﻿1
00:00:03,125 --> 00:00:05,925
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

2
00:00:18,212 --> 00:00:19,670
محول!

3
00:00:19,671 --> 00:00:21,464
محول!

4
00:00:21,465 --> 00:00:23,585
أين أنت؟؟ أنا شديدة التعلق

5
00:00:23,592 --> 00:00:25,134
أحتاج إلى طعام دماغي

6
00:00:25,135 --> 00:00:27,345
ربما المرق في جيب بيتا؟

7
00:00:27,346 --> 00:00:28,746
محول!

8
00:00:28,931 --> 00:00:30,264
هتاف اشمئزاز! سأفعلها

9
00:00:30,265 --> 00:00:31,665
هتاف اشمئزاز!

10
00:00:31,975 --> 00:00:33,345
آه!

11
00:00:35,833 --> 00:00:38,083
_

12
00:00:39,691 --> 00:00:43,321
وا! أنا كل من fixins لمختطفي المرق؟

13
00:00:43,612 --> 00:00:45,012
هممم.

14
00:00:45,072 --> 00:00:47,072
حسنا، ربما...

15
00:00:53,330 --> 00:00:55,039
حسنا، كان ذلك خطأ.

16
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
يجب أن أخرج وأحصل على المزيد من الطعام

17
00:00:58,419 --> 00:01:00,378
الأزقة ليست للنوم أنت تهدد.

18
00:01:00,379 --> 00:01:01,709
هتاف اشمئزاز! الرجل العجيب.

19
00:01:01,714 --> 00:01:03,802
إنها للنفايات والقطط الضالة

20
00:01:03,803 --> 00:01:06,049
فقط لكي يعلم الجميع، أنا في الواقع أحب المشردين،

21
00:01:06,051 --> 00:01:08,511
لكن هذا الشخص المشرد هو شرير

22
00:01:08,512 --> 00:01:10,891
وخيمة له، مخبأه الشر.

23
00:01:10,892 --> 00:01:12,429
لكنني لا أزعج أحدا

24
00:01:12,433 --> 00:01:14,230
أنت تزعج قيم الملكية

25
00:01:14,231 --> 00:01:15,976
أنا ضحية لحادث تحطم الدوت كوم

26
00:01:15,978 --> 00:01:17,397
كان ذلك قبل 20 عاما!

27
00:01:17,398 --> 00:01:18,936
الحصول على نفسك معا، رجل.

28
00:01:21,024 --> 00:01:23,693
سأنلغ لازانيا طفل واحد

29
00:01:23,694 --> 00:01:25,236
يعلوها دجاج السمسم...

30
00:01:25,237 --> 00:01:26,677
أوه، ويمكنك كتابة شيء مثل

31
00:01:26,701 --> 00:01:28,910
"مبروك على حياتك باردة، مودوك،" في صلصة الصويا.

32
00:01:28,911 --> 00:01:31,284
لكن لا تجعل اللازانيا ساخنة جدا هذه المرة

33
00:01:31,285 --> 00:01:32,325
أظل أحرق أصابعي.

34
00:01:32,327 --> 00:01:34,996
نعم يا سيدي، نحن نفهم أنك تأكل بيديك.

35
00:01:34,997 --> 00:01:37,497
سأعلمك بآخر ست مرات أكلت فيها هنا

36
00:01:37,499 --> 00:01:39,709
لقد لطخت مقعدي تماما

37
00:01:39,710 --> 00:01:42,758
لكنني أحسب كل ثلاثة إسهال كضربة واحدة

38
00:01:42,759 --> 00:01:45,835
إذا هي ثلاث فضلات كرسي أخرى وأنت خارج، رفيق.

39
00:01:45,841 --> 00:01:49,260
إذا استمر هذا، ليس لدي خيار سوى الكتابة في شكوى ADA،

40
00:01:49,261 --> 00:01:50,970
جمعية الإسهال الأمريكية،

41
00:01:50,971 --> 00:01:54,311
والتي أصبحت عضوا فيها بسبب لاسان الخاص بك...

42
00:01:54,312 --> 00:01:55,888
- جودي. -مرحبا يا (مودوك )

43
00:01:55,893 --> 00:01:57,560
مرحبا جودي

44
00:01:57,561 --> 00:01:59,645
-هل سمعت أي من هذا؟ -نعم، سمعت كل شيء

45
00:01:59,646 --> 00:02:01,686
حسنا، لقد أخطأت في الالتصاق. ماذا، ماذا تفعل هنا؟

46
00:02:01,710 --> 00:02:04,525
تناول العشاء. هذا صندوق كبير

47
00:02:04,526 --> 00:02:05,856
هل تتوقع صحبة؟

48
00:02:05,861 --> 00:02:08,611
وإلا لماذا أطلب لازانيا بحجم حفلة طفل؟

49
00:02:08,614 --> 00:02:12,204
لدي الكثير من الأطفال فريق كرة قدم متطور جدا

50
00:02:13,744 --> 00:02:15,453
من الجيد رؤيتك يا مودوك

51
00:02:18,832 --> 00:02:20,962
هوا، هوا، هو هذا المتشرد يطلب منك التغيير؟

52
00:02:20,963 --> 00:02:24,709
لا يا رجل العجيب هذا هو مودوك.

53
00:02:24,713 --> 00:02:26,798
آه، هذا هو. مودوك الشهير.

54
00:02:26,799 --> 00:02:28,839
نعم، أنا آسف، اعتقدت أنك بلا مأوى.

55
00:02:28,842 --> 00:02:31,386
أنا متأكد من أنك يمكن أن نفهم لماذا.

56
00:02:31,387 --> 00:02:33,054
أنا الرجل العجيب، في انتظار المنتقم،

57
00:02:33,055 --> 00:02:34,635
عارضة ملابس داخلية، وحبيبة لزوجتك.

58
00:02:34,640 --> 00:02:36,890
عاشق، حبيب، حبيب...

59
00:02:36,892 --> 00:02:40,478
أنا آسف جدا، مودوك. كان يجب أن أخبرك

60
00:02:42,940 --> 00:02:45,740
جودي، عد! زوجك عضه راكون و لديه داء الكلب

61
00:02:45,764 --> 00:02:47,902
خطأ! أكلت صودا الخبز

62
00:02:47,903 --> 00:02:50,910
وإذا كان لدي داء الكلب، فإنه لن يكون من الراكون.

63
00:02:50,911 --> 00:02:54,276
سيكون من العديد من الفئران التي أعيش معها في شقتي.

64
00:02:54,284 --> 00:02:55,684
غودنيت!

65
00:03:04,336 --> 00:03:06,295
هذا هو مارفلتينمنت الليلة

66
00:03:06,296 --> 00:03:08,466
إنهم يطلقون عليهم أكثر زوجين إثارة في هوليوود

67
00:03:08,467 --> 00:03:09,674
وندرجو!

68
00:03:09,675 --> 00:03:11,335
مصادر مقربة من الزوجين تقول

69
00:03:11,343 --> 00:03:13,803
أن الرجل العجيب الرائع هو العكس حرفيا

70
00:03:13,804 --> 00:03:15,388
من MODOK في كل شيء.

71
00:03:15,389 --> 00:03:16,749
هل تعلم أنك نفذت من المرق؟

72
00:03:16,773 --> 00:03:18,727
نعم! هكذا دخلت في هذه الفوضى!

73
00:03:18,728 --> 00:03:20,516
من هذه الصور ، فمن الواضح جدا

74
00:03:20,519 --> 00:03:23,107
أن الجمال الغراب الشعر هو راض اضافية

75
00:03:23,108 --> 00:03:25,225
مع أصول الرجل العجيب الشهيرة.

76
00:03:25,232 --> 00:03:27,232
إذا هي في موقف جيد الآن؟

77
00:03:28,610 --> 00:03:32,450
اوه! ما هذا؟ هل يمكن أن تكون مجلة الرجل الحزين الأسبوعية؟

78
00:03:33,073 --> 00:03:35,120
"جودي والرجل العجيب أدعوكم بحرارة

79
00:03:35,121 --> 00:03:37,117
لحضور حفلة الافراج عن غلاف عادي.

80
00:03:37,119 --> 00:03:38,999
هل يقيمون حفلة معا؟

81
00:03:39,000 --> 00:03:40,906
ودعوتي إلى منزلي؟

82
00:03:40,914 --> 00:03:43,134
بدء وضع التدمير الذاتي.

83
00:03:43,584 --> 00:03:45,713
دقيقة واحدة لتدمير الذات...

84
00:03:45,714 --> 00:03:47,711
مودوك، لا! لا تقتل نفسك!

85
00:03:47,713 --> 00:03:49,592
الحياة للرجال المتزوجين غاري

86
00:03:49,593 --> 00:03:51,340
ربما هذه طريقتها لقول

87
00:03:51,341 --> 00:03:53,801
تريد أن تكون مع شخص يعتني بنفسه

88
00:03:53,802 --> 00:03:55,472
وربما يوما ما قد تكون أنت

89
00:03:55,473 --> 00:03:58,100
ثلاثون ثانية لذلك الإصدار الحلو.

90
00:03:58,101 --> 00:04:02,138
إذا ما تقوله هو أن جودي لا تزال تحبني بجنون؟

91
00:04:02,144 --> 00:04:03,853
-نعم، الأمر واضح الآن !

92
00:04:03,854 --> 00:04:05,692
الدعوة، اللمسة على الكتف.

93
00:04:05,693 --> 00:04:08,527
إنها تواعد الرجل العجيب فقط لأنه متناظر تماما

94
00:04:08,528 --> 00:04:11,525
إذا كنت أستطيع أن أفعل الشيء نفسه، أستطيع أن تظهر جودي أن MODOK يمكن أيضا أن يكون ...

95
00:04:11,528 --> 00:04:13,908
... وسيم تقليديا!

96
00:04:13,909 --> 00:04:15,986
إحباط التدمير الذاتي.

97
00:04:15,991 --> 00:04:18,576
بدء المهمة سخونة العليا.

98
00:04:22,208 --> 00:04:25,124
ميليسا! ميليسا! يا هذا!

99
00:04:25,125 --> 00:04:26,584
- يا إلهي! - ميليسا!

100
00:04:26,585 --> 00:04:28,665
أنا، أنا مبلل! لكن لا تقلق، لا تقلق.

101
00:04:28,670 --> 00:04:30,670
هذا فقط لأنني حاولت إغراق

102
00:04:31,173 --> 00:04:34,433
ميليسا، هل هذا والدك الرطب؟

103
00:04:35,219 --> 00:04:37,139
بدء التدمير الذاتي.

104
00:04:38,314 --> 00:04:41,305
خنق نفسك لن يجعلني أذهب بعيدا أنا أحتاج إلى مساعدة.

105
00:04:41,308 --> 00:04:43,478
لن أساعدك مجددا

106
00:04:43,479 --> 00:04:45,436
-فقط اسمعني -مستحيل يا أبي

107
00:04:45,437 --> 00:04:46,896
أنت لا تستمع لي أبدا

108
00:04:46,897 --> 00:04:50,147
لا يوجد شيء يمكنك قوله من شأنه أن يجعلني أساعدك.

109
00:04:50,150 --> 00:04:51,900
لا شيء على الإطلاق.

110
00:04:52,403 --> 00:04:54,445
أرجوك ميليسا أمك مستعدة للمضي قدما

111
00:04:54,446 --> 00:04:56,116
هذه فرصتي الأخيرة في استعادة ظهرها

112
00:04:56,117 --> 00:04:57,517
أحتاج إلى تغيير!

113
00:04:58,117 --> 00:05:00,076
هذا صحيح. تحول.

114
00:05:00,077 --> 00:05:02,247
كل ما يزعجك، تغييره.

115
00:05:02,621 --> 00:05:04,371
مول. ساعة واحدة

116
00:05:05,416 --> 00:05:09,996
يبدو أن ابنتي المراهقة ستساعدني في الحصول على الجنس

117
00:05:12,840 --> 00:05:14,716
-مرحبا جون جون - آه!

118
00:05:15,926 --> 00:05:18,006
هل هو غداء كلاسيكي أيام الأربعاء؟

119
00:05:18,011 --> 00:05:21,101
لأنني مستعد لأخذ قضمة في زبدة الفول السوداني و(ميلي) هذه!

120
00:05:21,473 --> 00:05:22,873
أنا مودوك.

121
00:05:23,183 --> 00:05:26,940
يا إلهي، مودوك، هل تخدمني المسام بحجم فوهة البركان؟

122
00:05:26,941 --> 00:05:30,477
ومن أعطاك الإذن بأن يكون لديك وجه رائع؟

123
00:05:30,482 --> 00:05:32,320
MODOK يسعى إذن من لا أحد!

124
00:05:32,321 --> 00:05:34,027
أحب كم أنت مملة

125
00:05:34,486 --> 00:05:37,866
قبل أن نبدأ، لدي قاعدتين عندما يتعلق الأمر بالموضة:

126
00:05:37,867 --> 00:05:41,115
السلحفاة تظهر الطبقة، والبني يخفي البقع.

127
00:05:41,118 --> 00:05:43,868
القماش لا يتكلم

128
00:05:44,329 --> 00:05:47,039
-اه هاه؟ - أيضا كاري برادشو.

129
00:05:47,041 --> 00:05:48,501
أيضا تيري برادشو.

130
00:05:48,917 --> 00:05:52,086
رؤوسك السوداء العملاقة تعطيني الحياة!

131
00:05:52,087 --> 00:05:53,087
وا!

132
00:05:53,464 --> 00:05:54,864
اتصل بقسم الإطفاء

133
00:05:55,132 --> 00:05:56,892
أيضا هاواي لكمة لا يكفي كول المعونة الرجل.

134
00:05:56,916 --> 00:05:57,675
أيضا الحاج Goth.

135
00:05:57,676 --> 00:05:58,506
بسرعة كبيرة

136
00:05:58,510 --> 00:05:59,300
غاضب جدا

137
00:05:59,303 --> 00:06:00,183
هتاف اشمئزاز. أنت عارية

138
00:06:00,184 --> 00:06:02,719
كم مرة تغسل شعرك؟

139
00:06:02,723 --> 00:06:05,183
حسنا، بعضها تبلل عندما حاولت قتل.

140
00:06:05,184 --> 00:06:08,853
أحب قيصر كلوني هذا، ولكن أعتقد أنه حان الوقت للتغيير.

141
00:06:08,854 --> 00:06:11,647
أنت على وشك الحصول على لحظة شعر

142
00:06:11,648 --> 00:06:14,398
أنا الجديدة! إنني أحب ذلك!

143
00:06:14,401 --> 00:06:16,451
لم أفعل شيئا بعد

144
00:06:16,452 --> 00:06:18,235
أنت لطيفة جدا

145
00:06:19,323 --> 00:06:20,865
كيف أبدو؟

146
00:06:20,866 --> 00:06:24,696
تبدو... جيد بقدر ما تستطيع يا أبي

147
00:06:24,703 --> 00:06:27,288
الآن حان الوقت لتغيير رجولتك السامة...

148
00:06:27,289 --> 00:06:27,959
مضطر للمغادرة!

149
00:06:38,717 --> 00:06:41,177
الرجل الأكثر وسامة قد وصل!

150
00:06:42,262 --> 00:06:44,889
إنه أنا، مودوك، وأحضرت موعدا!

151
00:06:44,890 --> 00:06:46,516
إنها (جيغل-أو)!

152
00:06:46,517 --> 00:06:48,097
إنها أيضا وجبة خفيفة!

153
00:06:48,102 --> 00:06:50,232
الحصول على نفسك امرأة يمكن أن تفعل على حد سواء!

154
00:06:50,729 --> 00:06:52,899
مم تشوريزو بنكهة!

155
00:06:55,109 --> 00:06:57,568
بالطبع لا! انظر إلى وجه أبي!

156
00:06:57,569 --> 00:06:59,779
ذهب المارقة واستخدم طن من الحشو!

157
00:07:00,572 --> 00:07:03,912
أوب! أشعر بتجعد! الافراج عن السير حشو!

158
00:07:05,663 --> 00:07:07,995
إنها مجرد عناكب الكولاجين!

159
00:07:07,996 --> 00:07:09,536
إنهم يخافون منك أكثر منك...

160
00:07:09,540 --> 00:07:11,249
أوه لا، انتظر. لا، إنهم ليسوا خائفين

161
00:07:11,250 --> 00:07:12,080
لا أحد يتحرك!

162
00:07:15,003 --> 00:07:18,047
يا إلهي، مودوك؟

163
00:07:18,048 --> 00:07:20,838
واو، يبدو مذهلا.

164
00:07:20,843 --> 00:07:23,763
هل تحب مؤخرة مقعدي؟ إنها مصنوعة من الدهون البشرية!

165
00:07:23,764 --> 00:07:26,681
الحصول على الموافقة المسبقة عن علم قبل أن يتحول زنخ!

166
00:07:29,143 --> 00:07:31,312
- جودي، كما الدعاية الخاص بك، لا بد لي من القول

167
00:07:31,313 --> 00:07:32,937
أنك تغير حياتك حرفيا

168
00:07:32,938 --> 00:07:34,658
وكسر السلاسل مع كتابك المتشدد.

169
00:07:34,682 --> 00:07:36,527
إنه ملهم جدا، يمكنني تمزيقك إربا إربا.

170
00:07:36,528 --> 00:07:38,105
شكرا براندي

171
00:07:38,110 --> 00:07:40,610
الأمر هو أن مبيعات الهاردباك تتراجع

172
00:07:40,612 --> 00:07:41,909
الناس يجدون الأمر صعبا جدا

173
00:07:41,910 --> 00:07:44,155
لكن لدي الحل... وsoftcover.

174
00:07:44,158 --> 00:07:45,278
أتعني غلاف عادي؟

175
00:07:45,284 --> 00:07:47,201
لا. سوف تخرج غلافك الناعم خلال شهر

176
00:07:47,202 --> 00:07:48,411
وهذه يجب أن تكون لحظتك

177
00:07:48,412 --> 00:07:50,459
أنت قريب جدا من الذهاب goop.

178
00:07:50,460 --> 00:07:51,496
اسف. معذرة؟

179
00:07:51,498 --> 00:07:52,748
غوينيث بالترو غوب.

180
00:07:52,750 --> 00:07:55,170
نحن بحاجة إلى العلامة التجارية نمط حياتك ل goop الثابت و goop قريبا.

181
00:07:55,171 --> 00:07:57,628
انها ليست كافية لمجرد الاتجاه. عليك أن تبقى تتجه.

182
00:07:57,629 --> 00:07:59,429
انتظر، يجب أن آخذ رشفة سريعة من ال(غوب).

183
00:07:59,631 --> 00:08:01,721
أدعو المياه غوب لأنه في كل مكان.

184
00:08:01,722 --> 00:08:02,797
(إيو)

185
00:08:02,801 --> 00:08:05,639
أريدك حقا أن تنحني إلى أمر (لاتينا)

186
00:08:05,640 --> 00:08:07,307
الحديث عن كيفية تهريب أبويلا الخاص بك

187
00:08:07,308 --> 00:08:09,136
وصفة لها pozole عبر الحدود.

188
00:08:09,141 --> 00:08:12,060
جدتي من بولدر، كولورادو. إنها تأكل الحساء المعلب

189
00:08:12,061 --> 00:08:14,270
ثم كيف لعبت الكرة عصا مع brujas الخاص بك في كوينز.

190
00:08:14,271 --> 00:08:15,521
لا انتظار. اللباس مثل هيكل عظمي.

191
00:08:15,522 --> 00:08:17,642
لا، انتظر، انتظر. يجب أن تتشا تشا بدلا من المشي.

192
00:08:17,666 --> 00:08:19,941
تشا تشا ليست الطريقة التي يمشي بها المكسيكيون...

193
00:08:19,943 --> 00:08:22,343
جودي، أنا أشعر أنك تعتقد أن هذا عنصري.

194
00:08:22,367 --> 00:08:23,404
كثيرا جدا، نعم.

195
00:08:23,405 --> 00:08:25,025
حسنا، إذا كنت لن التوابل عنه لأمي،

196
00:08:25,032 --> 00:08:27,580
ثم نحن بحاجة إلى حادث كبير تحريض الجمهور لجعل الناس الرعاية.

197
00:08:27,581 --> 00:08:28,366
تحتاج إلى المزيد!

198
00:08:28,369 --> 00:08:30,909
المزيد من معاطف الخندق، المزيد من القفازات السوداء، المزيد من الأحمر، المزيد من الخرائط،

199
00:08:30,913 --> 00:08:32,960
وقبعات كبيرة متسلطة عريضة الحواف

200
00:08:32,961 --> 00:08:34,496
أنت تصف كارمن سانديجو

201
00:08:34,500 --> 00:08:36,879
اللعنة الحق أنا! إنها أيقونة لاتينية!

202
00:08:36,880 --> 00:08:38,167
حسنا، جودي، حديث صعب.

203
00:08:38,170 --> 00:08:39,960
لا تبدو جيدا من جانبك الأيسر إنه أمر شائع.

204
00:08:39,963 --> 00:08:42,511
فكر في نفسك كشاحنة UPS... يمكنك فقط الذهاب الحق.

205
00:08:42,512 --> 00:08:43,878
الآن أونك معي، بلدي الخنزير الصغير،

206
00:08:43,884 --> 00:08:45,894
لأنك ستكون خنزيري الثمين!

207
00:08:47,888 --> 00:08:50,448
جودي، أنت لا تتزلجين معي. هل هناك شيء خاطئ، خنزير؟

208
00:08:50,472 --> 00:08:52,642
لا يعجبني عندما تناديني بالخنزير

209
00:08:52,643 --> 00:08:54,562
وصف النساء ب"الساقطات" أمر مهين.

210
00:08:54,563 --> 00:08:56,231
لهذا قلت "خنزير"، جودي.

211
00:08:56,232 --> 00:08:58,440
لأنهم أذكياء يحلون الألغاز

212
00:09:00,321 --> 00:09:02,276
رأى. أحب تراثي

213
00:09:02,277 --> 00:09:05,317
لكنني لست مهتمة بأن أكون فكرة شخص آخر عن (لاتينا)

214
00:09:05,322 --> 00:09:08,032
الناس يجب أن يتقبلوني على ما أنا عليه

215
00:09:08,033 --> 00:09:09,703
أسمعك بصوت عال وواضح.

216
00:09:09,704 --> 00:09:11,452
تريد أن يكون لديك طفل مع الإرادة. I.am

217
00:09:15,999 --> 00:09:19,709
أنا حتى الآن وراء الدجاج غوب لروح الأم الغنية.

218
00:09:21,380 --> 00:09:22,980
هل قرأت ذلك؟ أوصي به.

219
00:09:23,004 --> 00:09:25,675
مذهلة حقا. غيرت حياتي

220
00:09:25,676 --> 00:09:27,256
غيرت حياتي أيضا

221
00:09:27,261 --> 00:09:29,561
أتمنى لو كان بإمكاني شرائه لكل امرأة أحترمها

222
00:09:29,562 --> 00:09:31,555
وهي كل امرأة.

223
00:09:31,557 --> 00:09:33,847
أنا متأكد من أن المؤلف يود ذلك.

224
00:09:33,851 --> 00:09:37,101
نعم، أتمنى لو كان بإمكاني مقابلتها واختيار عقلها اللامع

225
00:09:37,104 --> 00:09:40,106
من المؤسف أنها صدمت من قبل ذلك القطار و أحشائها رشت في كل مكان

226
00:09:40,107 --> 00:09:41,017
أعذرني، ماذا؟

227
00:09:41,024 --> 00:09:42,990
آسف، أعلم أنك المؤلف.

228
00:09:42,991 --> 00:09:44,694
كنت أحاول أن أكون مرحا أنا متوترة

229
00:09:44,695 --> 00:09:46,855
وأنا سيئة في المغازلة

230
00:09:46,864 --> 00:09:48,033
كنت أعرف أنك كنت تغازل!

231
00:09:48,034 --> 00:09:50,832
هل هناك أي فرصة أستطيع، لا أعرف، الحصول على رقم هاتفك؟

232
00:09:51,827 --> 00:09:54,077
أنا في الواقع الخروج من شيء في الوقت الحالي.

233
00:09:54,079 --> 00:09:56,039
لا أعلم إن كنت مستعدا حقا ل...

234
00:09:56,040 --> 00:09:58,790
إسمع، آخر شيء أريد فعله هو الضغط عليك.

235
00:09:58,792 --> 00:10:01,881
ولكن إذا قررت من أي وقت مضى كنت على استعداد، سواء كان ذلك بعد أشهر من الآن

236
00:10:01,882 --> 00:10:04,549
أو بعد سنوات من الآن، دعنا نقول لا أكثر من سنتين،

237
00:10:04,550 --> 00:10:05,757
ابحث عني.

238
00:10:05,758 --> 00:10:07,158
أنا مستعد، ها هو رقمي.

239
00:10:09,303 --> 00:10:11,100
آه. لعن. العمل شيء.

240
00:10:11,101 --> 00:10:14,015
(آلترون) اخترق (أوبر) للتو. سأتصل بك لاحقا

241
00:10:17,770 --> 00:10:19,810
العنكبوت السحري يجب أن يكتب الرسائل

242
00:10:19,813 --> 00:10:22,106
في شبكة الإنترنت أعلاه لأنك مثل خنزير.

243
00:10:22,107 --> 00:10:22,897
انتظري. لماذا؟

244
00:10:22,900 --> 00:10:25,440
قلت اذهب goop وكنت القذرة قليلا وردي البشرة،

245
00:10:25,444 --> 00:10:27,744
مجعد الذيل، رائع oinking جودي.

246
00:10:27,745 --> 00:10:29,447
أنت تواعد الرجل العجيب؟

247
00:10:29,448 --> 00:10:30,867
من هو الرجل العجيب؟

248
00:10:30,868 --> 00:10:31,906
إنه في الصحف الشعبية

249
00:10:31,909 --> 00:10:34,039
ألست كاتبا أو شيئا من هذا القبيل؟ ألا تقرأ؟

250
00:10:34,040 --> 00:10:35,656
الرجل الذي قابلته للتو...

251
00:10:35,662 --> 00:10:38,542
لا لا لا لا. لا أريد أن أسمع عن حياتك الجنسية القذرة

252
00:10:38,543 --> 00:10:40,960
أريد أن أقرأ عن ذلك. في الصحافة.

253
00:10:40,961 --> 00:10:43,088
هذا مثالي يجب أن تستمر برؤيته

254
00:10:43,089 --> 00:10:45,507
وسوف تفعل العجائب ، ها ، لمبيعات الكتب الخاصة بك.

255
00:10:45,508 --> 00:10:47,215
أوه، أنت وحش حظيرة قذرة،

256
00:10:47,216 --> 00:10:49,466
أنت تأكل الحق في الخروج من الحوض الصغير الرجل المعجزة.

257
00:10:49,468 --> 00:10:51,798
لن أفعل هذا من أجل الدعاية براندي

258
00:10:51,804 --> 00:10:54,101
سأذهب في موعد واحد مع الرجل العجيب

259
00:10:54,102 --> 00:10:55,468
لأنه ما أريده

260
00:10:55,474 --> 00:10:57,954
حسنا، مهما قلت، الكلبة، أعني فاتنة، أعني خنزير.

261
00:10:57,978 --> 00:10:59,986
مضطر للمغادرة. وداعا!

262
00:11:00,229 --> 00:11:02,814
إذا نشأت في كولورادو؟ كيف كان ذلك؟

263
00:11:02,815 --> 00:11:05,576
حسنا، كما تعلمون، يمكن أن يكون صعبا في بعض الأحيان. إنه أبيض جدا هناك

264
00:11:05,600 --> 00:11:07,151
أوه الحق، والثلوج.

265
00:11:07,152 --> 00:11:09,862
إذن كيف دخلت في التمثيل؟

266
00:11:09,863 --> 00:11:11,410
جدتي - -حقا؟

267
00:11:11,411 --> 00:11:13,866
نعم، هي التي لاحظت بأنني فقط كان لدي شيء

268
00:11:13,867 --> 00:11:16,697
للوصول إلى ولمس قلب الإنسان.

269
00:11:16,704 --> 00:11:18,464
أيضا، كانت منتجة أفلام قوية جدا،

270
00:11:18,465 --> 00:11:19,825
وجعلتهم يضعوني في الأفلام

271
00:11:19,849 --> 00:11:22,420
هل تصدق أن أجسادنا مصنوعة من غبار النجوم؟

272
00:11:22,421 --> 00:11:26,047
هل من الصعب أن تعرض حياتك للجميع؟

273
00:11:26,048 --> 00:11:29,046
حسنا، قد تعتقد أنها خرافية أو حتى سخيفة قليلا،

274
00:11:29,049 --> 00:11:32,339
ولكن أعتقد أنني إذا لم تشكل للكاميرات، وسوف أموت.

275
00:11:32,344 --> 00:11:34,264
- أي يو! - يا إلهي! يا إلهي!

276
00:11:34,265 --> 00:11:36,472
الرجل العجيب. هلا وقعت على حديد الإطارات؟

277
00:11:36,473 --> 00:11:37,557
طبعًا.

278
00:11:37,558 --> 00:11:39,888
- أي سيدة! -أنا هنا

279
00:11:39,893 --> 00:11:42,174
لم أكن أعرف شيئا عنك حتى بدأت داتين

280
00:11:42,198 --> 00:11:43,225
صديقي الرجل العجيب.

281
00:11:43,230 --> 00:11:44,899
قرأت كتابك في ليلة واحدة

282
00:11:44,900 --> 00:11:46,568
ترى تلك السيارة هناك.

283
00:11:46,569 --> 00:11:48,397
كانت رائحتها مثل مياه الصرف الصحي

284
00:11:48,402 --> 00:11:50,695
والآن رائحتها مثل السيارة

285
00:11:50,696 --> 00:11:51,656
سيارة!

286
00:11:51,657 --> 00:11:54,365
أوو الخطوة الثامنة من جوديج.

287
00:11:54,366 --> 00:11:56,036
"اجعل الأشياء تبدو كما هي"

288
00:11:56,037 --> 00:11:57,437
هل يمكنني الحصول على عناق؟

289
00:12:01,123 --> 00:12:02,832
هل يمكنني اقتراض ألف دولار؟

290
00:12:02,833 --> 00:12:04,233
لا.

291
00:12:06,976 --> 00:12:07,976
_

292
00:12:12,649 --> 00:12:13,909
- - الجانب الخطأ!

293
00:12:19,405 --> 00:12:20,786
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

294
00:12:30,417 --> 00:12:32,227
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

295
00:12:32,237 --> 00:12:34,277
رقم اثنين على قائمة أفضل الكتب مبيعا!

296
00:12:34,281 --> 00:12:35,781
أمريكا مستعدة لتذوق ال(غوب) الخاص بك

297
00:12:35,783 --> 00:12:38,284
ونريد لأمريكا أن تقول أن مذاقها رائع.

298
00:12:38,285 --> 00:12:39,155
رائع!

299
00:12:39,161 --> 00:12:41,496
ليس مذهلا أنت سعيدة جدا! الناس يكرهون ذلك

300
00:12:41,497 --> 00:12:42,537
بالطبع لا.

301
00:12:42,539 --> 00:12:43,579
لقد انخفضت للتو إلى ثلاثة

302
00:12:43,603 --> 00:12:45,878
ماذا؟ ما مدى سرعة تحديث هذه القائمة؟

303
00:12:45,879 --> 00:12:47,746
كنت تتجه والآن أنت تتسكع

304
00:12:47,753 --> 00:12:50,213
مثل السرير تحت السرير لا أحد يريد النوم عليه

305
00:12:50,214 --> 00:12:52,634
ماذا أفعل؟ أريد أن أكون خنزيرا وليس سريرا

306
00:12:52,635 --> 00:12:53,925
تحتاج الدراما.

307
00:12:53,926 --> 00:12:56,426
شيء فاضح لدفعك إلى المركز الأول

308
00:12:56,428 --> 00:12:57,847
هل تعرف أي شخص يمكنه إحضار

309
00:12:57,848 --> 00:13:00,846
دراما عامة كبيرة لا يمكن إصلاحها في حياتك؟

310
00:13:01,934 --> 00:13:05,103
وإذا كان لدي داء الكلب، فإنه لن يكون من الراكون.

311
00:13:05,104 --> 00:13:08,404
سيكون من العديد من الفئران التي أعيش معها في شقتي.

312
00:13:08,405 --> 00:13:10,229
غودنيت!

313
00:13:11,463 --> 00:13:13,062
_

314
00:13:13,072 --> 00:13:14,395
_

315
00:13:14,405 --> 00:13:16,364
لقد انتهينا هنا لنذهب.

316
00:13:16,365 --> 00:13:18,235
عظيم، لأن هذا المطعم مجنون.

317
00:13:18,242 --> 00:13:20,371
ماذا يعني "حجم حفلة الطفل"؟

318
00:13:20,372 --> 00:13:22,957
وكم تساوي "الحفاضات من طعام الميسين"؟

319
00:13:22,958 --> 00:13:24,414
لماذا وصلنا إلى هنا؟

320
00:13:24,518 --> 00:13:26,518
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

321
00:13:29,128 --> 00:13:31,128
أمي، أريد التوقف عن اللعب.

322
00:13:31,130 --> 00:13:33,420
أصابعي بدأت تنزف!

323
00:13:33,424 --> 00:13:37,093
أوه، والعسل، يمكنك التوقف عن اللعب عندما يصل RuPaul هنا.

324
00:13:37,094 --> 00:13:38,432
لا يجب أن أنقلب على الصفحات

325
00:13:38,433 --> 00:13:41,639
يجب أن أكون على البيانو، أغني أغاني قائظة

326
00:13:41,640 --> 00:13:44,769
والزحف حول مثل رائع بيكر بوي أنا!

327
00:13:44,770 --> 00:13:46,397
لا. آمل أن يفعل (روبول) ذلك!

328
00:13:46,398 --> 00:13:48,354
الآن أسكت ويكون الأطفال المثاليين

329
00:13:48,355 --> 00:13:50,015
لقد وصفت في الفصل 18.

330
00:13:50,691 --> 00:13:52,024
-إنه هنا -من؟

331
00:13:52,025 --> 00:13:53,815
لا أستطيع أن أرى الماضي هذا حافة لعنة!

332
00:13:54,319 --> 00:13:56,029
مودوك؟

333
00:13:57,948 --> 00:14:00,238
واو، يبدو مذهلا.

334
00:14:00,242 --> 00:14:01,871
نعم، حطام قطار لا يصدق.

335
00:14:01,872 --> 00:14:03,869
وأنت دبرت كل هذا الأمر

336
00:14:03,871 --> 00:14:06,706
أو يجب أن أقول "لحم الخنزير"، أيها الخنزير.

337
00:14:06,707 --> 00:14:08,666
لقد ضربنا الكمأة!

338
00:14:12,337 --> 00:14:14,255
واو، تبدو رائعا، (مودوك).

339
00:14:14,256 --> 00:14:16,046
أحب هيكل عظامك الجديد

340
00:14:16,050 --> 00:14:17,178
لماذا، شكرا لك، جودي.

341
00:14:17,179 --> 00:14:19,886
لقد اخترت عظام وجنتي

342
00:14:21,722 --> 00:14:23,060
أرجوك لا تصنع مشهدا

343
00:14:23,061 --> 00:14:26,347
ليس الوقت أو المكان المناسب للقتال مع الرجل العجيب

344
00:14:26,351 --> 00:14:29,191
على الرغم من أن كلانا يعلم أنك ستفوز

345
00:14:29,192 --> 00:14:31,438
ومع الجميع يراقب؟

346
00:14:31,440 --> 00:14:34,067
أعني، ستكون أسطورة فورية.

347
00:14:34,068 --> 00:14:35,985
- نجاح باهر. -لكن لا تفعلها

348
00:14:35,986 --> 00:14:39,446
لا تجرؤ على ذلك... افعلها.

349
00:14:39,448 --> 00:14:41,657
وا. حسنا، لا تقلق، لا تقلق. لقد تغيرت

350
00:14:41,658 --> 00:14:45,078
أنا رجل جديد لدي حرفيا قطع من الرجال الآخرين المطعمة في جسدي.

351
00:14:45,079 --> 00:14:46,659
انظروا من وجدت!

352
00:14:46,663 --> 00:14:49,253
ومودوك، أنا سعيد لأنك هنا الليلة، أخي.

353
00:14:49,254 --> 00:14:51,289
كما أنا.

354
00:14:51,293 --> 00:14:53,053
أن أكون صديقا لأزواج صديقاتي

355
00:14:53,054 --> 00:14:55,375
كان دائما مهم جدا بالنسبة لي.

356
00:14:55,381 --> 00:14:58,471
هذا الوشم يعني "الأسرة المخلوطة" في واكاندان.

357
00:14:58,472 --> 00:15:01,797
نفس الشيء. حول الأهمية.

358
00:15:01,804 --> 00:15:03,933
وفقط لعلمك، أخبرت الأطفال

359
00:15:03,934 --> 00:15:05,971
ليس هناك تسرع لدعوتي "أبي".

360
00:15:05,974 --> 00:15:07,350
شكرا على ذلك.

361
00:15:07,351 --> 00:15:09,310
هل تريد المشي على السجادة الحمراء معي؟

362
00:15:09,311 --> 00:15:10,711
أكثر من أي شيء!

363
00:15:11,980 --> 00:15:14,980
افسح المجال، بروس وأشتون، لأن هنا يأتي رجل آخر

364
00:15:14,983 --> 00:15:17,443
الذي يجري بارد جدا عن كل شيء!

365
00:15:17,444 --> 00:15:18,244
احضره

366
00:15:18,245 --> 00:15:21,366
لولا جودي لكنت استحممت في نهر من دمائك

367
00:15:21,367 --> 00:15:24,235
كنت أمزق حلقك وأطعمه لل ضالة

368
00:15:24,243 --> 00:15:26,483
لولا جودي لدمتك يا أخي

369
00:15:26,507 --> 00:15:28,500
لكن القتل الوحيد الذي أقوم به هو بلطف

370
00:15:28,501 --> 00:15:31,497
إنه رسمي! نحن ذاهبون رباعية العجلات معا!

371
00:15:31,500 --> 00:15:35,044
أحب أن هذا الرجل ينام في سريري!

372
00:15:35,045 --> 00:15:37,335
جودي، هم فقط يمسكون بعضهم البعض بلطف.

373
00:15:37,339 --> 00:15:39,379
قلت أنه سيكون هناك دراما

374
00:15:39,383 --> 00:15:42,723
أينما يذهب مودوك، تليها كارثة.

375
00:15:43,137 --> 00:15:46,387
هذا مقرف أمي تستغلنا فقط لجعلها تبدو جيدة

376
00:15:46,390 --> 00:15:49,559
نعم! وهو أمر غبي لأن الزي لها بالفعل يجعلها تبدو مذهلة!

377
00:15:49,560 --> 00:15:53,520
المسمار هذا. إذا كانت هذه حفلة، فلنذهب للإحتفال.

378
00:15:53,981 --> 00:15:56,821
من الجيد أن أبي لا يحتفظ بقفل على خزانة المشروبات الكحولية

379
00:15:56,822 --> 00:15:58,437
أجل، حان الوقت لتكون سيئا.

380
00:15:58,444 --> 00:16:01,704
لكن ربما الشيء السيء الذي يمكننا فعله هو أن نفعل ما يقال لنا

381
00:16:01,705 --> 00:16:03,105
- أووه! - اوه, لا

382
00:16:03,407 --> 00:16:06,367
اللعنة، لا كاهلوا. هذا شرابي

383
00:16:06,368 --> 00:16:08,745
-ما هذا؟ -مستحيل!

384
00:16:08,746 --> 00:16:11,496
إنه مسدس أبي النحيل (ليزريتا)

385
00:16:11,498 --> 00:16:14,876
إنه شعاع يجعلك تشعرين بالثمالة بدون شرب أي شيء

386
00:16:14,877 --> 00:16:16,357
لا يجب أن أحمل هذا

387
00:16:16,381 --> 00:16:18,221
ظننت أنه أحد تلك البنادق الآمنة

388
00:16:18,547 --> 00:16:21,127
أشعر كأنني فتاة ذهبية!

389
00:16:21,133 --> 00:16:22,533
أطلق النار علي!

390
00:16:22,593 --> 00:16:26,143
لا أعلم إن كنت أشعر بذلك هل سمعت شخصا يتحدث بقذارة؟

391
00:16:28,140 --> 00:16:29,309
استمع عن كثب يا رجل العجائب

392
00:16:29,310 --> 00:16:32,348
ستفسد ليلة جودي الكبيرة بلكمي بقوة

393
00:16:32,352 --> 00:16:34,940
أنك ستدماء على السجادة الحمراء وتفسدها

394
00:16:34,941 --> 00:16:36,768
لن أفعل ذلك أبدا لملكتي

395
00:16:36,774 --> 00:16:39,904
سأكون على يدي وركبتي أبحث عن أسناني في العشب

396
00:16:39,905 --> 00:16:41,319
بينما يبكي أطفالي!

397
00:16:41,320 --> 00:16:43,820
إذا كان أي شخص سوف يحصل على لكمة، فمن لي من قبلك.

398
00:16:43,822 --> 00:16:47,075
لا اه. سوف تطرد قضيبي أمام ابني

399
00:16:47,076 --> 00:16:47,866
أنا بخير يا أخي

400
00:16:47,868 --> 00:16:51,496
بالطبع لا! حصلت على مارتيني في جميع أنحاء لك.

401
00:16:51,497 --> 00:16:53,247
هتاف اشمئزاز. هذا محرج جدا

402
00:16:53,248 --> 00:16:54,998
إنه ليس محرجا على الإطلاق

403
00:16:55,000 --> 00:16:57,040
لديه جسد رائع!

404
00:16:57,086 --> 00:17:00,126
ها هو الأحمق الأم

405
00:17:00,130 --> 00:17:01,589
يا هوو!

406
00:17:01,590 --> 00:17:03,130
آهه!

407
00:17:03,133 --> 00:17:04,425
خذ هذا البيانو

408
00:17:04,426 --> 00:17:06,546
موسيقى الروك أند رول هي ما هو رائع.

409
00:17:06,553 --> 00:17:09,523
بالطبع لا! بيلي جويل! ماذا فعلت؟

410
00:17:10,557 --> 00:17:12,016
يجب أن أعرف شيئا واحدا يا (مودوك)

411
00:17:12,017 --> 00:17:13,577
هل تريد أن تكون على اليمين أو اليسار

412
00:17:13,601 --> 00:17:15,560
عندما نسير معا ميليسا أسفل الممر؟

413
00:17:15,562 --> 00:17:17,772
-جودي) تستغلك لممارسة الجنس) -ماذا قلت؟

414
00:17:17,773 --> 00:17:21,192
جودي فقط تستغلك لممارسة الجنس

415
00:17:21,193 --> 00:17:22,402
خذه إلى الخلف، مودوك.

416
00:17:22,403 --> 00:17:25,323
أنت مجرد جسد تنجذب إليه (جودي) بشكل أساسي

417
00:17:25,324 --> 00:17:27,451
-جودي) تحبني) -إنها مجرد شهوة

418
00:17:27,452 --> 00:17:30,284
وعندما تنتهي من تلقي كل هزات العظام

419
00:17:30,285 --> 00:17:31,285
لم أستطع توفير

420
00:17:31,286 --> 00:17:33,616
سوف تسقطك مثل وعاء ساخن من الحصى

421
00:17:33,622 --> 00:17:35,292
صه. صه. صه!

422
00:17:37,084 --> 00:17:41,546
جودي... يحب فقط... الخاص بك ضخمة... قضيب.

423
00:17:41,547 --> 00:17:42,967
انها بالكاد فوق المتوسط!

424
00:17:45,509 --> 00:17:48,969
- مودوك! -جودي)، لقد ضربني) أنا مجروحة

425
00:17:52,099 --> 00:17:54,016
رأيت كل شيء.

426
00:17:54,017 --> 00:17:56,307
مودوك، لقد استفزته!

427
00:17:56,311 --> 00:17:58,190
-أنا ضحية - أوه رجاء.

428
00:17:58,191 --> 00:18:02,068
الشعر الجديد، الأسنان الجديدة، المؤخرة الجديدة التي قمت بتدبيسها على كرسيك.

429
00:18:02,069 --> 00:18:04,277
كل شيء سطحي جدا.

430
00:18:04,278 --> 00:18:06,778
ستكون دائما نفس مودوك

431
00:18:06,780 --> 00:18:07,740
لكن جوديس...

432
00:18:07,741 --> 00:18:09,824
أقترح عليك الرحيل

433
00:18:09,825 --> 00:18:11,665
بعد وضع علامات على نفسك في صورة مع الكتاب

434
00:18:11,689 --> 00:18:12,906
ونشر على إينستاجرام!

435
00:18:25,467 --> 00:18:26,796
هذا مدهش

436
00:18:26,800 --> 00:18:30,930
نعم. لقد كنت أريد أن أثمل السناجب للأبد

437
00:18:30,931 --> 00:18:35,558
لا. لا. أنا أتحدث عنا في الواقع شنقا.

438
00:18:35,559 --> 00:18:37,349
نعم. لقد كنت بخير

439
00:18:37,352 --> 00:18:40,152
كنت أعتقد أن أبي امتص أكثر من أي شخص آخر،

440
00:18:40,153 --> 00:18:42,356
ولكن بعد ذلك التقيت الرجل المعجزة.

441
00:18:42,357 --> 00:18:44,317
جيز، أمي تعرف حقا كيف تختارهم.

442
00:18:44,902 --> 00:18:46,361
أمي سيئة نوعا ما الآن أيضا

443
00:18:46,362 --> 00:18:49,112
أعرف! إنها مزيفة جدا

444
00:18:49,114 --> 00:18:53,374
يا رجل، إنهم لا يتعاملون مع الطلاق بشكل جيد على الإطلاق.

445
00:18:53,744 --> 00:18:55,504
على الأقل لدينا بعضنا البعض يا (لو)

446
00:18:55,954 --> 00:18:58,584
نعم، نحن سنحصل على بعضنا البعض دائما.

447
00:18:59,583 --> 00:19:01,843
حسنا، حتى أذهب إلى الكلية.

448
00:19:02,544 --> 00:19:04,674
نعم، نعم، حتى ذلك الحين.

449
00:19:05,506 --> 00:19:08,716
وا. وا. سأحاول أن أضاجع هذين الكلبين الجارين

450
00:19:09,176 --> 00:19:10,926
لطيف!

451
00:19:10,928 --> 00:19:13,388
فاتني لكنها بدأت على أي حال.

452
00:19:32,032 --> 00:19:34,659
"الفصل الأول: تكريم مساحتك. "

453
00:19:34,660 --> 00:19:37,870
منزلك هو انعكاس لروحك.

454
00:19:42,668 --> 00:19:44,168
اللعنة.

455
00:19:44,169 --> 00:19:46,919
كتابي هو رقم واحد، وطفل رضيع!

456
00:19:46,922 --> 00:19:48,922
أكل فرجي، الدجاج غوب!

457
00:19:48,924 --> 00:19:50,430
أنا سعيدة جدا من أجلكم يا حبيبتي

458
00:19:50,431 --> 00:19:53,386
كنت أعرف إذا كان مودوك رآنا في ذلك المكان،

459
00:19:53,387 --> 00:19:55,757
كان يظهر ويصنع مشهدا

460
00:19:55,764 --> 00:19:58,474
وأنت! أوه، برافيسيمو!

461
00:19:58,475 --> 00:20:01,225
كيف لا تكون مقنعا في الأفلام؟

462
00:20:01,228 --> 00:20:04,147
إذا، ما هي الخطوة التالية ل(وندرجو)؟

463
00:20:04,148 --> 00:20:06,388
حسنا، ظننت أننا سنذهب لرمي الفأس بعد العشاء؟

464
00:20:06,389 --> 00:20:07,926
لا، أعني، مثل علامتنا التجارية.

465
00:20:07,929 --> 00:20:10,899
هذه العلاقة ساخنة جدا، يجب أن نبقيها تغلي.

466
00:20:10,904 --> 00:20:13,454
هل تواعدني من أجل الشهرة؟

467
00:20:13,455 --> 00:20:14,657
نعم.

468
00:20:14,658 --> 00:20:17,488
أوه، يجب أن ننشغل في فضيحة رشوة!

469
00:20:17,494 --> 00:20:20,714
لكن من سنرشي وماذا...

470
00:20:21,373 --> 00:20:25,631
-جودي) ، كان لدي مشاعر حقيقية تجاهك) -حقا؟

471
00:20:26,170 --> 00:20:28,087
انتظر ماذا تعني ب "كان"؟

472
00:20:28,088 --> 00:20:29,688
إذا كنت تنفصل عني الآن

473
00:20:29,712 --> 00:20:31,466
نحن بحاجة إلى أن نكون في مساحة عامة أكثر من ذلك بكثير.

474
00:20:31,467 --> 00:20:32,507
ماذا حدث لك؟

475
00:20:32,509 --> 00:20:34,429
لقد جعلتني أضرب زوجك السابق

476
00:20:34,430 --> 00:20:36,557
لقد أعطيت ابنك حساسية من الفول السوداني

477
00:20:36,558 --> 00:20:38,715
-ضحكت على ذلك ! -لقد كنت واقعة في الحب

478
00:20:38,724 --> 00:20:41,440
أنت تتحدث دائما عن كيف يجب أن نتظاهر أمام الكاميرات

479
00:20:41,441 --> 00:20:44,975
هذا لأنني سطحية، وكيف تجرؤ على حمل ذلك ضدي!

480
00:20:44,980 --> 00:20:47,480
أتعلمين، لطالما تساءلت، علامة تجارية،

481
00:20:47,483 --> 00:20:49,443
كيف يمكن أن تكون متزوجا من الشرير الخارق

482
00:20:49,467 --> 00:20:52,195
لكن الآن أفهم ذلك. أنت مثل مودوك

483
00:20:52,196 --> 00:20:53,156
ربما أسوأ من ذلك.

484
00:20:53,157 --> 00:20:55,865
الآن إذا سمحت لي، يجب أن أذهب لضرب غطاء القمامة

485
00:20:55,866 --> 00:20:57,736
على أصابع ال(تاترساليون)

486
00:20:58,410 --> 00:20:59,810
وداعا جودي

487
00:21:01,789 --> 00:21:03,289
يا إلهي!

488
00:21:06,377 --> 00:21:09,457
ذهب كل شيء تماما وفقا للخطة

489
00:21:09,463 --> 00:21:10,963
كما قلت

490
00:21:10,964 --> 00:21:14,384
ثم حان الوقت لسن... المرحلة الثانية.

491
00:21:14,385 --> 00:21:17,255
ممم... نعم... المرحلة التالية.

492
00:21:17,262 --> 00:21:18,679
أتذكره 100٪

493
00:21:18,680 --> 00:21:21,520
لكن إذا كان بإمكانك أن تقولها بصوت عال على أية حال، أيا كان،

494
00:21:21,521 --> 00:21:23,887
لأنه جيد جدا

495
00:21:23,894 --> 00:21:26,896
أعتقد أنه يشير إلي

496
00:21:29,066 --> 00:21:31,356
لماذا يضحك؟ لم يقل أي شيء مضحك!

497
00:21:31,360 --> 00:21:33,277
-من هذا؟ - أركيد.

498
00:21:33,278 --> 00:21:35,905
إنه متخصص... من الموت!

499
00:21:38,200 --> 00:21:41,750
هل أفتقد شيئا؟ هذا لم يكن مضحكا أيضا

500
00:21:42,329 --> 00:21:43,729
الفصل الثالث- 1999- 1

501
00:21:44,957 --> 00:21:48,497
(جودجينغ) ليس فقط حول تنظيم خزائنك

502
00:21:48,794 --> 00:21:51,094
إنه عن الترتيب الروحي

503
00:21:51,714 --> 00:21:53,114
الفصل العاشر

504
00:21:53,757 --> 00:21:56,967
نحن نتمسك بالأشياء لأننا نخشى فقدانها

505
00:21:57,970 --> 00:22:02,350
ولكن في نهاية المطاف نحن على عقد ضيق جدا نفقد أهم شيء على الإطلاق:

506
00:22:03,058 --> 00:22:04,388
أنفسنا.

507
00:22:04,393 --> 00:22:07,311
ترك الذهاب... ضروري

508
00:22:07,335 --> 00:22:09,689
-للعيش في توازن - _

509
00:22:16,488 --> 00:22:19,318
جودي، هناك شيء أريد أن أقوله.

510
00:22:19,324 --> 00:22:21,581
أنت كنت على حق. أنا حقا بحاجة إلى تغيير.

511
00:22:21,582 --> 00:22:25,246
ما زلت أحبك وأردت أن ينجح الأمر بيننا

512
00:22:25,247 --> 00:22:26,997
لكن الآن...

513
00:22:26,999 --> 00:22:30,539
أعلم أنني كنت أحاول من أجلي وليس من أجلك

514
00:22:31,420 --> 00:22:33,920
الشيء الصحيح الذي يجب القيام به هو التخلي عن ذلك.

515
00:22:37,092 --> 00:22:38,592
جودي، ماذا تفعلين؟

516
00:22:39,678 --> 00:22:40,758
تعال هنا.

517
00:22:40,763 --> 00:22:42,473
وا! وا!

518
00:22:45,893 --> 00:22:47,477
لقد افتقدتك كثيرا

519
00:22:47,678 --> 00:22:50,558
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
