﻿1
00:00:35,051 --> 00:00:36,178
جوزي؟

2
00:00:36,378 --> 00:00:37,667
يا إلهي ، لقد أخفتني

3
00:00:37,752 --> 00:00:40,660
أنا آسفة ، أردت فقط
التأكد من أنكِ بخير

4
00:00:41,567 --> 00:00:42,918
لماذا ا؟

5
00:00:43,003 --> 00:00:44,535
لا اعرف

6
00:00:44,911 --> 00:00:47,129
أعتقد أنني كنت أفكر فيك للتو

7
00:00:48,918 --> 00:00:50,223
حقاً؟

8
00:00:50,494 --> 00:00:53,082
في الواقع ، لا يمكنني
التوقف عن التفكير بكِ

9
00:00:56,908 --> 00:00:59,403
كنت أفكر فيك أيضاً

10
00:01:18,905 --> 00:01:21,113
انه كسر لحظر التجوال

11
00:01:24,074 --> 00:01:26,936
وسوف يكون أبي غاضب جداً

12
00:01:34,746 --> 00:01:36,926
 كنتِ تحلمين بحلم جنسي

13
00:01:38,005 --> 00:01:39,615
ماذا؟  لا ، لم أكن

14
00:01:39,769 --> 00:01:42,551
ارجوك قولي لي انه ليس لاندون

15
00:01:42,848 --> 00:01:44,325
أو هوب , كانوا في حلمك

16
00:01:44,410 --> 00:01:46,325
لم يكن لدي حلم جنسي

17
00:01:46,623 --> 00:01:48,489
إرجعي للنوم

18
00:01:59,262 --> 00:02:01,262
<font color=# FF00FF>* LEGACIES * </font>
ا<font color=# 00FF00>لموسم 2 الحلقة 14</font>

19
00:02:01,347 --> 00:02:03,347
عنوان الحلقة: <font color=# FFc30f> "هناك مكان
حيث تذهب الأشياء المفقودة</font>

20
00:02:03,432 --> 00:02:05,137
ترجمة المهندس
علي العبادي

21
00:02:05,222 --> 00:02:06,963
LiZeR-MaN

22
00:02:07,903 --> 00:02:09,731
كوننا خارقين للطبيعة

23
00:02:09,925 --> 00:02:12,020
نحن جميعاً نحمل عبئاً

24
00:02:13,737 --> 00:02:15,855
أعيننا مطلعة على الشر

25
00:02:24,126 --> 00:02:26,715
ومؤخراً ، كان عليكم مواجهته

26
00:02:28,495 --> 00:02:30,942
البعض منا يتعافى من هذه الصدمات

27
00:02:31,027 --> 00:02:32,567
بقمع ما حدث

28
00:02:32,784 --> 00:02:36,216
بالنسبة للآخرين ، من
الأسهل دفنها في أعماقهم

29
00:02:36,301 --> 00:02:39,098
والتظاهر بأن شيئًا لم
يحدث على الإطلاق

30
00:02:39,425 --> 00:02:42,621
ومع ذلك ، قد يتخذ آخرون
مسارًا مختلفًا ، مثل

31
00:02:42,793 --> 00:02:46,215
في ابعاد الجميع عنهم
في محاولة للعزل الذاتي؟

32
00:02:48,325 --> 00:02:51,263
لأن كل من يحبونه في خطر دائم

33
00:02:51,348 --> 00:02:53,889
مما يؤدي في كثير من
الأحيان إلى موتهم

34
00:02:54,259 --> 00:02:55,443
اترين؟  هناك

35
00:02:55,528 --> 00:02:57,107
هذا هو
تلك نظريتي

36
00:02:57,192 --> 00:03:00,200
هل يمكنني الذهاب الان؟ لأن
  لاندون في الخارج يحاول الطيران

37
00:03:00,285 --> 00:03:01,426
ويمكنك استخدام مرايا المراقبة

38
00:03:01,525 --> 00:03:02,528
للأسف لا, هوب

39
00:03:02,629 --> 00:03:04,967
لأن المغزى هو أنه يمكننا
جميعاً الحصول على نتائج أفضل

40
00:03:05,051 --> 00:03:07,069
في معالجة الصدمات
التي مررنا بها

41
00:03:07,153 --> 00:03:09,575
لهذا السبب طلب مني
دكتور سالتزمان إجراء هذا

42
00:03:09,660 --> 00:03:10,787
الدرس الخاص للمجموعة اليوم

43
00:03:10,871 --> 00:03:11,982
همم؟
 مم مم

44
00:03:13,325 --> 00:03:15,801
أنا شخصياً يمكنني
 الاستفادة من هذا

45
00:03:15,887 --> 00:03:18,047
وسأقدر دعم الجميع

46
00:03:18,131 --> 00:03:19,582
بصراحة أنا لا أعرف

47
00:03:19,666 --> 00:03:23,121
لماذا أنا هنا ، لكنني
متشوق للمساعدة

48
00:03:23,231 --> 00:03:24,372
سيكون لكل واحد منكم

49
00:03:24,457 --> 00:03:26,874
 دور مهم يلعبه
في هذه المحاكاة

50
00:03:28,141 --> 00:03:29,957
أوه ، توقفوا عن النظر إلي هكذا

51
00:03:30,042 --> 00:03:31,832
سيكون ممتعاً

52
00:03:34,144 --> 00:03:35,341
هذا الجهاز

53
00:03:35,426 --> 00:03:37,895
تم إنشاؤها من قبل
البروفيسور , روبرت فارديموس

54
00:03:37,980 --> 00:03:39,021
ايوو -
حسناً -

55
00:03:39,106 --> 00:03:41,103
البروفيسور ,فارديموس الحقيقي

56
00:03:41,187 --> 00:03:44,606
وهو مشهور جدًا في
الأوساط العلاجية الغامضة

57
00:03:44,785 --> 00:03:47,598
أنه مختلف عن عالم السجن

58
00:03:47,692 --> 00:03:50,700
سيتم نقل جميع مخاوفكم
النفسية الى الداخل

59
00:03:50,785 --> 00:03:52,270
لتكوين رواية مشتركة

60
00:03:52,355 --> 00:03:54,489
الآن ، العالم الذي نصنعه
معاً يمكن أن يكون أي شيء

61
00:03:54,630 --> 00:03:58,035
من القراصنة في أعالي البحار
إلى الجواسيس في الحرب الباردة

62
00:03:58,138 --> 00:04:00,685
ولكن بغض النظر عن
الشكل الذي ينتهي به الأمر

63
00:04:00,770 --> 00:04:03,789
سيتم تصميمه خصيصاً لمساعدتك

64
00:04:03,873 --> 00:04:05,903
هنا ، ستكونون فاقدين الوعي

65
00:04:06,043 --> 00:04:08,535
لن يكون لديكم اي علم
 بأنكم في المحاكاة

66
00:04:08,684 --> 00:04:11,231
اذاً ، انه كلعبة؟

67
00:04:11,339 --> 00:04:12,390


68
00:04:12,615 --> 00:04:13,895
اه ، كيف افوز بها؟

69
00:04:13,979 --> 00:04:15,693
ما عليكِ سوى
الوصول إلى نهاية قصتك

70
00:04:15,778 --> 00:04:17,278
وستحصلين على كلمة الخروج

71
00:04:17,363 --> 00:04:19,926
قوليها بصوت عالٍ وستعودين
لوعيك الحالي مرة أخرى

72
00:04:20,067 --> 00:04:21,403
ثم تستيقضون هنا

73
00:04:21,550 --> 00:04:24,816
بعد أن اكتشافكم شيئاً
ذا قيمة في هذه العملية

74
00:04:25,003 --> 00:04:27,036
‫- أي أسئلة؟
‫- اه نعم

75
00:04:27,121 --> 00:04:31,161
عندي سؤال. ماذا
تفعل هنا بحق الجحيم؟

76
00:04:34,996 --> 00:04:36,821
مرحبا.  آه ، آسفه لقد تأخرت

77
00:04:36,906 --> 00:04:39,465
أحلام غريبة

78
00:04:39,550 --> 00:04:41,403
 في الوقت المناسب ، جايد

79
00:04:42,075 --> 00:04:43,428
لا تقلقوا

80
00:04:43,512 --> 00:04:45,864
ما نحن على وشك القيام
به هنا هو مجرد محاكاة

81
00:04:45,949 --> 00:04:47,395
وسوف أكون بلداخل كذلك

82
00:04:47,480 --> 00:04:49,372
 بوعي نفسه طوال الوقت

83
00:04:49,457 --> 00:04:51,809
أعدكم بأن أراقبكم بعناية

84
00:04:54,012 --> 00:04:55,137
ليفكر الجميع

85
00:04:55,222 --> 00:04:59,481
 بالشواطئ الاستوائية المشرقة

86
00:05:05,239 --> 00:05:08,239
كان الهواء باردًا
كتقبيل جثة

87
00:05:08,645 --> 00:05:11,864
عمل شريكي في الليل
والآن افعل ذلك أيضًا

88
00:05:12,274 --> 00:05:14,926
كان علي ذلك ، إذا كنت اريد ايجاده

89
00:05:15,544 --> 00:05:18,864
ولكن على الجانب المشرق
على الأقل كنت أعرف من أين أبدأ

90
00:05:19,762 --> 00:05:23,090
لأن هناك شيء واحد يعرفه
الجميع في شلالات مايستيك

91
00:05:23,246 --> 00:05:25,604
<i>هناك مكان تذهب
إليه الأشياء المفقودة</i>

92
00:05:31,739 --> 00:05:33,478


93
00:05:33,582 --> 00:05:37,249


94
00:05:37,504 --> 00:05:40,552


95
00:05:40,636 --> 00:05:43,288


96
00:05:43,372 --> 00:05:45,757


97
00:05:45,841 --> 00:05:48,760


98
00:05:48,852 --> 00:05:52,838


99
00:05:52,989 --> 00:05:58,543


100
00:06:01,175 --> 00:06:02,466
ذلك المصور

101
00:06:02,551 --> 00:06:04,473
تبعنا من المطار

102
00:06:07,489 --> 00:06:09,793
أنا في المدينة لألتقاط صورة ، جو

103
00:06:10,027 --> 00:06:11,973
كلما زادت الدعاية
كلما كان ذلك أفضل

104
00:06:12,113 --> 00:06:13,684
كأختك ، لكن الأهم من ذلك

105
00:06:13,825 --> 00:06:15,076
دعايتك الخاصة
 وأنا لا اتفق معك

106
00:06:15,161 --> 00:06:17,115
علينا السيطرة على السرد

107
00:06:17,200 --> 00:06:18,826
لأنه إذا ما زلتي
تبدين جيدة من تلك الزاوية

108
00:06:18,910 --> 00:06:20,746
سنعمل مع هوارد هوكس

109
00:06:21,775 --> 00:06:23,193
حسناً

110
00:06:23,278 --> 00:06:24,921
اذن على الأقل اجلبي لي
شراب اخر

111
00:06:25,006 --> 00:06:27,192
بعد الانتهاء من اخافته

112
00:06:27,280 --> 00:06:29,198
كما لو كنتِ بحاجة
 إلى مشروب آخر

113
00:06:29,618 --> 00:06:32,817


114
00:06:32,931 --> 00:06:38,252


115
00:06:38,360 --> 00:06:40,579


116
00:06:40,663 --> 00:06:43,548


117
00:06:43,632 --> 00:06:47,953


118
00:06:48,037 --> 00:06:53,262


119
00:06:54,777 --> 00:06:57,127
شكرا جزيلاً
 شكرا جزيلاً

120
00:06:57,313 --> 00:06:58,793
أنا إيما تيج

121
00:06:58,981 --> 00:07:01,371
سوف آخذ استراحة ، ولكن لا تقلقوا

122
00:07:01,540 --> 00:07:06,613
سأكون هنا طوال الليل ، إذا
احتاج أي شخص مساعدتي

123
00:07:16,161 --> 00:07:17,575
هذا ليس عرضاً استعراضياً

124
00:07:18,262 --> 00:07:19,391
هل تلوميني ؟

125
00:07:19,476 --> 00:07:22,395
إليزابيث سالتزمان نجمة
لقد رأيت كل أفلامها

126
00:07:23,285 --> 00:07:25,207
أنا ليست جيدة مع الوجوه

127
00:07:25,466 --> 00:07:27,325
آمل أن الأمر ليس كذلك

128
00:07:28,391 --> 00:07:29,642
أبحث عن مديري

129
00:07:29,727 --> 00:07:31,786
افضل محقق عرفته المدينة

130
00:07:32,184 --> 00:07:35,699
كما قلت ، أنا ليست
 جيدة مع الوجوه

131
00:07:37,378 --> 00:07:39,770
إنه في خطر يا آنسة مايكلسون

132
00:07:40,324 --> 00:07:41,793
كيف تعرف اسمي؟

133
00:07:41,939 --> 00:07:44,621
بنفس الطريقة التي أعرف بها
انتهاء صلاحية ترخيصك للخمور

134
00:07:44,739 --> 00:07:45,877
اذن

135
00:07:45,961 --> 00:07:47,629
دعينا نساعد بعضنا البعض

136
00:07:49,074 --> 00:07:52,262
يبدو أنك من النوع الذي يأتي
إلى هنا من أجل الموسيقى

137
00:07:52,347 --> 00:07:53,301
لو كنت مكانك

138
00:07:53,386 --> 00:07:57,371
سأطلب من السيدة
التي تغني ، لأنني لا انفع

139
00:08:01,453 --> 00:08:02,950
الأنسة تيج؟

140
00:08:07,036 --> 00:08:09,142
أود محادثتك قليلاً

141
00:08:09,394 --> 00:08:10,796


142
00:08:14,981 --> 00:08:16,526
فارديموس

143
00:08:20,996 --> 00:08:23,448
اسمي هولمز ، ولدي العزيز

144
00:08:23,621 --> 00:08:25,239
شارلوك هولمز

145
00:08:43,004 --> 00:08:44,863
كيف يكون هذا ممكنا؟

146
00:08:55,752 --> 00:08:57,810
صباح الخير

147
00:08:59,378 --> 00:09:01,768
هل انت واعي الآن؟ -
بلكاد شربت -

148
00:09:02,222 --> 00:09:05,659
ربما فقط بتركيز سبعه
بلمئة بلمناسبات

149
00:09:05,892 --> 00:09:08,526
أنت مدمن على الكحول , روبرت

150
00:09:08,627 --> 00:09:11,790
نحن شركاء.  اصدقاء

151
00:09:12,428 --> 00:09:15,848
وهذا يفسر الازرار
 التي اشتريتها لي

152
00:09:16,503 --> 00:09:18,034
للمرة الاخيرة

153
00:09:18,119 --> 00:09:20,238
اسم شريكي هو واتسون
واسمي

154
00:09:20,323 --> 00:09:21,682
شارلوك هولمز

155
00:09:21,877 --> 00:09:23,150
أنا أعلم

156
00:09:25,848 --> 00:09:29,698
على الرغم من كيف انتهى
بي الأمر هنا يربكني أنا ايضاً

157
00:09:29,914 --> 00:09:32,698
استيقظت هذا الصباح
وتغير العالم من حولي

158
00:09:33,721 --> 00:09:36,393
لكن بالرغم من أن
محيطي كان مختلفًا ، تذكرت

159
00:09:36,478 --> 00:09:37,768
القضية التي كنت أعمل عليها

160
00:09:37,853 --> 00:09:41,557
ما كنت أبحث عنه
الجمرة الزرقاء

161
00:09:41,642 --> 00:09:44,206
الأحجار الكريمة
النادرة والثمينة

162
00:09:44,350 --> 00:09:46,745
سُرقت من كونتيسة موركار

163
00:09:46,830 --> 00:09:49,616
لذا يمكنك أن تتخيل
دهشتي عندما ظهرت

164
00:09:49,701 --> 00:09:52,753
في إعلان الصحيفة
لهذا العالم الكئيب

165
00:09:52,838 --> 00:09:54,499
حول عنق مغنية صالة

166
00:09:54,713 --> 00:09:57,807
مغنية صالة ميتة ، مع بصمات
أصابعك محيطة بها

167
00:09:58,880 --> 00:10:00,298
أشك في ذلك كثيراً

168
00:10:00,383 --> 00:10:03,792
كما تعلم أنني
 كنت أرتدي قفازات

169
00:10:06,270 --> 00:10:07,456
هل استنتجت

170
00:10:07,541 --> 00:10:10,136
أنها ماتت من
التسمم بالسيانيد بعد؟

171
00:10:12,946 --> 00:10:14,230
الشمبانيا؟

172
00:10:14,315 --> 00:10:15,565
إنه بديهي

173
00:10:15,658 --> 00:10:18,433
تحول الجلد الموجود تحت
 أظافرها إلى الون الزهري

174
00:10:18,518 --> 00:10:20,934
نتيجة مباشرة لعدم قدرة
خلاياها على أمتصاص

175
00:10:21,019 --> 00:10:23,104
الأوكسجين الذي بقي في دمها

176
00:10:23,818 --> 00:10:26,026
اكتشف من سمم الزجاجة

177
00:10:28,636 --> 00:10:31,031
... وسوف تجد القاتل

178
00:10:31,443 --> 00:10:32,807
أنا المساعد

179
00:10:33,125 --> 00:10:35,177
أنت العقل المفكر ، لذلك
أنا بحاجة لمساعدتك

180
00:10:35,284 --> 00:10:37,612
‫- للوصول إلى قاع هذا
‫- آسف ، ايها الشاب

181
00:10:38,084 --> 00:10:40,464
لدي لغزي الخاص لحله

182
00:10:40,549 --> 00:10:42,721
جيمس رايدر سرق الجوهرة

183
00:10:44,340 --> 00:10:45,564
موظف الفندق؟

184
00:10:45,649 --> 00:10:47,768
نظرية جريئة. كيف توصلت إليها؟

185
00:10:48,031 --> 00:10:50,667
لم أفعل. انت فعلت

186
00:10:57,147 --> 00:10:59,799
لذا اقرأ هذا ، ولنأمل
أنه عندما أعود

187
00:10:59,939 --> 00:11:01,674
ستكون الرجل الذي أعرفه مرة أخرى

188
00:11:18,124 --> 00:11:19,714
كيف تمكنت من الدخول؟

189
00:11:19,993 --> 00:11:21,277
الباب كان مفتوح

190
00:11:22,556 --> 00:11:24,182
أنت كاذب رهيب

191
00:11:24,998 --> 00:11:26,510
أنا محقق رهيب أيضًا

192
00:11:26,694 --> 00:11:28,643
لكن ليس سيئاً
في اختبار الاقفال

193
00:11:29,362 --> 00:11:31,776
إذاً هذا سيكون أول
شيء أخبر به الشرطة

194
00:11:32,174 --> 00:11:34,354
او علي ان ابدأ
بخصوص تلك المغنية

195
00:11:34,439 --> 00:11:36,221
التي وددت محادثتها
مباشرة قبل وفاتها؟

196
00:11:38,776 --> 00:11:40,830
يبدو انهم لم يعد يهتموا

197
00:11:41,354 --> 00:11:42,604
ويسكي

198
00:11:42,697 --> 00:11:44,995
افضل نوعيه جيدة
ليس ذلك الرخيص

199
00:11:48,773 --> 00:11:50,737
احتفظ به في الخلف

200
00:12:18,743 --> 00:12:21,692
اقطع

201
00:12:27,799 --> 00:12:29,518
أود التجربة مره أخرى

202
00:12:29,603 --> 00:12:32,339
أتريد أن تبدأ
المحاولة الآن يا بوب؟

203
00:12:32,909 --> 00:12:34,549
سأكون في مقطورتي

204
00:12:38,070 --> 00:12:39,659
‫- كان ذلك...
‫- سيئ

205
00:12:40,033 --> 00:12:42,620
كبقيه افلام الرعب الغبيه

206
00:12:47,729 --> 00:12:49,815
يتم قتلي من قبل
 عريس البحر

207
00:12:49,900 --> 00:12:52,385
عريس البحر! بصراحة
لن يشاهد أحد هذا الهراء

208
00:12:52,491 --> 00:12:54,979
اووه. ابتعدوا عن طريقي
 أيها المتصيدون

209
00:12:55,185 --> 00:12:57,203
أين قارورتي؟

210
00:12:57,309 --> 00:12:59,214
لا تعيري اهتماماً، لقد عاد

211
00:13:04,063 --> 00:13:05,135
كيف ابدو؟

212
00:13:05,220 --> 00:13:06,394
لا يهم ، لأن هذه
الصور لن

213
00:13:06,478 --> 00:13:08,147
ترى النور ابداً

214
00:13:10,357 --> 00:13:12,190
تبدين جميلة يا آنسة سالتزمان

215
00:13:13,409 --> 00:13:15,081
هل يمكنني أن أطرح
عليك بعض الأسئلة؟

216
00:13:16,417 --> 00:13:18,245
هل أنت مراسل؟

217
00:13:18,830 --> 00:13:20,221
ليس تماماً

218
00:13:21,307 --> 00:13:23,542
ولكن لدي شيء للإبلاغك عنه

219
00:13:24,897 --> 00:13:26,503
شخص ما يحاول قتلك

220
00:13:27,553 --> 00:13:28,553
اووه

221
00:13:29,339 --> 00:13:31,260
<i>السجائر تقتل الناس أيضاً</i>

222
00:13:31,345 --> 00:13:33,026
<i>لم أكن أدخن يومًا في حياتي</i>

223
00:13:33,111 --> 00:13:35,453
<i>ولكن في تلك اللحظة ، فهمت الرغبة</i>

224
00:13:35,538 --> 00:13:38,360
<i>بوضع شفتيك على
شيء تعرف أنه سيء ​​لك</i>

225
00:13:39,593 --> 00:13:41,750
شكرا جزيلا. انا اسفة

226
00:13:41,835 --> 00:13:43,219
ما زلت اهتزت قليلاً

227
00:13:43,703 --> 00:13:45,086
وهذا أمر مفهوم

228
00:13:45,326 --> 00:13:47,711
كما قلت ، تم إرسال
الشمبانيا المسمومة

229
00:13:47,796 --> 00:13:49,188
إلى طاولتك الليلة الماضية

230
00:13:49,575 --> 00:13:51,719
من حسن حظك ، انتهى
الأمر على الشفاه الخاطئة

231
00:13:51,970 --> 00:13:53,750
هل لديك ادنى فكرة
 من يريد موتك؟

232
00:13:53,911 --> 00:13:57,446
لا احد . أنا مجرد ممثلة سيئة

233
00:13:57,784 --> 00:14:00,086
لا يمكنني تخيل أي
 شخص يهتم لأمري

234
00:14:00,171 --> 00:14:03,164
ليرسل لي الشمبانيا
ناهيك عن قتلي

235
00:14:07,121 --> 00:14:08,789
من فضلك ، السيد جريسلي

236
00:14:09,538 --> 00:14:13,391
على الرغم من فوضى
حياتي ، لا أريد أن أموت

237
00:14:13,733 --> 00:14:14,922
لن تفعلي

238
00:14:15,007 --> 00:14:17,235
أعدك. شريكي عبقري

239
00:14:17,320 --> 00:14:19,189
سوف يحل هذه القضية

240
00:14:21,399 --> 00:14:22,805
وان كان هذا يعني لكِ
انا لا اظن

241
00:14:22,890 --> 00:14:24,430
انكِ ممثلة سيئة ، انسة سالتزمان

242
00:14:29,048 --> 00:14:30,966
اتصل بي من فضلك

243
00:14:31,051 --> 00:14:32,253
ليزي

244
00:14:34,450 --> 00:14:36,860
اكتشفت لمن يعمل ذلك المصور

245
00:14:37,199 --> 00:14:39,555
و... من أنت بحق الجحيم؟

246
00:14:44,696 --> 00:14:46,336
مجرد معجب

247
00:14:51,969 --> 00:14:53,887
حسنًا ، سأكون ملعوناً

248
00:14:54,071 --> 00:14:56,524
لقد كان موظف الفندق

249
00:15:01,691 --> 00:15:03,193
"ليكيت"

250
00:15:09,017 --> 00:15:10,735
كانت تلك نهاية لعبتي

251
00:15:11,680 --> 00:15:13,516
أنا لست شيرلوك هولمز

252
00:15:14,433 --> 00:15:15,984
أنا روبرت فارديموس

253
00:15:16,069 --> 00:15:19,586
وانا ليس محققاً ، أنا أستاذ

254
00:15:22,986 --> 00:15:24,336
هل هذا أنت ميلتون؟

255
00:15:25,133 --> 00:15:27,539
أعلم أن هذا كله يجب
أن يكون مربكًا للغاية

256
00:15:27,878 --> 00:15:30,464
أتذكر اسمك من ملفات المدرسة

257
00:15:30,572 --> 00:15:32,047
أتذكر كل شيء

258
00:15:32,213 --> 00:15:34,082
في الواقع ، شكراً

259
00:15:35,833 --> 00:15:37,569
أنت

260
00:15:39,828 --> 00:15:42,164
هذا لا معنى له

261
00:15:42,249 --> 00:15:44,336
يجب ان يستيقض احدهم الان

262
00:15:49,808 --> 00:15:51,453
ديسيرو

263
00:15:55,992 --> 00:15:58,039
البروفيسور فارديموس

264
00:15:58,124 --> 00:15:59,442
كيف؟

265
00:15:59,527 --> 00:16:02,610
حبس كلارك جسدي هنا

266
00:16:03,076 --> 00:16:06,063
ولكن ليس قبل أن يغلق
عقلي في ذلك الصندوق

267
00:16:08,547 --> 00:16:10,203
انتظر ، كنت في اللعبة أيضاً

268
00:16:10,321 --> 00:16:12,946
لقد قتلني أحد طلابك

269
00:16:13,031 --> 00:16:14,211
كما فعل بك

270
00:16:14,296 --> 00:16:16,008
اذن هذا يحسم الأمر

271
00:16:16,093 --> 00:16:18,547
علينا إنهاء المحاكاة

272
00:16:19,453 --> 00:16:22,376
سوف تضريهم أكثر مما تنفعيهم

273
00:16:22,610 --> 00:16:24,646
في حين أن ما يعانونه هو مجرد

274
00:16:24,730 --> 00:16:26,032
مظهر من مظاهر عقولهم

275
00:16:26,117 --> 00:16:29,375
رواية تنطوي على القتل
لا تزال مسألة خطيرة

276
00:16:29,743 --> 00:16:32,141
تشير إلى شخص داخل اللعبة

277
00:16:32,226 --> 00:16:35,094
على حافة الانهيار النفسي

278
00:16:36,675 --> 00:16:40,032
 أنهي الجلسة الآن
ويمك ان تثبتي هذا الانهيار

279
00:16:40,117 --> 00:16:41,930
اذا ماذا يفترض بنا ان نفعل؟

280
00:16:43,907 --> 00:16:46,063
أصعب شيء على الإطلاق

281
00:16:47,896 --> 00:16:51,416
ثقي بهم لحل المشكلة بدوننا

282
00:16:51,586 --> 00:16:53,563
هل تعرف من قتلك؟

283
00:17:32,313 --> 00:17:35,454
حسنا ، حسنا ,ماذا
 يفعل شخص راقي مثلك

284
00:17:35,539 --> 00:17:36,868
في هذا المكان القذر؟

285
00:17:36,970 --> 00:17:38,986
مساومتك , لكنكِ
تعرفين هذا مسبقاً , جايد

286
00:17:39,070 --> 00:17:40,386
لذا كفي عن المراوغة
وحددي السعر

287
00:17:40,470 --> 00:17:41,996
مقابل صور اختي

288
00:17:42,080 --> 00:17:43,571
لا يتعلق الأمر بالمال

289
00:17:43,899 --> 00:17:46,664
إنها عن أفضل قصة في مسيرتي

290
00:17:47,084 --> 00:17:50,140
النجمة الباهتة لا تستطيع
القيام بالأفلام بعد الآن

291
00:17:50,350 --> 00:17:52,006
ولكن لحسن حظها

292
00:17:52,090 --> 00:17:54,853
لديها أخت توأم
تركت كل شيء وراءها

293
00:17:54,938 --> 00:17:56,461
لتصبح دعاية لها

294
00:17:56,570 --> 00:18:00,165
اخت تعرف بالضبط كيف
تعيدها إلى دائرة الاضوء

295
00:18:00,250 --> 00:18:03,305
حتى لو كان ذلك
يجعلها هدفاً لقاتل

296
00:18:05,618 --> 00:18:07,797
كيف ابلي حتى الآن؟

297
00:18:08,305 --> 00:18:09,557
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

298
00:18:09,641 --> 00:18:12,501
قالت الاخت(الدعاية) للمخبر

299
00:18:12,586 --> 00:18:15,096
لكنها قد فوتت حقيقة مهمة

300
00:18:15,257 --> 00:18:17,118
المخبر يعرف أمراً

301
00:18:17,493 --> 00:18:19,720
كان لديها عادة
ازالة طلاء أظافرها

302
00:18:19,805 --> 00:18:21,196
عندما تكذب

303
00:18:22,621 --> 00:18:23,642
كيف عرفتي؟

304
00:18:23,727 --> 00:18:25,166
اكتشفتها بالطريقة الصعبة

305
00:18:25,250 --> 00:18:27,766
كنت تنظفين أظافرك في
الليلة التي خرجتي بها مني

306
00:18:27,850 --> 00:18:29,111
تقولين أنكِ ستعودين

307
00:18:29,196 --> 00:18:31,735
‫- ليس هذا ما قصدته
‫- أنا أعلم

308
00:18:31,930 --> 00:18:33,540
رشوت نادل في النادي

309
00:18:33,625 --> 00:18:35,776
وقال لي أنكِ الشخص

310
00:18:35,860 --> 00:18:38,086
الذي اشترى الشمبانيا
التي قتلت تلك المغنية

311
00:18:38,648 --> 00:18:40,185
متسممه بالسيانيد

312
00:18:40,484 --> 00:18:43,385
‫- رشوت الطبيب الشرعي كذلك
‫- لقد كانت حادثة

313
00:18:43,633 --> 00:18:45,213
كان من المفترض أن يتم
نقل ليزي إلى المستشفى

314
00:18:45,297 --> 00:18:46,915
للحصول على بعض الصحفين لفلمها

315
00:18:47,000 --> 00:18:48,891
لم أستخدم السم
الكافي لقتل أي شخص

316
00:18:48,976 --> 00:18:50,665
أنا لا أعرف حتى كيف حصلت
تلك المغنية على تلك الزجاجة

317
00:18:50,749 --> 00:18:52,539
كل ما يهم هو أنها ماتت

318
00:18:52,766 --> 00:18:54,462
ووضعك خلف القضبان
هو السبيل الوحيد

319
00:18:54,547 --> 00:18:56,447
سوف أخرجك من مخالب أختك

320
00:18:56,532 --> 00:18:57,704
انتظري

321
00:19:00,375 --> 00:19:02,201
تناول مشروباً أخيراً معي

322
00:19:02,547 --> 00:19:03,930
للأيام الخوالي

323
00:19:17,805 --> 00:19:19,305
لقد فات الاوان , جوزي

324
00:19:19,752 --> 00:19:21,196
للحديث عن الخمر

325
00:19:21,310 --> 00:19:23,680
ولكن كان علي مجرد
أن أراك مرة أخيرة

326
00:19:27,180 --> 00:19:28,508
عذراً

327
00:19:36,498 --> 00:19:38,063
جوزيت سالتزمان

328
00:19:39,789 --> 00:19:41,345
أعتقد أن كلانا يعلم
أنه لا حاجة

329
00:19:41,430 --> 00:19:43,246
للتحقق من وجود نبض

330
00:19:43,782 --> 00:19:46,744
ثقي بي , انا واعيه بلكامل

331
00:19:46,829 --> 00:19:48,156
لم أكن بحاجة إلى لعبتك الغبية

332
00:19:48,240 --> 00:19:50,056
لتخبرني أن لدي انجذاب
نحو جوزي سالتزمان

333
00:19:50,140 --> 00:19:52,786
حسنا؟ لقد عرفت ذلك منذ
أن رأيتها في عالم السجن

334
00:19:53,039 --> 00:19:56,495
إذا تم طرد "جايد" من
المحاكاة قبل الأوان

335
00:19:56,580 --> 00:19:58,586
هذا يعني أن القواعد قد تغيرت

336
00:20:01,660 --> 00:20:04,063
شخص ما يعيد كتابتها

337
00:20:04,305 --> 00:20:07,235
من داخل اللعبة نفسها

338
00:20:08,220 --> 00:20:10,758
كيف؟  من؟

339
00:20:10,883 --> 00:20:13,750
شخص لديه إمكانية الوصول
إلى سحر قوي للغاية

340
00:20:14,051 --> 00:20:15,681
الذي يحتاج الجميع
لأبعاد الجميع عن طريقه

341
00:20:15,766 --> 00:20:17,689
حتى يتمكن من
الحصول على ما يريد

342
00:20:17,774 --> 00:20:19,186
بالمختصر

343
00:20:19,688 --> 00:20:21,797
الشخص الذي قتلنا جميعاً

344
00:20:22,227 --> 00:20:26,383
لذا ، فإن السؤال الذي يجب
أن نطرحه على أنفسنا هو

345
00:20:27,640 --> 00:20:29,352
... لماذا فعل ذلك

346
00:20:40,520 --> 00:20:42,610
سمعت عن مخبرك

347
00:20:43,516 --> 00:20:45,176
رجال الشرطة يعرفون من قتلها؟

348
00:20:45,398 --> 00:20:47,219
نفس الشخص الذي قتل مغنيتك

349
00:20:47,821 --> 00:20:49,159
لكنني لا أعتقد
أنهم مهتمون للغاية

350
00:20:49,243 --> 00:20:50,930
بمعرفة من هو

351
00:20:51,797 --> 00:20:53,198
أتمنى لو كان بإمكاني
فعل المزيد لها

352
00:20:53,383 --> 00:20:55,532
كنت هنا في تلك
الليلة التي التقطت بها الصور

353
00:20:56,211 --> 00:20:57,462
تريد المساعدة؟

354
00:20:57,547 --> 00:21:00,461
طور هذا الفيلم وألق نظرة
فاحصة على كل ما تراه

355
00:21:03,921 --> 00:21:05,735
آسفة. فهو ليس من شاني

356
00:21:13,204 --> 00:21:15,383
ما زلت أتحدث إلى
لاندون , كما تعلمين

357
00:21:16,523 --> 00:21:18,751
‫- كيف حاله؟
‫- هو بخير

358
00:21:18,836 --> 00:21:20,876
الترويج في كاليفورنيا
يسير بشكل جيد بالنسبة له

359
00:21:20,960 --> 00:21:22,546
همم

360
00:21:23,039 --> 00:21:24,289
لكنه لا يزال يفتقدك ، هوب

361
00:21:24,374 --> 00:21:25,615
هو الذي غادر

362
00:21:25,700 --> 00:21:27,486
لأنكِ لم تذهبي معه

363
00:21:27,907 --> 00:21:29,774
كان يمكنك تغيير
ذلك بمكالمة هاتفية

364
00:21:31,125 --> 00:21:32,587
سيشتري لكِ تذكرة الحافلة غداً

365
00:21:32,672 --> 00:21:34,286
يمكنني شراء تذكرتي بنفسي

366
00:21:35,235 --> 00:21:37,782
وانت يمكنك تطوير تلك الصور

367
00:21:44,430 --> 00:21:46,969
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا
تملكين أي شيء آخر لقوله؟

368
00:21:47,469 --> 00:21:50,688
عادة ما تتضمن الاعترافات
سبب قيامك بالجريمة

369
00:21:50,789 --> 00:21:52,106
هل هذا  يهم؟

370
00:21:52,469 --> 00:21:53,976
بالطبع

371
00:21:54,102 --> 00:21:56,034
يحدد الخط والكرسي
التالي الذي ستجلسين عليه

372
00:21:56,118 --> 00:21:57,408
سيتم وضعه على الحائط

373
00:21:59,390 --> 00:22:00,899
انظر للجانب المضئ

374
00:22:01,014 --> 00:22:03,391
سيعطونك ميدالية
عندما أجذب الاضواء

375
00:22:04,117 --> 00:22:05,655
الميداليات للأبطال

376
00:22:07,749 --> 00:22:11,076
أنا مجرد رجل يحاول
معرفة من قام بتسميم شريكه

377
00:22:13,649 --> 00:22:16,961
لقد أخبرتك بالفعل ، لقد كنت أنا

378
00:22:17,368 --> 00:22:19,227
لقد سممت شريكك

379
00:22:19,399 --> 00:22:21,066
وتلك المغنية

380
00:22:21,204 --> 00:22:22,985
وجايد

381
00:22:23,860 --> 00:22:25,508
الآن خذني إلى المحطة

382
00:22:28,993 --> 00:22:30,641
لا يمكنني فعل ذلك

383
00:22:31,530 --> 00:22:32,610
ولماذا بحق الجحيم لا؟

384
00:22:32,695 --> 00:22:34,321
لأنه تم إطلاق النار على شريكي

385
00:22:35,282 --> 00:22:37,414
أنتِ لم تقتلي أحداً ، جوزيت

386
00:22:37,883 --> 00:22:39,399
ولكن يجب أن يكون أنا

387
00:22:40,360 --> 00:22:42,141
القطع لا تتناسب

388
00:22:42,438 --> 00:22:44,266
فلماذا تحاولين جعلها كذلك؟

389
00:22:44,352 --> 00:22:46,594
لأنه لو لم أكن أنا ، ستكون ليزي

390
00:22:46,875 --> 00:22:49,836
وإذا كان على أحدنا
أن يموت ، فسيكون أنا

391
00:22:52,538 --> 00:22:54,063
هل ترى ذلك؟

392
00:22:57,008 --> 00:22:58,438
برسيديو

393
00:23:00,758 --> 00:23:02,157
ام جي

394
00:23:02,242 --> 00:23:05,196
اردت ان اخبرها بأنني
لقد رايت تلك القطعة من الورقة

395
00:23:05,368 --> 00:23:06,572
ولكن كما يقولون

396
00:23:08,601 --> 00:23:11,743
الرجال الموتى لا يقولون شيئاً

397
00:23:14,340 --> 00:23:17,340
لا تفعلين هذا. لن اسمح لكِ

398
00:23:39,978 --> 00:23:41,978
اعتقدت دائماً أنكِ ممثلة

399
00:23:43,051 --> 00:23:44,827
هل هذا أنت بوب؟

400
00:23:45,533 --> 00:23:47,502
يقول عقدي بصراحة

401
00:23:47,587 --> 00:23:50,087
لا يجب أن أتحدث
إليك بعد أن نختتم

402
00:23:50,476 --> 00:23:55,048
... لكن سيكون مايستك مولر
دورك الأخير

403
00:24:01,971 --> 00:24:03,887
ماذا تقول بحق الجحيم؟

404
00:24:04,054 --> 00:24:06,070
توقفي عن التمثيل
 لماذا فعلتي ذلك؟

405
00:24:06,608 --> 00:24:07,991
فعلت ماذا؟

406
00:24:08,076 --> 00:24:11,586
قتل كل هؤلاء الناس
ربما البدأ بأختك

407
00:24:15,395 --> 00:24:16,912
 جوزي ماتت؟

408
00:24:17,437 --> 00:24:22,351
يجب أن أكون كذلك. ولكن
لحسن الحظ ، كان هذا في جيبي

409
00:24:22,638 --> 00:24:24,075
إنها قارورتك ، أليس كذلك؟

410
00:24:24,160 --> 00:24:25,405
تلك التي سممتي بها المغنية

411
00:24:25,528 --> 00:24:27,314
الشخص الذي بدأ هذه الفوضى كلها؟

412
00:24:27,810 --> 00:24:30,232
كما قلت ، أنتِ بحق الجحيم ممثلة

413
00:24:30,716 --> 00:24:33,763
حتى دموع التماسيح هذه
لن تمنعني من إحضارك

414
00:24:35,511 --> 00:24:37,357
لمرة واحدة ، لا أهتم بنفسي

415
00:24:38,011 --> 00:24:39,427
لم أفعل ما قلته ، لكن

416
00:24:40,731 --> 00:24:44,271
قد أكون كذلك ، لأنني
كنت غارقة في نفسي

417
00:24:44,356 --> 00:24:46,726
أنني لم أكن أعرف أن أختي في خطر

418
00:24:48,675 --> 00:24:50,519
لم أكن هناك لإنقاذها

419
00:24:58,361 --> 00:25:00,301
كي كوز

420
00:25:01,545 --> 00:25:03,270
الحمد لله

421
00:25:03,731 --> 00:25:05,977
أوه ، هذه هي كلمة الهروب

422
00:25:06,152 --> 00:25:08,498
مما يعني كل هذا ليس حقيقيًا

423
00:25:08,583 --> 00:25:13,000
لا تزال جوزي على قيد الحياة
ويمكنني أخيرًا مغادرة هذه اللعبة الغبية

424
00:25:14,382 --> 00:25:16,688
حسناً يا إيما.  أنا مستعدة

425
00:25:16,981 --> 00:25:18,938
اخرجيني

426
00:25:19,047 --> 00:25:21,367
ابرا كدابرا , ايا كان

427
00:25:23,321 --> 00:25:25,289
ابن العاهرة. لماذا لا تعمل؟

428
00:25:25,374 --> 00:25:26,844
انتِ تتحامقين ،آنسة سالتزمان

429
00:25:26,929 --> 00:25:29,185
لا تصفني بالجنون
مرة أخرى ، حسنا؟

430
00:25:29,270 --> 00:25:31,992
أنا الشخص الوحيد هنا بوعيه

431
00:25:32,077 --> 00:25:34,447
علينا فقط ايجاد كلمه الهروب

432
00:25:35,883 --> 00:25:37,369
ابقيها للقاضي

433
00:25:37,485 --> 00:25:39,758
اوه. نعم ، هذا جيد , ام جي

434
00:25:40,639 --> 00:25:42,000
اسمي ميلتون

435
00:25:42,172 --> 00:25:43,586
أعلم ، حسنًا؟

436
00:25:43,671 --> 00:25:46,587
أعلم كما يعلم الجميع
 ميلتون جريسلي

437
00:25:46,672 --> 00:25:48,172
انظر ، أنا لست فخورة بهذا

438
00:25:48,257 --> 00:25:50,938
ولكن أنا نوعًا ما
كنقطتك العمياء

439
00:25:51,205 --> 00:25:53,992
أنت متيم بي لدرجة
أنك ستفعل ما أقوله

440
00:25:54,077 --> 00:25:56,102
لذا ضع تلك الاصفاد علي وربما

441
00:25:56,187 --> 00:25:57,641
سوف تتجاوز ذلك

442
00:25:59,475 --> 00:26:03,750
أو يمكننا أن نهرب معاً

443
00:26:04,901 --> 00:26:06,938
ربما لشاطئ حقيقي

444
00:26:07,488 --> 00:26:09,078
المكسيك

445
00:26:09,590 --> 00:26:11,606
لن تجدنا الشرطة أبداً

446
00:26:12,031 --> 00:26:14,766
هل هذا عرض جدي؟

447
00:26:14,980 --> 00:26:17,587
قطعا لا. ولكن حقيقة
أنك مقتنع أنني قاتلة

448
00:26:17,672 --> 00:26:20,067
وما زلت تعتبر أنه
يثبت وجهة نظري تمامًا

449
00:26:20,151 --> 00:26:21,851
الآن ضعها على يدي

450
00:26:31,281 --> 00:26:33,149
"الابطال"

451
00:26:36,922 --> 00:26:38,319
ليزي

452
00:26:38,436 --> 00:26:40,424
انا اتذكر

453
00:26:40,657 --> 00:26:42,743
إذن لماذا ما زلنا محاصرين هنا؟

454
00:26:42,828 --> 00:26:44,444
هذا جنون

455
00:26:44,629 --> 00:26:46,414
ضع تلك الأصفاد الغبية علي

456
00:26:46,617 --> 00:26:49,540
هناك خطأ ما في اللعبة

457
00:26:55,810 --> 00:26:58,665
ليزي ، اهربي

458
00:26:58,750 --> 00:27:00,666
ابحثي عن هوب

459
00:27:00,750 --> 00:27:02,660
يا للحماقة

460
00:27:10,871 --> 00:27:12,436
السيدة تيج

461
00:27:13,686 --> 00:27:17,389
ليزي ، لقد حصلت على
كلمة هروبها ، لكنها لا تزال

462
00:27:17,474 --> 00:27:18,730
في اللعبة

463
00:27:18,911 --> 00:27:20,111
و

464
00:27:20,973 --> 00:27:22,614
ماتت جوسي

465
00:27:23,700 --> 00:27:26,874
رأيتها. فلماذا لا تزال هناك؟

466
00:27:39,875 --> 00:27:41,039
لقد اغلقنا

467
00:27:41,124 --> 00:27:43,563
هوب أندريا مايكلسون

468
00:27:44,805 --> 00:27:46,290
<i>افتحي هذا الباب اللعين</i>

469
00:27:46,375 --> 00:27:48,079
<i>شخص ما يحاول قتلي</i>

470
00:27:50,036 --> 00:27:51,212
أنتِ نجمة سينمائية

471
00:27:51,296 --> 00:27:52,924
‫- كيف تعرفين اسمي؟
‫- انها قصة طويلة

472
00:27:53,008 --> 00:27:54,376
التي لن تصدقيها

473
00:27:54,461 --> 00:27:56,222
ولكن ، أوه ، يمكنني إثبات ذلك

474
00:27:56,306 --> 00:27:57,984
أنا أعلم ضررك العميق والمظلم

475
00:27:58,094 --> 00:27:59,454
لا تقتربين من الناس

476
00:27:59,539 --> 00:28:01,680
لأنهم يتركونك أو
يموتون ، أليس كذلك؟

477
00:28:01,765 --> 00:28:03,022
حسنًا ، هذا بالضبط ما سيحدث

478
00:28:03,106 --> 00:28:04,156
إذا لم تسمحي لي بالدخول

479
00:28:04,241 --> 00:28:07,062
لذا ، من فضلك ، ساعديني واساعدك

480
00:28:08,316 --> 00:28:09,508
أنتِ محقة

481
00:28:09,593 --> 00:28:12,172
لقد قضيت حياتي كلها
في دفع الناس بعيداً

482
00:28:13,186 --> 00:28:14,484
وأنا على وشك تغيير ذلك

483
00:28:14,592 --> 00:28:16,038
من خلال ملاحقة الرجل الذي أحبه

484
00:28:16,123 --> 00:28:17,742
لذا ، آسفة ، لكن
لدي حافلة لألحق بها

485
00:28:17,850 --> 00:28:19,235
لا لا لا. هوب , هوب , هوب

486
00:28:48,937 --> 00:28:50,430
"مورتيم"

487
00:29:01,405 --> 00:29:02,805
رافائيل

488
00:29:02,890 --> 00:29:04,151
لا بأس

489
00:29:04,236 --> 00:29:06,031
لقد عدت

490
00:29:06,359 --> 00:29:07,922
ماذا حدث هناك؟

491
00:29:08,227 --> 00:29:10,039
هل تمكنت من اتمامه؟

492
00:29:10,382 --> 00:29:12,737
او تمكن منك القاتل ايضاً؟

493
00:29:14,854 --> 00:29:16,633
لا اعرف

494
00:29:23,539 --> 00:29:26,625
قليلاً على الانف
الا تظن ذلك؟

495
00:29:36,617 --> 00:29:38,306
مرحبا يا اختي

496
00:29:38,391 --> 00:29:42,258
لا تبدين مصدومه للغاية

497
00:29:42,748 --> 00:29:45,750
احدنا كان لابد ان يكون قاتل

498
00:29:47,006 --> 00:29:49,017
بسبب الدمج

499
00:29:50,407 --> 00:29:53,383
هذا ما يدور حوله هذا الأمر كله

500
00:29:53,695 --> 00:29:55,500
لقد صنعتها بهذه الطريقة

501
00:29:55,742 --> 00:29:59,133
ابعاد الجميع حتى
نكون أنا وأنت فقط

502
00:29:59,492 --> 00:30:00,982
حتى ذلك الحين ، كانت
جوزي لا تزال على استعداد

503
00:30:01,066 --> 00:30:03,172
للموت من اجل ان تفوزي

504
00:30:03,398 --> 00:30:05,281
ساخر ، أليس كذلك؟

505
00:30:05,656 --> 00:30:09,676
اضطررت لقتل جوزي حتى
تتمكن من البقاء على قيد الحياة

506
00:30:12,806 --> 00:30:14,453
أنا هي أيضا بالطبع

507
00:30:14,881 --> 00:30:17,267
أجزاءها المدفونة في الداخل

508
00:30:17,819 --> 00:30:22,101
استيائها منك وأنتِ تجعليها ضعيفة

509
00:30:22,711 --> 00:30:25,172
بلدمج مع القليل من السحر الأسود

510
00:30:26,148 --> 00:30:29,172
يكفي لإعادة كتابة القواعد

511
00:30:30,196 --> 00:30:34,180
وأظهر لكِ أنني أقوى
مما يمكن أن تكوني عليه

512
00:30:36,326 --> 00:30:39,578
لم يكن علي لعب
أي لعبة لمعرفة ذلك

513
00:30:40,352 --> 00:30:42,234
لقد كنتِ دائماً

514
00:30:45,026 --> 00:30:49,182
وماذا في ذلك؟ هل ستقتلني الآن؟

515
00:30:52,476 --> 00:30:55,002
كلانا كان يعلم
سيأتي هذا اليوم

516
00:30:55,266 --> 00:30:56,732
حسناً

517
00:30:56,922 --> 00:30:58,432
اذن انتِ تفوزين

518
00:30:58,516 --> 00:31:00,470
لقد انتهيت من
هذه المحاكاة الغبية

519
00:31:01,852 --> 00:31:04,320
لن تذهبي إلى أي مكان

520
00:31:04,844 --> 00:31:06,239
لقد اعدت كتابة القواعد

521
00:31:06,324 --> 00:31:08,110
اتذكرين؟

522
00:31:08,195 --> 00:31:11,126
لذا أضغط على هذا
الزناد ، وعقلك يبقى عالق هنا

523
00:31:11,211 --> 00:31:13,219
بينما ينتظرني جسدك لأمتصه

524
00:31:13,305 --> 00:31:14,969
أثناء الدمج في العالم الحقيقي

525
00:31:15,852 --> 00:31:17,703
جوزي من فضلك

526
00:31:17,852 --> 00:31:19,292
أعلم أنني لم اكن

527
00:31:19,376 --> 00:31:21,047
اقوم بعرض جيد , لكن

528
00:31:21,406 --> 00:31:25,092
أحبك ، حتى أكثر مما أحب نفسي

529
00:31:25,297 --> 00:31:26,802
لذلك لا تفعلي هذا

530
00:31:27,023 --> 00:31:28,562
همم

531
00:31:28,849 --> 00:31:32,414
آسفة ، يا أختي. أنتِ أو أنا

532
00:31:33,730 --> 00:31:36,172
وليس هناك وقت للقتال

533
00:32:02,820 --> 00:32:05,499
اعتقدت أن لديكِ حافلة لتلحقي بها

534
00:32:05,966 --> 00:32:07,520
أريد أن أكون مع الرجل الذي أحب

535
00:32:07,605 --> 00:32:08,791
أكثر مما أريد أي شيء

536
00:32:08,886 --> 00:32:10,172
ولكني لم أستطع ركوب تلك الحافلة

537
00:32:10,257 --> 00:32:13,146
إذا كان هناك شخصاً
بريئاً يجب أن يموت

538
00:32:13,622 --> 00:32:17,303
هذه فقط
حركة تقوم بها , هوب

539
00:32:19,803 --> 00:32:23,482
دعيني أخمن. أنتِ ترين
 كلمة الهروب الآن

540
00:32:23,571 --> 00:32:24,883
نعم.  ماذا يعنى ذلك؟

541
00:32:25,177 --> 00:32:26,393
قولي الكلمة

542
00:32:26,478 --> 00:32:29,164
وسأخبرك في العالم الحقيقي

543
00:32:30,438 --> 00:32:31,828
فاطوم

544
00:32:49,822 --> 00:32:51,468
اوه , الحمد لله

545
00:32:52,313 --> 00:32:55,360
بدأت أعتقد أنني بحاجة
إلى العلاج بنفسي

546
00:33:01,741 --> 00:33:05,826
الآن ، أم... ماذا
سنفعل بشأن جو؟

547
00:33:17,395 --> 00:33:19,583
لقد كان لدي ما يكفي
من الاعتقاد ليوم واحد

548
00:33:19,668 --> 00:33:21,410
إذن ما هذا بحق الجحيم؟

549
00:33:22,323 --> 00:33:23,981
هذا بحث

550
00:33:24,065 --> 00:33:25,851
ما قلته لي عن حب الذات لجوزي

551
00:33:25,935 --> 00:33:27,921
يبدو مباشرة من كتاب هزلي

552
00:33:28,005 --> 00:33:31,747
وهو أكثر من الفيلم, نوير

553
00:33:31,832 --> 00:33:34,061
لذلك كنت أبحث للتو عن طريقة

554
00:33:34,145 --> 00:33:35,875
لمساعدتها بعد استيقاظها

555
00:33:38,317 --> 00:33:39,961
إذا استيقظت

556
00:33:40,045 --> 00:33:42,201
‫- لم تفعل ذلك بعد
‫- ستفعل

557
00:33:42,285 --> 00:33:44,401
وإذا لم تفعل ، فسوف نجد
طريقة للذهاب والحصول عليها

558
00:33:44,485 --> 00:33:46,371
فرقة الابطال الخارقون
لايتركوا احداً خلفهم

559
00:33:46,455 --> 00:33:48,271


560
00:33:48,631 --> 00:33:50,247


561
00:33:50,332 --> 00:33:53,559
أتمنى أن أقول لها مدى أسفي

562
00:33:53,848 --> 00:33:55,895
لعدم رؤيتها

563
00:33:57,065 --> 00:33:58,982
لكوني منغمسة في نفسي

564
00:33:59,067 --> 00:34:02,035
لدرجة أنني لم ألاحظ أنها تكافح

565
00:34:04,277 --> 00:34:06,700
ويجب أن أعتذر لك أيضًا

566
00:34:06,785 --> 00:34:08,290
لأستغلالك

567
00:34:08,535 --> 00:34:10,613
‫- لا بأس
‫- لا

568
00:34:10,975 --> 00:34:12,831
عندما تكون الأمور جيدة معي

569
00:34:13,106 --> 00:34:15,531
أنا لا أعطيك وقت من يومي

570
00:34:15,817 --> 00:34:18,349
لكن حالما اقع في مشكلة

571
00:34:18,434 --> 00:34:21,043
اركض اليك

572
00:34:21,270 --> 00:34:23,707


573
00:34:23,792 --> 00:34:26,699
لا أريدك أن تتوقفي عن فعل ذلك

574
00:34:27,265 --> 00:34:31,598
بغض النظر عن ما تقوله أي لعبة

575
00:34:32,996 --> 00:34:35,058
تعلمت شيئًا آخر أيضًا

576
00:34:35,317 --> 00:34:37,391
لا يمكنني اكسب القضية

577
00:34:37,653 --> 00:34:39,918
ما لم أؤمن بنفسي

578
00:34:40,370 --> 00:34:43,613
لا يمكنني الجلوس ولعب دور الصاحب

579
00:34:44,332 --> 00:34:47,031
حان الوقت للتصعيد الحقيقي

580
00:34:47,246 --> 00:34:48,465
كبطل الخارق, كما تعلمين؟

581
00:34:48,550 --> 00:34:51,942


582
00:34:53,473 --> 00:34:56,211
ماذا سيكون اسم البطل الخارق؟

583
00:34:56,715 --> 00:34:58,271
جاري العمل عليه

584
00:34:58,379 --> 00:35:00,281


585
00:35:00,365 --> 00:35:01,973
ماذا عن

586
00:35:02,121 --> 00:35:04,011
المواسي؟

587
00:35:04,095 --> 00:35:08,151


588
00:35:08,235 --> 00:35:11,921


589
00:35:12,005 --> 00:35:14,051


590
00:35:15,246 --> 00:35:18,160


591
00:35:18,245 --> 00:35:20,231
شكراً لكِ على كل شيء

592
00:35:20,567 --> 00:35:22,162
لم نكن لنعرف ما نحن بصدده

593
00:35:22,246 --> 00:35:23,801
لو لم تكوني انتِ

594
00:35:25,246 --> 00:35:27,582
أنا آسفة لأخذ دوريان بعيداً

595
00:35:27,667 --> 00:35:29,872
ولكن أخشى إذا لم نذهب الآن

596
00:35:29,957 --> 00:35:32,341
لن تكون لدينا هذه
الفرصة مرة أخرى

597
00:35:33,129 --> 00:35:36,434
اعتقدت أن هذا كان ، أراك قريباً

598
00:35:36,854 --> 00:35:38,238
لا وداعاً

599
00:35:39,435 --> 00:35:41,521


600
00:35:42,285 --> 00:35:45,153
كان من المفترض أن
تكون اللعبة مكاناً آمناً

601
00:35:46,475 --> 00:35:48,521
لقد كنت مسؤولة عنها حرفياً

602
00:35:49,801 --> 00:35:51,778
ومع ذلك ما زلت أموت

603
00:35:55,415 --> 00:35:57,699
مدرسة سالفاتور

604
00:35:58,223 --> 00:36:02,598
هي أكثر الأماكن المدهشة
التي زرتها على الإطلاق

605
00:36:06,426 --> 00:36:08,629
وأخطرها

606
00:36:09,387 --> 00:36:12,251
كيف يمكنني إخبار طلابك
بتحديد أولويات صحتهم

607
00:36:12,401 --> 00:36:14,090
العقلية وغير ذلك بينما أنا ودوريان

608
00:36:14,175 --> 00:36:15,723
لا نفعل ذلك لأنفسنا؟

609
00:36:15,808 --> 00:36:18,074


610
00:36:18,199 --> 00:36:20,490
لقد كان على وشك الموت ,ريك

611
00:36:21,472 --> 00:36:23,363
وعلى الرغم من أنه بخير

612
00:36:24,645 --> 00:36:26,778
سيكون هناك دائما وحش آخر

613
00:36:27,543 --> 00:36:28,724
تهديد آخر

614
00:36:28,809 --> 00:36:30,607


615
00:36:30,692 --> 00:36:33,528
ما تتعامل معه جوزي
أمر خطير للغاية

616
00:36:34,379 --> 00:36:36,137


617
00:36:36,262 --> 00:36:38,473
وأنا أكره أن أشعر

618
00:36:38,621 --> 00:36:40,181
وكأننا نتخلى عنك

619
00:36:40,265 --> 00:36:44,111


620
00:36:44,332 --> 00:36:47,381
أنتِ تعرفين أن الهدف
من اللعبة هو الخروج

621
00:36:47,465 --> 00:36:49,988
اذن

622
00:36:50,473 --> 00:36:52,145
أعتقد أنكِ ربحتي

623
00:36:55,181 --> 00:36:58,801


624
00:36:58,934 --> 00:37:00,158
أتعلمين ، لا بأس

625
00:37:00,908 --> 00:37:03,021
الى اللقاء ,ريك

626
00:37:03,106 --> 00:37:06,900


627
00:37:07,002 --> 00:37:13,095


628
00:37:34,050 --> 00:37:35,814
مرحباً

629
00:37:36,285 --> 00:37:37,431
اسفه

630
00:37:37,515 --> 00:37:38,571
مرحباً

631
00:37:38,787 --> 00:37:40,733
هل سبق لك أن طورت تلك الصور؟

632
00:37:41,467 --> 00:37:43,057
اه نعم

633
00:37:43,611 --> 00:37:46,981
أم... لست متأكدا ما
تعنيه ، على الرغم من ذلك

634
00:37:47,065 --> 00:37:48,800
ممم.  بلى

635
00:37:48,885 --> 00:37:50,518
هل اشتريتي تذكرة
الحافلة من قبل؟

636
00:37:50,643 --> 00:37:52,451
بلى

637
00:37:52,535 --> 00:37:54,251
مع ذلك ، لم أستخدمها

638
00:37:54,335 --> 00:37:55,751
لذا ها انا ذا

639
00:37:55,835 --> 00:37:57,909
لازلت احاول ايجاد لاندون

640
00:37:57,994 --> 00:38:00,393
نعم ، إلا أنه لم يذهب ، هوب

641
00:38:00,525 --> 00:38:02,595
أعني ، إنه مشغول
فقط بتعلم كيفية الطيران

642
00:38:05,932 --> 00:38:07,601
هل كل شيء على ما يرام؟

643
00:38:08,557 --> 00:38:12,131
حسنًا ، على ما يبدو لا

644
00:38:12,362 --> 00:38:14,302
امم

645
00:38:16,694 --> 00:38:17,893
أعتقد أنني فكرت للتو

646
00:38:17,978 --> 00:38:21,494
بأنني لم اكن واضحة
جدًا في ضرري

647
00:38:22,166 --> 00:38:24,611
نعم ، حسناً احياناً
معرفتنا ما الخطأ

648
00:38:25,111 --> 00:38:27,221
لا يجعل الأمور أسهل

649
00:38:27,572 --> 00:38:30,135
ماذا لو كانت اللعبة
تحاول أن تعلمني

650
00:38:30,455 --> 00:38:34,697
بانه سيحدث دائمًا
شيء بيني وبين لاندون؟

651
00:38:35,580 --> 00:38:38,744
كخيار مستحيل

652
00:38:38,829 --> 00:38:41,627
‫- الذي يجب أن أقوم به
‫- اذن قومي باختياره

653
00:38:42,126 --> 00:38:44,770
‫- كما قلت في البار
‫- لقد فعلت

654
00:38:45,243 --> 00:38:47,570
فعلت. وشعرت بالارتياح

655
00:38:47,655 --> 00:38:49,241
شعرت بانني صحيحة

656
00:38:49,325 --> 00:38:51,141
لكن ذلك لم يكن صحيحاً

657
00:38:51,225 --> 00:38:53,141
لأنه إذا ركبت تلك الحافلة

658
00:38:53,225 --> 00:38:55,283
لم أكن لأخرج من اللعبة

659
00:38:55,538 --> 00:38:58,324
لم أتمكن من المغادرة حتى
اختار شخص اخر بعده

660
00:38:58,924 --> 00:39:00,939
هل كان هذا درسي؟

661
00:39:01,214 --> 00:39:05,291
أنه مهما كنت أريده

662
00:39:06,466 --> 00:39:09,182
‫ أنا ولاندون محكوم علينا بالفشل
‫

663
00:39:09,797 --> 00:39:13,106
 إنها مجرد محاكاة

664
00:39:13,191 --> 00:39:15,508
لذن لماذا تبدو وكأنها حقيقية؟

665
00:39:27,461 --> 00:39:30,111
يبدو أن كل العصابة هنا

666
00:39:33,104 --> 00:39:36,768
همم ، لماذا أنا محبوسة بالضبط؟

667
00:39:38,416 --> 00:39:40,484
حسناً ، لقد مررتي بالكثير

668
00:39:41,780 --> 00:39:43,641
كيف تشعرين؟

669
00:39:44,080 --> 00:39:45,596
لم أكن افضل

670
00:39:45,915 --> 00:39:48,391
أعتقد أن العلاج
كان جيدًا بالنسبة لي

671
00:39:51,680 --> 00:39:53,586
أنتِ مليئة بالسحر الأسود

672
00:39:54,320 --> 00:39:57,422
كنت أنانية للغاية
لرؤيته من قبل ، ولكن

673
00:39:58,250 --> 00:39:59,805
أستطيع ان اشعر به

674
00:40:02,031 --> 00:40:04,094
هذا ليس أنتِ جو

675
00:40:10,216 --> 00:40:11,758
إنه الآن

676
00:40:16,030 --> 00:40:18,405
حتى تعتادين على ذلك

677
00:40:20,414 --> 00:40:22,200
لأن هذه المنظر موجود ليبقى

678
00:40:22,355 --> 00:40:24,055
جوزي ، لا بأس

679
00:40:24,203 --> 00:40:25,610
أنا فقط سأعيدك للنوم

680
00:40:25,695 --> 00:40:27,696
حتى نتمكن من معرفة
ما يجري ، حسناً؟

681
00:40:27,781 --> 00:40:29,859
فكره جيده

682
00:40:34,997 --> 00:40:36,353
اوه

683
00:40:36,438 --> 00:40:38,165
لا تنظر إلي هكذا ،ام جي

684
00:40:38,250 --> 00:40:41,047
كل فرقة خارقة تحتاج
إلى شرير خارق

685
00:40:51,887 --> 00:40:53,297


686
00:41:01,511 --> 00:41:03,876
توقف عن محاولة مساعدتي يا أبي

687
00:41:05,259 --> 00:41:07,313
لأنني لم أكن أفضل
من أي وقت مضى

688
00:41:44,733 --> 00:41:49,737
ترجمة المهندس
علي العبادي

