﻿1
00:00:03,125 --> 00:00:05,925
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

2
00:00:18,212 --> 00:00:19,670
تكيف!

3
00:00:19,671 --> 00:00:21,464
تكيف!

4
00:00:21,465 --> 00:00:23,585
أين أنت؟ 
أنا جائع جدا.

5
00:00:23,592 --> 00:00:25,134
أحتاج إلى غذاء الدماغ.

6
00:00:25,135 --> 00:00:27,345
ربما مرق اللحم في جيب بيتا؟

7
00:00:27,346 --> 00:00:28,746
تكيف!

8
00:00:28,931 --> 00:00:30,264
قرف! سأفعل ذلك بنفسي.

9
00:00:30,265 --> 00:00:31,665
قرف!

10
00:00:31,975 --> 00:00:33,345
آه!

11
00:00:35,833 --> 00:00:38,083
_

12
00:00:39,691 --> 00:00:43,321
أوهه! أنا خارج المثبتات 
لـ Gravy Grabbers؟

13
00:00:43,612 --> 00:00:45,012
همم.

14
00:00:45,072 --> 00:00:47,072
حسنا ربما...

15
00:00:53,330 --> 00:00:55,039
حسنا، هذا كان خطأ.

16
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
يجب أن أخرج 
وأحصل على المزيد من الطعام.

17
00:00:58,419 --> 00:01:00,378
الأزقة ليست للنوم. 
أنت تهدد.

18
00:01:00,379 --> 00:01:01,709
قرف! الرجل المعجزة.

19
00:01:01,714 --> 00:01:03,802
إنهم من أجل القطط الضالة والقمامة.

20
00:01:03,803 --> 00:01:06,049
فقط لكي يعلم الجميع ، 
أنا في الواقع أحب المشردين ،

21
00:01:06,051 --> 00:01:08,511
لكن هذا الشخص الذي لا مأوى له 
هو الشرير

22
00:01:08,512 --> 00:01:10,891
وخيمته عرينه الشرير.

23
00:01:10,892 --> 00:01:12,429
لكنني لا أزعج أحداً.

24
00:01:12,433 --> 00:01:14,230
أنت تزعج قيم الممتلكات.

25
00:01:14,231 --> 00:01:15,976
أنا ضحية 
حادث تحطم الإنترنت.

26
00:01:15,978 --> 00:01:17,397
كان ذلك قبل 20 عامًا!

27
00:01:17,398 --> 00:01:18,936
اجمع نفسك يا رجل.

28
00:01:21,024 --> 00:01:23,693
سآخذ 
لازانيا بحجم حفلة طفل واحد

29
00:01:23,694 --> 00:01:25,236
مغطاة بدجاج السمسم ...

30
00:01:25,237 --> 00:01:26,677
أوه ، وهل يمكنك كتابة شيء مثل

31
00:01:26,701 --> 00:01:28,910
"مبروك على حياتك الرائعة ، مودوك" 
في صلصة الصويا.

32
00:01:28,911 --> 00:01:31,284
لكن لا تجعل اللازانيا 
ساخنة للغاية هذه المرة.

33
00:01:31,285 --> 00:01:32,325
أستمر في حرق أصابعي.

34
00:01:32,327 --> 00:01:34,996
نعم سيدي ، نحن نتفهم 
أنك تأكل بيديك.

35
00:01:34,997 --> 00:01:37,497
سأجعلك تعرف 
آخر ست مرات أكلت فيها هنا ،

36
00:01:37,499 --> 00:01:39,709
لقد قمت بتلويث كرسيي بالكامل.

37
00:01:39,710 --> 00:01:42,758
لكني أحسب كل ثلاث حالات إسهال كضربة 
واحدة ،

38
00:01:42,759 --> 00:01:45,835
إذاً ، إنها ثلاث كرابس كرسي آخر 
وأنت بالخارج يا صديقي.

39
00:01:45,841 --> 00:01:49,260
إذا استمر هذا ، فليس لدي خيار 
سوى الكتابة في شكوى ADA ،

40
00:01:49,261 --> 00:01:50,970
جمعية الإسهال الأمريكية ،

41
00:01:50,971 --> 00:01:54,311
التي أصبحت عضوًا فيها للتو 
بسبب اللازانيا خاصتك ...

42
00:01:54,312 --> 00:01:55,888
- جودي. 
- مهلا مودوك.

43
00:01:55,893 --> 00:01:57,560
يا جودي!

44
00:01:57,561 --> 00:01:59,645
- هل سمعت أي شيء من ذلك؟ 
- نعم ، سمعت كل ذلك.

45
00:01:59,646 --> 00:02:01,686
حسنا ، أنت مخطئ. 
ماذا ، ماذا تفعل هنا؟

46
00:02:01,710 --> 00:02:04,525
تناول العشاء. 
واو ، هذا صندوق كبير.

47
00:02:04,526 --> 00:02:05,856
هل تتوقع شركة؟

48
00:02:05,861 --> 00:02:08,611
وإلا لماذا أطلب 
لازانيا بحجم حفلة طفل؟

49
00:02:08,614 --> 00:02:12,204
لدي الكثير من الأطفال ، 
فريق كرة قدم متطور للغاية.

50
00:02:13,744 --> 00:02:15,453
من الجيد حقًا 
رؤيتك يا مودوك.

51
00:02:18,832 --> 00:02:20,962
قف ، قف ، هل هذا المتشرد 
يطلب منك التغيير؟

52
00:02:20,963 --> 00:02:24,709
لا ، الرجل المعجزة. هذا مودوك.

53
00:02:24,713 --> 00:02:26,798
آه. مودوك الشهير.

54
00:02:26,799 --> 00:02:28,839
نعم ، أنا آسف ، 
اعتقدت أنك بلا مأوى.

55
00:02:28,842 --> 00:02:31,386
أنا متأكد من أنك تستطيع فهم السبب.

56
00:02:31,387 --> 00:02:33,054
أنا الرجل المعجزة ، 
المنتقم المنتظر ،

57
00:02:33,055 --> 00:02:34,635
موديل الملابس الداخلية 
وحبيبة زوجتك.

58
00:02:34,640 --> 00:02:36,890
قوانين ، قوانين ، قوانين ...

59
00:02:36,892 --> 00:02:40,478
أنا آسف جدا ، مودوك. 
وأرجو أن يكون قال لك.

60
00:02:42,940 --> 00:02:45,740
جودي ، ارجع! زوجك تعرض للعض من 
قبل حيوان الراكون ومصاب بداء الكلب!

61
00:02:45,764 --> 00:02:47,902
خاطئ! أكلت صودا الخبز.

62
00:02:47,903 --> 00:02:50,910
وإذا كنت مصابًا بداء الكلب ، 
فلن يكون من الراكون.

63
00:02:50,911 --> 00:02:54,276
سيكون من العديد من الفئران 
التي أعيش معها في شقتي.

64
00:02:54,284 --> 00:02:55,684
تصبح على خير!

65
00:03:04,336 --> 00:03:06,295
هذا هو Marveltainment الليلة

66
00:03:06,296 --> 00:03:08,466
إنهم 
يدعونهم أكثر ثنائي هوليود جاذبية ،

67
00:03:08,467 --> 00:03:09,674
WonderJo!

68
00:03:09,675 --> 00:03:11,335
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تقول مصادر مقربة من الزوجين

69
00:03:11,343 --> 00:03:13,803
أن الرجل المعجزة الرائع 
هو عكس ذلك تمامًا

70
00:03:13,804 --> 00:03:15,388
MODOK في كل شيء.

71
00:03:15,389 --> 00:03:16,749
هل تعلم أنك نفذت صلصة اللحم؟

72
00:03:16,773 --> 00:03:18,727
نعم! هكذا دخلت في هذه الفوضى!

73
00:03:18,728 --> 00:03:20,516
من هذه الصور ، يبدو الأمر واضحًا جدًا

74
00:03:20,519 --> 00:03:23,107
أن جمال الشعر الغراب 
راضٍ للغاية

75
00:03:23,108 --> 00:03:25,225
مع أصول Wonder Man الشهيرة.

76
00:03:25,232 --> 00:03:27,232
أوه ، لذلك هي في الحمار الآن؟

77
00:03:28,610 --> 00:03:32,450
اوه! ما هذا؟ هل يمكن أن تكون 
مجلة الرجل الحزين الأسبوعية الخاصة بي؟

78
00:03:33,073 --> 00:03:35,120
"جودي ووندر مان 
يدعوكم بحرارة

79
00:03:35,121 --> 00:03:37,117
لحضور 
حفل الإصدار الورقي ".

80
00:03:37,119 --> 00:03:38,999
إنهم يقيمون 
حفلة معًا؟

81
00:03:39,000 --> 00:03:40,906
ويدعوني الى منزلي؟

82
00:03:40,914 --> 00:03:43,134
ابدأ وضع التدمير الذاتي.

83
00:03:43,584 --> 00:03:45,713
دقيقة واحدة لتدمير الذات ...

84
00:03:45,714 --> 00:03:47,711
MODOK ، لا! 
لا تقتل نفسك!

85
00:03:47,713 --> 00:03:49,592
العيش للرجال المتزوجين ، غاري.

86
00:03:49,593 --> 00:03:51,340
ربما هذه طريقتها في القول

87
00:03:51,341 --> 00:03:53,801
تريد أن تكون مع شخص 
يعتني بنفسه.

88
00:03:53,802 --> 00:03:55,472
وربما في يوم من الأيام 
يمكن أن تكون أنت!

89
00:03:55,473 --> 00:03:58,100
ثلاثون ثانية لهذا الإصدار الجميل.

90
00:03:58,101 --> 00:04:02,138
إذن ما تقوله هو أن 
جودي لا تزال تحبني بجنون؟

91
00:04:02,144 --> 00:04:03,853
- حسنًا ... 
- نعم ، الأمر واضح جدًا الآن!

92
00:04:03,854 --> 00:04:05,692
الدعوة ، 
اللمسة على الكتف.

93
00:04:05,693 --> 00:04:08,527
إنها تواعد Wonder Man فقط 
لأنه متماثل تمامًا.

94
00:04:08,528 --> 00:04:11,525
إذا كان بإمكاني فعل الشيء نفسه ، يمكنني أن أظهر لجودي 
أن MODOK يمكن أيضًا أن يكون ...

95
00:04:11,528 --> 00:04:13,908
.. وسيم تقليديا!

96
00:04:13,909 --> 00:04:15,986
إجهاض التدمير الذاتي.

97
00:04:15,991 --> 00:04:18,576
بدء مهمة السخونة الفائقة.

98
00:04:22,208 --> 00:04:25,124
ميليسا! ميليسا! مهلا!

99
00:04:25,125 --> 00:04:26,584
- يا إلهي! 
- ميليسا!

100
00:04:26,585 --> 00:04:28,665
أنا مبتل! لكن لا تقلق.

101
00:04:28,670 --> 00:04:30,670
هذا فقط لأنني حاولت 
إغراق نفسي!

102
00:04:31,173 --> 00:04:34,433
ميليسا ، هل هذا والدك الرطب؟

103
00:04:35,219 --> 00:04:37,139
ابدأ التدمير الذاتي.

104
00:04:38,314 --> 00:04:41,305
أه ، خنق نفسك 
لن يجعلني أرحل. انا بحاجة الى مساعدة.

105
00:04:41,308 --> 00:04:43,478
لن أساعدك مرة أخرى.

106
00:04:43,479 --> 00:04:45,436
- فقط اسمعني. 
- مستحيل يا أبي.

107
00:04:45,437 --> 00:04:46,896
انت لا تستمع الي ابدا.

108
00:04:46,897 --> 00:04:50,147
لا يوجد شيء يمكنك قوله 
يجعلني أساعدك.

109
00:04:50,150 --> 00:04:51,900
لا شيء مطلقا.

110
00:04:52,403 --> 00:04:54,445
من فضلك ميليسا! 
والدتك جاهزة للمضي قدمًا.

111
00:04:54,446 --> 00:04:56,116
هذه آخر فرصة لي 
لاستعادة ظهرها.

112
00:04:56,117 --> 00:04:57,517
أحتاج إلى تغيير!

113
00:04:58,117 --> 00:05:00,076
هذا صحيح. تحول.

114
00:05:00,077 --> 00:05:02,247
كل ما يزعجك ، قم 
بتغييره.

115
00:05:02,621 --> 00:05:04,371
مجمع تجاري. ساعة واحدة.

116
00:05:05,416 --> 00:05:09,996
يبدو أن ابنتي المراهقة 
ستساعدني على النوم.

117
00:05:12,840 --> 00:05:14,716
- مرحبًا ، جون جون. 
- آه!

118
00:05:15,926 --> 00:05:18,006
هل هو غداء كلاسيكي كل أربعاء؟

119
00:05:18,011 --> 00:05:21,101
لأنني مستعد لأخذ قضمة من 
زبدة الفول السوداني وميلي!

120
00:05:21,473 --> 00:05:22,873
أنا مودوك.

121
00:05:23,183 --> 00:05:26,940
يا إلهي ، مودوك ، 
هل تخدمني مسام بحجم الحفرة؟

122
00:05:26,941 --> 00:05:30,477
ومن أعطاك الإذن بالحصول على 
مثل هذا الوجه الكبير والرائع؟

123
00:05:30,482 --> 00:05:32,320
مودوك يسعى للحصول على إذن 
من لا أحد!

124
00:05:32,321 --> 00:05:34,027
أنا أحب كم أنت مملة.

125
00:05:34,486 --> 00:05:37,866
قبل أن نبدأ ، لدي 
قاعدتان عندما يتعلق الأمر بالموضة:

126
00:05:37,867 --> 00:05:41,115
تظهر الياقة المدورة الطبقة ، 
والبقع الجلدية البني.

127
00:05:41,118 --> 00:05:43,868
القماش لا يتكلم.

128
00:05:44,329 --> 00:05:47,039
- هاه؟ 
- أيضا كاري برادشو.

129
00:05:47,041 --> 00:05:48,501
تو تيري برادشو.

130
00:05:48,917 --> 00:05:52,086
الرؤوس السوداء العملاقة 
تعطيني الحياة!

131
00:05:52,087 --> 00:05:53,087
أوه!

132
00:05:53,464 --> 00:05:54,864
اتصل بالمطافئ.

133
00:05:55,132 --> 00:05:56,892
لكمة هاواي أيضًا 
لا تكفي لرجل كول إيد.

134
00:05:56,916 --> 00:05:57,675
جدا الحاج القوطي.

135
00:05:57,676 --> 00:05:58,506
سريع جدا.

136
00:05:58,510 --> 00:05:59,300
غاضب جدا.

137
00:05:59,303 --> 00:06:00,183
قرف. أنت عارية.

138
00:06:00,184 --> 00:06:02,719
كم 
مرة تغسل شعرك؟

139
00:06:02,723 --> 00:06:05,183
حسنًا ، لقد تبلل بعضها 
عندما حاولت قتل نفسي.

140
00:06:05,184 --> 00:06:08,853
أنا أحب كلوني قيصر هذا ، 
لكني أعتقد أن الوقت قد حان للتغيير.

141
00:06:08,854 --> 00:06:11,647
أنت على وشك الحصول 
على لحظة شعر.

142
00:06:11,648 --> 00:06:14,398
انا الجديد! احب هذا!

143
00:06:14,401 --> 00:06:16,451
أه لم أفعل شيئًا بعد.

144
00:06:16,452 --> 00:06:18,235
أنت فقط لطيف جدا!

145
00:06:19,323 --> 00:06:20,865
فكيف ابدو؟

146
00:06:20,866 --> 00:06:24,696
تبدين جيدة 
بقدر ما تستطيع يا أبي.

147
00:06:24,703 --> 00:06:27,288
حان الوقت الآن لتغيير رجولتك 
السامة ...

148
00:06:27,289 --> 00:06:27,959
علي الذهاب!

149
00:06:38,717 --> 00:06:41,177
وصل الرجل الوسيم!

150
00:06:42,262 --> 00:06:44,889
أنا ، مودوك ، 
وأنا أحضرت موعدًا!

151
00:06:44,890 --> 00:06:46,516
إنها Jiggle-O!

152
00:06:46,517 --> 00:06:48,097
إنها أيضًا وجبة خفيفة!

153
00:06:48,102 --> 00:06:50,232
احصل على نفسك امرأة 
يمكنها القيام بالأمرين!

154
00:06:50,729 --> 00:06:52,899
ممم. النكهة Chorizo!

155
00:06:55,109 --> 00:06:57,568
أوه لا! 
انظر إلى وجه أبي!

156
00:06:57,569 --> 00:06:59,779
لقد ذهب إلى المارقة واستخدم 
الكثير من الحشوات!

157
00:07:00,572 --> 00:07:03,912
عذرًا! أشعر بتجاعيد! 
حرر روبوتات الحشو!

158
00:07:05,663 --> 00:07:07,995
إنهم مجرد عناكب كولاجين!

159
00:07:07,996 --> 00:07:09,536
إنهم يخافون منك 
أكثر منك ...

160
00:07:09,540 --> 00:07:11,249
أوه لا ، انتظر. لا ، ليسوا خائفين.

161
00:07:11,250 --> 00:07:12,080
لا أحد يتحرك!

162
00:07:15,003 --> 00:07:18,047
يا إلهي مودوك؟

163
00:07:18,048 --> 00:07:20,838
واو ، إنه يبدو مذهلاً.

164
00:07:20,843 --> 00:07:23,763
هل تحب مؤخرة كرسيي؟ 
انها مصنوعة من الدهون البشرية!

165
00:07:23,764 --> 00:07:26,681
الحصول على الموافقة المسبقة عن علم 
قبل أن تصبح زنخة!

166
00:07:29,143 --> 00:07:31,312
- _ 
- جودي ، بصفتي دعاية لك ، يجب أن أقول

167
00:07:31,313 --> 00:07:32,937
أنك حرفيا تغير حياة

168
00:07:32,938 --> 00:07:34,658
وكسر السلاسل 
بكتابك المقوى.

169
00:07:34,682 --> 00:07:36,527
إنه ملهم للغاية ، 
يمكنني أن أمزقك إلى أشلاء.

170
00:07:36,528 --> 00:07:38,105
شكرا براندي.

171
00:07:38,110 --> 00:07:40,610
الشيء هو أن 
مبيعات المقوى آخذة في الانخفاض.

172
00:07:40,612 --> 00:07:41,909
الناس يجدونها صعبة للغاية.

173
00:07:41,910 --> 00:07:44,155
لكن لدي الحل ... 
غلاف رقيق.

174
00:07:44,158 --> 00:07:45,278
تقصد غلاف ورقي؟

175
00:07:45,284 --> 00:07:47,201
لا. سيصدر غلافك الإلكتروني 
في غضون شهر ،

176
00:07:47,202 --> 00:07:48,411
ويجب 
أن تكون هذه لحظتك.

177
00:07:48,412 --> 00:07:50,459
أنت قريب جدًا من الذهاب إلى goop.

178
00:07:50,460 --> 00:07:51,496
أنا آسف. اعذرني؟

179
00:07:51,498 --> 00:07:52,748
جوينث بالترو Goop.

180
00:07:52,750 --> 00:07:55,170
نحن بحاجة إلى علامتك التجارية لأسلوب حياتك 
لكي تتألق بقوة وتذهب قريبًا.

181
00:07:55,171 --> 00:07:57,628
لا يكفي مجرد الاتجاه. 
عليك أن تظل رائجًا.

182
00:07:57,629 --> 00:07:59,429
انتظر ، يجب أن آخذ 
رشفة سريعة من المادة اللزجة.

183
00:07:59,631 --> 00:08:01,721
أنا أسمي المياه اللزجة 
لأنها في كل مكان.

184
00:08:01,722 --> 00:08:02,797
أوو.

185
00:08:02,801 --> 00:08:05,639
أنا حقًا 
أريدك أن تتكئ على الشيء اللاتيني.

186
00:08:05,640 --> 00:08:07,307
تحدث عن كيفية 
تهريب أبويلا الخاص بك

187
00:08:07,308 --> 00:08:09,136
وصفة لها pozole 
على الحدود.

188
00:08:09,141 --> 00:08:12,060
جدتي من بولدر ، كولورادو. 
تأكل الحساء المعلب.

189
00:08:12,061 --> 00:08:14,270
ثم كيف لعبت العصا الكرة 
مع البروج الخاص بك في كوينز.

190
00:08:14,271 --> 00:08:15,521
لا إنتظار. 
اللباس مثل الهيكل العظمي.

191
00:08:15,522 --> 00:08:17,642
لا ، انتظر ، انتظر. يجب أن تشا تشا 
بدلا من المشي.

192
00:08:17,666 --> 00:08:19,941
تشا تشا ليس كيف 
يمشي المكسيكيون ...

193
00:08:19,943 --> 00:08:22,343
جودي ، أشعر 
بأنك تعتقد أن هذا عنصري.

194
00:08:22,367 --> 00:08:23,404
كثيرا جدا ، نعم.

195
00:08:23,405 --> 00:08:25,025
حسنًا ، إذا لم تكن ستعمل على 
توابلها من أجل ماما ،

196
00:08:25,032 --> 00:08:27,580
ثم نحتاج 
إلى حادثة كبيرة تحرض الجمهور لجعل الناس يهتمون.

197
00:08:27,581 --> 00:08:28,366
أنت بحاجة إلى المزيد!

198
00:08:28,369 --> 00:08:30,909
المزيد من معاطف الخندق ، والمزيد من القفازات السوداء ، 
والمزيد من الأحمر ، والمزيد من الخرائط ،

199
00:08:30,913 --> 00:08:32,960
والكثير من 
القبعات الكبيرة المتسلطة ذات الحواف العريضة.

200
00:08:32,961 --> 00:08:34,496
أنت تصف كارمن ساندييغو.

201
00:08:34,500 --> 00:08:36,879
أنا على حق! 
إنها أيقونة لاتينية!

202
00:08:36,880 --> 00:08:38,167
حسنًا ، جودي ، كلام صعب.

203
00:08:38,170 --> 00:08:39,960
لا تبدو جيدًا 
من جانبك الأيسر. من الشائع أن.

204
00:08:39,963 --> 00:08:42,511
فكر في نفسك كشاحنة UPS ... 
يمكنك السير في الاتجاه الصحيح فقط.

205
00:08:42,512 --> 00:08:43,878
الآن أوينك معي ، بلدي الخنزير الصغير ،

206
00:08:43,884 --> 00:08:45,894
لأنك ستكون 
خنزيري الثمين!

207
00:08:47,888 --> 00:08:50,448
جودي ، أنت لا تتكلم معي. 
هل هناك شيء خاطئ يا خنزير؟

208
00:08:50,472 --> 00:08:52,642
لا يعجبني 
عندما تناديني "خنزير".

209
00:08:52,643 --> 00:08:54,562
إن وصف النساء بـ "العاهرات" أمر مهين.

210
00:08:54,563 --> 00:08:56,231
لهذا قلت "خنزير" جودي.

211
00:08:56,232 --> 00:08:58,440
لأنهم أذكياء ، 
فهم يحلون الألغاز.

212
00:09:00,321 --> 00:09:02,276
نظرة. انا احب تراثي

213
00:09:02,277 --> 00:09:05,317
لكنني لست مهتمًا بأن أكون 
فكرة شخص آخر عن لاتينا.

214
00:09:05,322 --> 00:09:08,032
سيتعين على الناس فقط 
أن يقبلوني على ما أنا عليه.

215
00:09:08,033 --> 00:09:09,703
أسمعك بصوت عال وواضح.

216
00:09:09,704 --> 00:09:11,452
تريد أن يكون لديك طفل 
مع الإرادة. انا.

217
00:09:15,999 --> 00:09:19,709
أنا بعيد جدًا عن Chicken Goop من 
أجل روح الأم الغنية.

218
00:09:21,380 --> 00:09:22,980
أوه ، هل قرأت ذلك؟ 
أوصي به.

219
00:09:23,004 --> 00:09:25,675
حقا مدهش. 
غير حياتي.

220
00:09:25,676 --> 00:09:27,256
غيرت حياتي أيضا.

221
00:09:27,261 --> 00:09:29,561
أتمنى أن أتمكن من شرائه 
لكل امرأة أحترمها.

222
00:09:29,562 --> 00:09:31,555
وهي كل امرأة.

223
00:09:31,557 --> 00:09:33,847
أنا متأكد من أن المؤلف سوف يحب ذلك.

224
00:09:33,851 --> 00:09:37,101
أجل ، أتمنى أن ألتقي 
بها وأختار عقلها اللامع.

225
00:09:37,104 --> 00:09:40,106
من المؤسف أنها صدمتها ذلك القطار 
وتناثرت أحشائها في كل مكان.

226
00:09:40,107 --> 00:09:41,017
عذرا ماذا؟

227
00:09:41,024 --> 00:09:42,990
آسف ، أنا أعلم أنك المؤلف.

228
00:09:42,991 --> 00:09:44,694
كنت أحاول أن أكون مرحة. 
انا عصبي،

229
00:09:44,695 --> 00:09:46,855
وأنا سيء في المغازلة.

230
00:09:46,864 --> 00:09:48,033
كنت أعلم أنك كنت تغازل!

231
00:09:48,034 --> 00:09:50,832
هل هناك أي فرصة ، 
لا أعرف ، أحصل على رقمك؟

232
00:09:51,827 --> 00:09:54,077
أنا في الواقع أخرج 
من شيء ما الآن.

233
00:09:54,079 --> 00:09:56,039
لا أعرف 
ما إذا كنت مستعدًا حقًا ، آه ...

234
00:09:56,040 --> 00:09:58,790
اسمع ، آخر شيء 
أريد أن أفعله هو الضغط عليك.

235
00:09:58,792 --> 00:10:01,881
ولكن إذا قررت يومًا ما أنك جاهز ، 
سواء كان ذلك بعد شهور من الآن

236
00:10:01,882 --> 00:10:04,549
أو سنوات من الآن ، 
دعنا نقول ما لا يزيد عن عامين ،

237
00:10:04,550 --> 00:10:05,757
ابحث عني.

238
00:10:05,758 --> 00:10:07,158
أنا جاهز ، ها هو رقم هاتفي.

239
00:10:09,303 --> 00:10:11,100
آه. اللعنة. شيء العمل.

240
00:10:11,101 --> 00:10:14,015
اخترق Ultron للتو Uber. 
سأتصل بك لاحقا.

241
00:10:17,770 --> 00:10:19,810
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يجب أن يكتب العنكبوت السحري الرسائل

242
00:10:19,813 --> 00:10:22,106
في شبكة ويب فوقك 
لأنك مثل هذا الخنزير.

243
00:10:22,107 --> 00:10:22,897
انتظر. لماذا ا؟

244
00:10:22,900 --> 00:10:25,440
قلت انطلق 
وأنت قذر صغير ذو بشرة وردية ،

245
00:10:25,444 --> 00:10:27,744
مجعد الذيل ، 
oinking الرائعة جودي.

246
00:10:27,745 --> 00:10:29,447
هل تواعد Wonder Man؟

247
00:10:29,448 --> 00:10:30,867
من هو الرجل المعجزة؟

248
00:10:30,868 --> 00:10:31,906
إنه في الصحف الشعبية.

249
00:10:31,909 --> 00:10:34,039
ألست كاتب أو شيء من هذا القبيل؟ 
لا تقرأ

250
00:10:34,040 --> 00:10:35,656
الرجل الذي التقيته للتو ...

251
00:10:35,662 --> 00:10:38,542
لا لا لا لا لا. لا أريد 
أن أسمع عن حياتك الجنسية القذرة.

252
00:10:38,543 --> 00:10:40,960
اريد ان اقرا عنها 
في الصحافة.

253
00:10:40,961 --> 00:10:43,088
هذا ممتاز. 
عليك أن تستمر في رؤيته.

254
00:10:43,089 --> 00:10:45,507
سوف تفعل العجائب ، هكتار ، 
لمبيعات كتبك.

255
00:10:45,508 --> 00:10:47,215
أوه ، أيها وحش الفناء القذر ،

256
00:10:47,216 --> 00:10:49,466
أنت تأكل مباشرة 
من حوض العجائب.

257
00:10:49,468 --> 00:10:51,798
أنا لا أفعل هذا من 
أجل الدعاية ، براندي.

258
00:10:51,804 --> 00:10:54,101
سأذهب 
في موعد واحد مع Wonder Man

259
00:10:54,102 --> 00:10:55,468
لأن هذا ما أريده.

260
00:10:55,474 --> 00:10:57,954
حسنًا ، مهما قلت أيتها العاهرة ، 
أعني حبيبي ، أعني خنزير.

261
00:10:57,978 --> 00:10:59,986
علي الذهاب. وداعا!

262
00:11:00,229 --> 00:11:02,814
هل نشأت في كولورادو؟ 
ما الذي كان مثل؟

263
00:11:02,815 --> 00:11:05,576
حسنًا ، كما تعلم ، قد يكون الأمر صعبًا 
في بعض الأحيان. إنه أبيض جميل هناك.

264
00:11:05,600 --> 00:11:07,151
أوه صحيح ، الثلج.

265
00:11:07,152 --> 00:11:09,862
اذن اه كيف دخلت في التمثيل؟

266
00:11:09,863 --> 00:11:11,410
- جدتي. 
- أوه حقا؟

267
00:11:11,411 --> 00:11:13,866
نعم ، لقد كانت هي 
التي لاحظت أن لدي شيئًا

268
00:11:13,867 --> 00:11:16,697
للوصول إلى 
قلب الإنسان ولمسه .

269
00:11:16,704 --> 00:11:18,464
أيضا ، كانت 
منتجة أفلام قوية ضخمة ،

270
00:11:18,465 --> 00:11:19,825
وجعلتهم 
يضعونني في الأفلام.

271
00:11:19,849 --> 00:11:22,420
هل تصدق أن أجسادنا 
مصنوعة من غبار النجوم؟

272
00:11:22,421 --> 00:11:26,047
أه ، هل من المرهق 
أن تعرض حياتك للجميع؟

273
00:11:26,048 --> 00:11:29,046
حسنًا ، قد تعتقد أنها مؤمنة بالخرافات 
أو حتى سخيفة بعض الشيء ،

274
00:11:29,049 --> 00:11:32,339
لكنني أعتقد أنني إذا لم أقم بالوقوف 
أمام الكاميرات ، فسوف أموت.

275
00:11:32,344 --> 00:11:34,264
- يو! 
- يا إلهي! يا إلهي!

276
00:11:34,265 --> 00:11:36,472
الرجل المعجزة. 
هل ستوقع مكواة الإطارات الخاصة بي؟

277
00:11:36,473 --> 00:11:37,557
بالتاكيد.

278
00:11:37,558 --> 00:11:39,888
- أيتها السيدة! 
- أنا هنا.

279
00:11:39,893 --> 00:11:42,174
لم أكن أعرف شيئًا عنك 
حتى بدأت بالتاريخ

280
00:11:42,198 --> 00:11:43,225
صديقي Wonder Man.

281
00:11:43,230 --> 00:11:44,899
قرأت كتابك في ليلة واحدة.

282
00:11:44,900 --> 00:11:46,568
ترى سيارة الأجرة هناك.

283
00:11:46,569 --> 00:11:48,397
كانت رائحتها مثل مياه الصرف الصحي ،

284
00:11:48,402 --> 00:11:50,695
والآن تنبعث منه رائحة السيارة.

285
00:11:50,696 --> 00:11:51,656
سيارة!

286
00:11:51,657 --> 00:11:54,365
اوو. الخطوة الثامنة من اليودنج.

287
00:11:54,366 --> 00:11:56,036
"اجعل الأشياء رائحتها كما هي."

288
00:11:56,037 --> 00:11:57,437
هل أستطيع أن احصل على عناق؟

289
00:12:01,123 --> 00:12:02,832
هل يمكنني اقتراض 
ألف دولار؟

290
00:12:02,833 --> 00:12:04,233
لا.

291
00:12:06,976 --> 00:12:07,976
_

292
00:12:12,649 --> 00:12:13,909
- _ 
- الجانب الخطأ!

293
00:12:19,405 --> 00:12:20,786
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

294
00:12:30,417 --> 00:12:32,227
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

295
00:12:32,237 --> 00:12:34,277
رقم اثنين في قائمة أفضل البائعين!

296
00:12:34,281 --> 00:12:35,781
أمريكا جاهزة 
لتذوق طعامك.

297
00:12:35,783 --> 00:12:38,284
ونريد من أمريكا 
أن تقول إن طعمها رائع.

298
00:12:38,285 --> 00:12:39,155
رائعة حقا!

299
00:12:39,161 --> 00:12:41,496
ليس مذهلاً. انت سعيد جدا! 
الناس يكرهون ذلك.

300
00:12:41,497 --> 00:12:42,537
أوه لا.

301
00:12:42,539 --> 00:12:43,579
لقد انخفض للتو إلى ثلاثة.

302
00:12:43,603 --> 00:12:45,878
لما؟ ما مدى سرعة 
تحديث هذه القائمة؟

303
00:12:45,879 --> 00:12:47,746
كنت تتجه 
، والآن أنت تتجول ،

304
00:12:47,753 --> 00:12:50,213
مثل السرير تحت السرير 
لا أحد يريد أن ينام عليه.

305
00:12:50,214 --> 00:12:52,634
ماذا أفعل؟ 
اريد ان اكون خنزير وليس سريرا!

306
00:12:52,635 --> 00:12:53,925
تحتاج الدراما.

307
00:12:53,926 --> 00:12:56,426
شيء فاضح يدفعك 
إلى المركز الأول.

308
00:12:56,428 --> 00:12:57,847
هل تعرف أي شخص يمكنه إحضار

309
00:12:57,848 --> 00:13:00,846
دراما عامة كبيرة لا يمكن إصلاحها 
في حياتك؟

310
00:13:01,934 --> 00:13:05,103
وإذا كنت مصابًا بداء الكلب ، 
فلن يكون من الراكون.

311
00:13:05,104 --> 00:13:08,404
سيكون من العديد من الفئران 
التي أعيش معها في شقتي.

312
00:13:08,405 --> 00:13:10,229
تصبح على خير!

313
00:13:11,463 --> 00:13:13,062
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

314
00:13:13,072 --> 00:13:14,395
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

315
00:13:14,405 --> 00:13:16,364
نحن القيام به هنا. هيا بنا.

316
00:13:16,365 --> 00:13:18,235
رائع ، لأن هذا المطعم مجنون.

317
00:13:18,242 --> 00:13:20,371
ماذا يعني "حجم حفلة الطفل"؟

318
00:13:20,372 --> 00:13:22,957
وكم هي 
قيمة "حفاضات تشاو مين"؟

319
00:13:22,958 --> 00:13:24,414
لماذا أتينا إلى هنا من قبل؟

320
00:13:24,518 --> 00:13:26,518
_

321
00:13:29,128 --> 00:13:31,128
أمي ، أريد أن أتوقف عن اللعب.

322
00:13:31,130 --> 00:13:33,420
بدأت أصابعي تنزف!

323
00:13:33,424 --> 00:13:37,093
أوه ، عزيزي ، يمكنك التوقف عن اللعب 
عندما يصل RuPaul إلى هنا.

324
00:13:37,094 --> 00:13:38,432
لا يجب أن أقلب الصفحات.

325
00:13:38,433 --> 00:13:41,639
يجب أن أكون فوق البيانو ، 
وأغني الأغاني المليئة بالحيوية

326
00:13:41,640 --> 00:13:44,769
وتزحف مثل 
فتى الخباز الرائع أنا!

327
00:13:44,770 --> 00:13:46,397
لا ، أنا آمل أن يقوم RuPaul بذلك!

328
00:13:46,398 --> 00:13:48,354
اصمت الآن وكن 
الأطفال المثاليين

329
00:13:48,355 --> 00:13:50,015
لقد وصفت في الفصل 18.

330
00:13:50,691 --> 00:13:52,024
- إنه هنا. 
- منظمة الصحة العالمية؟

331
00:13:52,025 --> 00:13:53,815
لا أستطيع أن أرى ما وراء هذه الحافة اللعينة!

332
00:13:54,319 --> 00:13:56,029
مودوك؟

333
00:13:57,948 --> 00:14:00,238
واو ، إنه يبدو مذهلاً.

334
00:14:00,242 --> 00:14:01,871
نعم ، حطام قطار لا يصدق.

335
00:14:01,872 --> 00:14:03,869
وقمت بتدبير 
هذا الأمر برمته.

336
00:14:03,871 --> 00:14:06,706
أو يجب أن أقول "porkestrated" 
أيها الخنزير.

337
00:14:06,707 --> 00:14:08,666
لقد وصلنا إلى الكمأة!

338
00:14:12,337 --> 00:14:14,255
واو ، تبدين رائعة ، مودوك.

339
00:14:14,256 --> 00:14:16,046
أنا أحب بنية عظامك الجديدة.

340
00:14:16,050 --> 00:14:17,178
لماذا ، شكرا لك جودي.

341
00:14:17,179 --> 00:14:19,886
التقطت عظام وجنتي 
بنفسي.

342
00:14:21,722 --> 00:14:23,060
من فضلك لا تجعل المشهد.

343
00:14:23,061 --> 00:14:26,347
إنه ليس الوقت أو المكان 
المناسب لخوض معركة مع Wonder Man ،

344
00:14:26,351 --> 00:14:29,191
على الرغم من أنك وأنا 
نعلم أنك ستفوز.

345
00:14:29,192 --> 00:14:31,438
ومع مشاهدة الجميع؟

346
00:14:31,440 --> 00:14:34,067
أعني ، ستكون أسطورة فورية.

347
00:14:34,068 --> 00:14:35,985
- رائع. 
- لكن لا تفعل ذلك.

348
00:14:35,986 --> 00:14:39,446
لا تجرؤ ... افعلها.

349
00:14:39,448 --> 00:14:41,657
أوه. حسنًا ، لا تقلق. 
لقد تغيرت.

350
00:14:41,658 --> 00:14:45,078
انا رجل جديد. لدي حرفيا قطع 
من رجال آخرين مطعمة بجسدي.

351
00:14:45,079 --> 00:14:46,659
أوه ، انظر من وجدت!

352
00:14:46,663 --> 00:14:49,253
ومودوك ، أنا سعيد 
لأنك هنا الليلة ، أخي.

353
00:14:49,254 --> 00:14:51,289
كما أنا.

354
00:14:51,293 --> 00:14:53,053
أن أكون أصدقاء 
مع أزواج صديقاتي

355
00:14:53,054 --> 00:14:55,375
كان دائمًا 
مهمًا جدًا بالنسبة لي.

356
00:14:55,381 --> 00:14:58,471
هذا الوشم يعني 
"العائلة الممزوجة" في واكاندان.

357
00:14:58,472 --> 00:15:01,797
كذلك هنا. 
عن الأهمية.

358
00:15:01,804 --> 00:15:03,933
وفقط كما تعلم ، أخبرت الأطفال

359
00:15:03,934 --> 00:15:05,971
لا داعي للتسرع 
في مناداتي بـ "أبي".

360
00:15:05,974 --> 00:15:07,350
شكرا على ذلك.

361
00:15:07,351 --> 00:15:09,310
هل تود أن تمشي 
على السجادة الحمراء معي؟

362
00:15:09,311 --> 00:15:10,711
اكثر من اي شئ!

363
00:15:11,980 --> 00:15:14,980
إفساح المجال ، بروس وأشتون ، 
لأنه هنا يأتي رجل آخر

364
00:15:14,983 --> 00:15:17,443
من يكون رائعًا جدًا في 
كل شيء!

365
00:15:17,444 --> 00:15:18,244
احضرها لداخل.

366
00:15:18,245 --> 00:15:21,366
لولا جودي ، 
لكنت أستحم في نهر من دمك.

367
00:15:21,367 --> 00:15:24,235
كنت سأقطع حلقك 
وأطعمها للكلاب الضالة.

368
00:15:24,243 --> 00:15:26,483
إذا لم تكن من أجل جودي ، 
كنت سأحطمك يا أخي.

369
00:15:26,507 --> 00:15:28,500
لكن القتل الوحيد الذي أقوم به 
هو اللطف.

370
00:15:28,501 --> 00:15:31,497
إنه رسمي! نحن ذاهبون إلى 
أربع عجلات معا!

371
00:15:31,500 --> 00:15:35,044
أحب أن 
ينام هذا الرجل في سريري!

372
00:15:35,045 --> 00:15:37,335
جودي ، هم فقط يمسكون 
ببعضهم البعض بلطف.

373
00:15:37,339 --> 00:15:39,379
قلت أنه سيكون هناك دراما.

374
00:15:39,383 --> 00:15:42,723
أينما ذهب MODOK ، 
تتبع الكارثة.

375
00:15:43,137 --> 00:15:46,387
هذا سيء. أمي تستخدمنا فقط 
لجعلها تبدو جيدة.

376
00:15:46,390 --> 00:15:49,559
بلى! وهذا غبي لأن ملابسها 
تجعلها تبدو مذهلة بالفعل!

377
00:15:49,560 --> 00:15:53,520
تبا لهذا. 
إذا كانت هذه حفلة ، فلنذهب للاحتفال.

378
00:15:53,981 --> 00:15:56,821
شيء جيد أبي لا يحتفظ 
بقفل على خزانة المشروبات الكحولية.

379
00:15:56,822 --> 00:15:58,437
أجل ، حان الوقت لتكون سيئًا.

380
00:15:58,444 --> 00:16:01,704
ولكن ربما يكون أسوأ شيء يمكننا القيام به 
هو القيام بما قيل لنا.

381
00:16:01,705 --> 00:16:03,105
- ووه! 
- قرف.

382
00:16:03,407 --> 00:16:06,367
اللعنة ، لا كحلوا. 
هذا شرابي.

383
00:16:06,368 --> 00:16:08,745
- ما هذا؟ 
- أوه ، مستحيل!

384
00:16:08,746 --> 00:16:11,496
إنه فتى أبي النحيف Laserita Gun.

385
00:16:11,498 --> 00:16:14,876
إنه شعاع يجعلك تشعر بالسكر 
دون أن تشرب أي شيء.

386
00:16:14,877 --> 00:16:16,357
لا ينبغي أن أمسك هذا.

387
00:16:16,381 --> 00:16:18,221
اعتقدت أنها كانت 
واحدة من تلك البنادق الرصاصة الآمنة.

388
00:16:18,547 --> 00:16:21,127
أشعر وكأنني فتاة ذهبية!

389
00:16:21,133 --> 00:16:22,533
اطلق النار علي!

390
00:16:22,593 --> 00:16:26,143
لا أعرف ما إذا كنت أشعر بذلك. 
هل سمعت أحدهم يتحدث عن الهراء؟

391
00:16:28,140 --> 00:16:29,309
استمع عن كثب ، الرجل العجائب.

392
00:16:29,310 --> 00:16:32,348
سوف تدمر ليلة جودي الكبيرة 
بلكمي بشدة

393
00:16:32,352 --> 00:16:34,940
أن الدماء 
على السجادة الحمراء تدمرها.

394
00:16:34,941 --> 00:16:36,768
لن أفعل ذلك أبدا مع ملكتي.

395
00:16:36,774 --> 00:16:39,904
سأكون على يدي وركبتي 
أبحث عن أسناني في العشب

396
00:16:39,905 --> 00:16:41,319
بينما أبنائي يبكون!

397
00:16:41,320 --> 00:16:43,820
إذا تعرض أي شخص لللكم ، فأنا 
من قبلك.

398
00:16:43,822 --> 00:16:47,075
ناه اه. وأنت تسير لركلة 
ديك بلدي من أمام ابني.

399
00:16:47,076 --> 00:16:47,866
أنا رائع يا أخي.

400
00:16:47,868 --> 00:16:51,496
أوه لا! لقد حصلت على مارتيني فوقك.

401
00:16:51,497 --> 00:16:53,247
قرف. هذا أمر محرج جدا.

402
00:16:53,248 --> 00:16:54,998
إنه ليس محرجًا على الإطلاق.

403
00:16:55,000 --> 00:16:57,040
لديه جسم رائع!

404
00:16:57,086 --> 00:17:00,126
هنا تأتي 
المشاجرة الأم!

405
00:17:00,130 --> 00:17:01,589
Yaa-hoo!

406
00:17:01,590 --> 00:17:03,130
أهه!

407
00:17:03,133 --> 00:17:04,425
خذ هذا ، بيانو!

408
00:17:04,426 --> 00:17:06,546
موسيقى الروك أند رول هي أفضل ما في الأمر.

409
00:17:06,553 --> 00:17:09,523
أوه لا! بيلي جويل! 
ماذا فعلت؟

410
00:17:10,557 --> 00:17:12,016
يجب أن أعرف شيئًا واحدًا ، MODOK.

411
00:17:12,017 --> 00:17:13,577
هل تريد أن تكون 
على اليمين أو اليسار

412
00:17:13,601 --> 00:17:15,560
عندما كنا نسير (ميليسا) 
في الممر؟

413
00:17:15,562 --> 00:17:17,772
- جودي تستخدمك لممارسة الجنس فقط! 
- ماذا قلت؟

414
00:17:17,773 --> 00:17:21,192
جودي تستغلك فقط لممارسة الجنس.

415
00:17:21,193 --> 00:17:22,402
استرجعها ، MODOK.

416
00:17:22,403 --> 00:17:25,323
أنت مجرد جسد 
تنجذب إليه جودي بشكل أساسي.

417
00:17:25,324 --> 00:17:27,451
- جودي تحبني. 
- إنها مجرد شهوة.

418
00:17:27,452 --> 00:17:30,284
وعندما تنتهي من تلقي 
كل هزات الجماع التي تسبب وخز العظام

419
00:17:30,285 --> 00:17:31,285
لم أستطع تقديمه أبدًا ،

420
00:17:31,286 --> 00:17:33,616
سوف تسقطك مثل وعاء ساخن من الفريك.

421
00:17:33,622 --> 00:17:35,292
اسكت. اسكت. اسكت!

422
00:17:37,084 --> 00:17:41,546
جودي ... فقط تحب 
... قضيبك الضخم ...

423
00:17:41,547 --> 00:17:42,967
إنها بالكاد أعلى من المتوسط!

424
00:17:45,509 --> 00:17:48,969
- مودوك! 
- جودي ، لقد ضربني. أنا أتألم.

425
00:17:52,099 --> 00:17:54,016
رأيت كل شيء.

426
00:17:54,017 --> 00:17:56,307
مودوك ، لقد استفزته!

427
00:17:56,311 --> 00:17:58,190
- أنا ضحية! 
- ارجوك.

428
00:17:58,191 --> 00:18:02,068
الشعر الجديد ، الأسنان الجديدة ، 
المؤخرة الجديدة التي دسستها على كرسيك.

429
00:18:02,069 --> 00:18:04,277
كل شيء سطحي جدا.

430
00:18:04,278 --> 00:18:06,778
ستكون دائمًا 
نفس MODOK.

431
00:18:06,780 --> 00:18:07,740
لكن ، Jodes ...

432
00:18:07,741 --> 00:18:09,824
أقترح أن تغادر ،

433
00:18:09,825 --> 00:18:11,665
بعد وضع علامة على نفسك 
في صورة مع الكتاب

434
00:18:11,689 --> 00:18:12,906
والنشر على Instagram!

435
00:18:25,467 --> 00:18:26,796
هذا مذهل.

436
00:18:26,800 --> 00:18:30,930
بلى. لقد كنت أرغب 
في شرب السناجب إلى الأبد.

437
00:18:30,931 --> 00:18:35,558
لا. لا. أنا أتحدث 
عنا في الواقع.

438
00:18:35,559 --> 00:18:37,349
بلى. لقد كنت بخير.

439
00:18:37,352 --> 00:18:40,152
كنت أعتقد أن أبي قد امتص 
أكثر من أي شخص آخر ،

440
00:18:40,153 --> 00:18:42,356
ولكن بعد ذلك قابلت Wonder Man.

441
00:18:42,357 --> 00:18:44,317
الجيز ، أمي تعرف حقًا 
كيف تختارهم.

442
00:18:44,902 --> 00:18:46,361
أمي تمتص كيندا الآن أيضا.

443
00:18:46,362 --> 00:18:49,112
أنا أعرف! 
إنها زائفة.

444
00:18:49,114 --> 00:18:53,374
يا رجل ، إنهم لا يتعاملون مع 
الطلاق بشكل جيد على الإطلاق.

445
00:18:53,744 --> 00:18:55,504
على الأقل لدينا بعضنا البعض ، لو.

446
00:18:55,954 --> 00:18:58,584
نعم ، سيكون لدينا دائمًا بعضنا البعض.

447
00:18:59,583 --> 00:19:01,843
حسنًا ، حتى أذهب إلى الكلية.

448
00:19:02,544 --> 00:19:04,674
أجل ، أجل ، حتى ذلك الحين.

449
00:19:05,506 --> 00:19:08,716
أوه. أوه. سأحاول جعل 
هذين الكلبين الجارين يضربان.

450
00:19:09,176 --> 00:19:10,926
لطيف!

451
00:19:10,928 --> 00:19:13,388
فاتني 
لكنهم بدأوا على أي حال.

452
00:19:32,032 --> 00:19:34,659
"الفصل الأول: 
تكريم مساحتك".

453
00:19:34,660 --> 00:19:37,870
منزلك هو انعكاس لروحك.

454
00:19:42,668 --> 00:19:44,168
يا القرف.

455
00:19:44,169 --> 00:19:46,919
كتابي هو رقم واحد ، حبيبي!

456
00:19:46,922 --> 00:19:48,922
أكل كس بلدي ، الدجاج Goop!

457
00:19:48,924 --> 00:19:50,430
أنا سعيد جدا من أجلك يا عزيزتي.

458
00:19:50,431 --> 00:19:53,386
كنت أعرف ما إذا كان مودوك قد رآنا 
في ذلك المكان ،

459
00:19:53,387 --> 00:19:55,757
سيحضر ويصنع 
مشهدًا.

460
00:19:55,764 --> 00:19:58,474
أوه وأنت! 
أوه ، برافيسيمو!

461
00:19:58,475 --> 00:20:01,225
لماذا لا تكون أبدًا 
مقنعًا بهذا الشكل في الأفلام؟

462
00:20:01,228 --> 00:20:04,147
إذن ، ما هي الخطوة التالية لـ WonderJo؟

463
00:20:04,148 --> 00:20:06,388
حسنًا ، اعتقدت أننا سنقوم 
برمي الفأس بعد العشاء؟

464
00:20:06,389 --> 00:20:07,926
لا ، أعني ، مثل علامتنا التجارية.

465
00:20:07,929 --> 00:20:10,899
هذه العلاقة ساخنة للغاية ، 
وعلينا أن نبقيها على نار هادئة.

466
00:20:10,904 --> 00:20:13,454
هل تواعدني للتو من 
أجل الشهرة؟

467
00:20:13,455 --> 00:20:14,657
بلى.

468
00:20:14,658 --> 00:20:17,488
أوه ، يجب علينا الوقوع 
في فضيحة رشوة!

469
00:20:17,494 --> 00:20:20,714
ولكن من نرشي ولماذا 
...

470
00:20:21,373 --> 00:20:25,631
- جودي ، كان لدي مشاعر حقيقية تجاهك. 
- حقا؟

471
00:20:26,170 --> 00:20:28,087
انتظر ماذا تقصد "كان"؟

472
00:20:28,088 --> 00:20:29,688
إذا انفصلت عني الآن ،

473
00:20:29,712 --> 00:20:31,466
نحتاج إلى أن نكون 
في مساحة عامة أكثر بكثير.

474
00:20:31,467 --> 00:20:32,507
ما حدث لك؟

475
00:20:32,509 --> 00:20:34,429
لقد جعلتني أضرب 
زوجك السابق.

476
00:20:34,430 --> 00:20:36,557
لقد أعطيت ابنك 
حساسية من الفول السوداني.

477
00:20:36,558 --> 00:20:38,715
- ضحكت على ذلك! 
- كنت مغرما!

478
00:20:38,724 --> 00:20:41,440
أنت تتحدث دائمًا عن كيف 
يجب أن نتوقف أمام الكاميرات.

479
00:20:41,441 --> 00:20:44,975
هذا لأنني ضحلة ، 
وكيف تجرؤ على تحمل ذلك ضدي!

480
00:20:44,980 --> 00:20:47,480
أتعلمين ، لطالما تساءلت ، علامة تجارية ،

481
00:20:47,483 --> 00:20:49,443
كيف يمكن أن تتزوج 
من شرير خارق.

482
00:20:49,467 --> 00:20:52,195
لكن الآن فهمت. 
أنت فقط مثل MODOK.

483
00:20:52,196 --> 00:20:53,156
ربما أسوأ.

484
00:20:53,157 --> 00:20:55,865
الآن إذا سمحت لي ، 
يجب أن أغلق غطاء القمامة

485
00:20:55,866 --> 00:20:57,736
على أصابع Tatterdemalion.

486
00:20:58,410 --> 00:20:59,810
وداعا يا جودي.

487
00:21:01,789 --> 00:21:03,289
يا إلهي!

488
00:21:06,377 --> 00:21:09,457
سارت الأمور بشكل مثالي 
وفقًا للخطة

489
00:21:09,463 --> 00:21:10,963
مثلما قلت.

490
00:21:10,964 --> 00:21:14,384
ثم حان الوقت لسن ... 
المرحلة الثانية.

491
00:21:14,385 --> 00:21:17,255
ط ط ط ... نعم ... المرحلة التالية.

492
00:21:17,262 --> 00:21:18,679
أتذكره بنسبة 100٪ ،

493
00:21:18,680 --> 00:21:21,520
ولكن إذا كان بإمكانك 
قول ذلك بصوت عالٍ على أي حال ، أيا كان ،

494
00:21:21,521 --> 00:21:23,887
لأنها جيدة جدا.

495
00:21:23,894 --> 00:21:26,896
أعتقد أنه يشير إلي.

496
00:21:29,066 --> 00:21:31,356
لماذا يضحك؟ 
لم يقل أي شيء مضحك!

497
00:21:31,360 --> 00:21:33,277
- من هذا؟ 
- ممر.

498
00:21:33,278 --> 00:21:35,905
إنه متخصص .. الموت!

499
00:21:38,200 --> 00:21:41,750
هل فاتني شيء؟ 
لم يكن ذلك مضحكا أيضا!

500
00:21:42,329 --> 00:21:43,729
الفصل الثالث.

501
00:21:44,957 --> 00:21:48,497
اليودنج لا يقتصر فقط 
على تنظيم خزانتك .

502
00:21:48,794 --> 00:21:51,094
إنه يتعلق بالترتيب الروحي.

503
00:21:51,714 --> 00:21:53,114
الفصل العاشر.

504
00:21:53,757 --> 00:21:56,967
نحن نتمسك بالأشياء 
لأننا نخشى فقدانها.

505
00:21:57,970 --> 00:22:02,350
لكننا في النهاية نتمسك بشدة 
ونفقد أهم شيء على الإطلاق:

506
00:22:03,058 --> 00:22:04,388
أنفسنا.

507
00:22:04,393 --> 00:22:07,311
ترك ... أمر ضروري

508
00:22:07,335 --> 00:22:09,689
- للعيش في توازن. 
- _

509
00:22:16,488 --> 00:22:19,318
جودي ، هناك شيء 
أريد أن أقوله.

510
00:22:19,324 --> 00:22:21,581
كنت على حق. 
أنا حقا بحاجة للتغيير.

511
00:22:21,582 --> 00:22:25,246
ما زلت أحبك 
وأردت أن تعمل بيننا.

512
00:22:25,247 --> 00:22:26,997
لكن الآن...

513
00:22:26,999 --> 00:22:30,539
أعلم أنني كنت أحاول 
من أجل مصلحي وليس مصلحتك.

514
00:22:31,420 --> 00:22:33,920
الشيء الصحيح الذي يجب فعله هو التخلي.

515
00:22:37,092 --> 00:22:38,592
جودي ماذا تفعلين؟

516
00:22:39,678 --> 00:22:40,758
تعال الى هنا.

517
00:22:40,763 --> 00:22:42,473
أوه! أوه!

518
00:22:45,893 --> 00:22:47,477
كنت افتقدك كثيرا.

519
00:22:47,678 --> 00:22:50,558
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

