33,793
أعرف أنني لا يجب ان أهتم

668
00:35:33,949 --> 00:35:38,784
لم يكن سيباستيان رجلاً
رائعًا ، لكن يبقى

669
00:35:41,883 --> 00:35:46,680
انني حصلت على شخص
في كومه صراخي

670
00:35:57,668 --> 00:35:59,440
أعتقد أن لاندون قد يكرهني

671
00:36:12,165 --> 00:36:15,009
تبدين سعيدة جدًا
يا اليسا ، وسمعت

672
00:36:15,110 --> 00:36:16,923
أنكِ تكونين صداقات

673
00:36:17,670 --> 00:36:20,418
أخبرتني زوي أنني أفضل صديقة لها

674
00:36:20,506 --> 00:36:23,627
هل هي أفضل صديقة لكِ؟ -
إما هي ، أو ربما كلارا -

675
00:36:23,725 --> 00:36:25,685
حسنًا ، هذه امر جيد لكِ

676
00:36:27,088 --> 00:36:30,314
أنا فخورة جدًا
بالتقدم الذي أحرزته

677
00:36:30,941 --> 00:36:34,151
ولهذا السبب أعتقد

678
00:36:34,286 --> 00:36:37,078
يمكننا التوقف عن
 جلساتنا الأسبوعية

679
00:36:37,469 --> 00:36:40,155
حقا؟  -
لقد تحسنت؟ -

680
00:36:41,132 --> 00:36:42,638
أعتقد

681
00:36:42,947 --> 00:36:44,991
ماذا تعتقدين؟

682
00:36:47,143 --> 00:36:48,626
حسناً

683
00:37:03,566 --> 00:37:04,796
مرحباً

684
00:37:06,285 --> 00:37:08,618
أردت أن أعتذر على ما سبق

685
00:37:09,209 --> 00:37:11,423
دعنا نلوم القرين لذلك

686
00:37:11,804 --> 00:37:13,614
لا ، قبل ذلك

687
00:37:14,139 --> 00:37:16,753
ليس من شاني
وجودك في المدينة

688
00:37:17,412 --> 00:37:19,001
وأنا أقدر ذلك

689
00:37:20,775 --> 00:37:23,340
ولكن اليوم جعلني أدرك

690
00:37:24,139 --> 00:37:26,519
يجب أن أكون أكثر صدقًا معك

691
00:37:27,068 --> 00:37:29,253
أنا لست في المدينة
من اجل يوم السحرة

692
00:37:29,839 --> 00:37:32,132
ريك طلب مني مساعدته
مع احدى الطلاب

693
00:37:33,637 --> 00:37:35,803
شخص كان يسبب له

694
00:37:36,060 --> 00:37:37,430
مشكلة

695
00:37:38,824 --> 00:37:40,668
ماذا فعلتي يا (إيما)؟

696
00:37:42,716 --> 00:37:44,624
ما فعلناه من قبل

697
00:37:46,049 --> 00:37:47,564
توقيت سيء؟

698
00:37:50,005 --> 00:37:52,959
لا ، أنا كنت مغادر للتو

699
00:37:53,385 --> 00:37:55,398
سنناقش هذا لاحقاً

700
00:37:57,925 --> 00:38:00,546
أعلم أنني طلبت منك
هنا في وقت سابق

701
00:38:00,649 --> 00:38:03,097
لكن من الواضح أن
القرين كان يؤثر عليك

702
00:38:03,193 --> 00:38:04,885
حسنا ، علينا جميعاً

703
00:38:05,127 --> 00:38:07,586
هذا ليس ما أردت التحدث عنه

704
00:38:08,659 --> 00:38:11,421
أردت أن أعترف بشيء

705
00:38:12,225 --> 00:38:13,529
ما الذي فعلته؟

706
00:38:13,761 --> 00:38:15,926
الأمر لا يتعلق بما فعلت

707
00:38:16,762 --> 00:38:18,790
انه ما أعرفه عما فعلته انتِ

708
00:38:21,477 --> 00:38:23,308
فعلت جوسي مؤخراً
تعويذة التطهير

709
00:38:23,395 --> 00:38:25,602
لإرجاع ذكريات الجميع حول هوب

710
00:38:26,876 --> 00:38:29,321
لكن هوب ليس هو
الشيء الوحيد الذي تذكرته

711
00:38:31,137 --> 00:38:33,509
تذكرت أشياء أخرى

712
00:38:34,659 --> 00:38:36,391
تذكرت ما فعلتي بي

713
00:38:37,368 --> 00:38:39,729
وما فعله الدكتور سالتزمان
لهؤلاء الأطفال الآخرين

714
00:38:39,817 --> 00:38:42,327
هذا يجب أن يكون
مربكاً للغاية لك ِ

715
00:38:42,415 --> 00:38:45,202
لكن يمكنني التفسير
دعيني اذهب لأحضر دكتور سالتزمان

716
00:38:45,290 --> 00:38:47,000
هذا لن يكون ممكناً

717
00:38:47,561 --> 00:38:49,517
ماذا فعلتي يا اليسا؟

718
00:38:49,961 --> 00:38:51,575
أنا أرسلتهم بعيداً

719
00:38:52,139 --> 00:38:53,964
مثلما أرسلتي الآخرين

720
00:38:54,648 --> 00:38:56,634
أعتقد أنها كانت عدالة شعرية

721
00:38:57,162 --> 00:38:58,313
ذلك غير ممكن

722
00:38:58,401 --> 00:39:00,148
انتِ بحاجة إلى
الاسيندنت ودم بينيت

723
00:39:00,236 --> 00:39:02,597
أو سأحتاج فقط إلى
استخدام تعويذة الربط

724
00:39:02,685 --> 00:39:05,543
لقد كنت في انتظار
 الفرصة المناسبة لأسابيع

725
00:39:05,631 --> 00:39:08,760
مراقبة عائلة سالتزمان
وهم يشكون من حياتهم

726
00:39:08,848 --> 00:39:11,274
يقلقون فقط عن أنفسهم

727
00:39:11,533 --> 00:39:15,934
وبعد ذلك ، عندما كان الجميع
يستمتعون بنعمة يوم السحرة

728
00:39:16,148 --> 00:39:17,983
أنا ربطت اثنين من الاسيندنت

729
00:39:19,025 --> 00:39:20,566
عندما أرسلت الفتيات
 الساعة الرملية

730
00:39:20,654 --> 00:39:23,265
كانوا يرسلون أنفسهم
أيضا والدكتور سالتزمان

731
00:39:24,210 --> 00:39:25,649
أضفت تعويذة تأخير الوقت

732
00:39:25,737 --> 00:39:27,395
لذلك لا أحد يدرك ما حدث

733
00:39:27,483 --> 00:39:28,813
حتى فوات الأوان

734
00:39:29,049 --> 00:39:30,966
يمكنك شكر فاردموس على ذلك

735
00:39:31,618 --> 00:39:32,866
انهضي

736
00:39:33,199 --> 00:39:35,446
سنعيدهم -
كيف؟ -

737
00:39:35,534 --> 00:39:37,186
انتهى تساقط النيزك

738
00:39:37,557 --> 00:39:39,314


739
00:39:46,863 --> 00:39:49,310
لن تتذكري أي شيء من هذا

740
00:39:49,889 --> 00:39:52,162
هذا شعور شعري أيضاً

741
00:40:09,997 --> 00:40:11,883


742
00:40:15,608 --> 00:40:18,149
أعتقد أننا بحاجة إلى إجراء
تلك الدردشة عن الحدود

743
00:40:23,459 --> 00:40:25,419
ماذا فعلتي بحق الجحيم ؟

744
00:40:53,884 --> 00:40:55,219
ابي؟

745
00:40:56,003 --> 00:40:57,382
اين نحن؟

746
00:40:59,353 --> 00:41:00,950
نحن في عالم السجن

747
00:41:01,172 --> 00:41:03,563
اعتقدت أنك قلت إن
العالمين  سيكونان متطابقين

748
00:41:03,912 --> 00:41:06,964
إنه... ليس الذي صنعته اليوم

749
00:41:07,052 --> 00:41:10,649
إنه... هو الذي صنعته
عندما كنت صغيراً

750
00:41:11,667 --> 00:41:13,111
لماذا نحن هنا؟

751
00:41:13,478 --> 00:41:16,633
أظن أن اليسا تشانغ
تريد أن تعلمني درساً

752
00:41:17,155 --> 00:41:18,769
عن ماذا؟

753
00:41:18,984 --> 00:41:21,931
تضليل العقول الشابة

754
00:41:24,085 --> 00:41:25,449
سيباستيان؟

755
00:41:25,865 --> 00:41:27,323
مرحبا ، إليزابيث

756
00:41:28,214 --> 00:41:30,241
سررت بلقائك هنا

757
00:41:34,993 --> 00:41:41,601
ترجمة المهندس
علي العبادي

758
00:41:41,625 --> 00:41:46,625
LiZeR-MaN

