﻿1
00:00:05,060 --> 00:00:07,560
.هناك حدود لما يستطيع أن يقوم به كل إنسان

2
00:00:23,410 --> 00:00:25,870
...ما دامت هذه هي الحال، فسأحمي

3
00:00:27,130 --> 00:00:28,090
...ولو كانوا قِلالاً

4
00:00:29,340 --> 00:00:31,010
سأحمي أولئك المهمين لي

5
00:00:35,010 --> 00:00:37,750
.أولئك الذين دوننا، يحمون من هم أدنى منهم

6
00:00:37,770 --> 00:00:41,520
.حتى للبشر الضعفاء، ذلك أمر يمكن تحقيقه

7
00:00:41,520 --> 00:00:42,770
فئران في وضع سيئ

8
00:00:44,640 --> 00:00:45,600
...وهذا يعني

9
00:00:46,650 --> 00:00:51,950
لتحمي أهل هذه البلاد، يجب أن
.تكون على رأس مستعمرة الفئران

10
00:00:54,150 --> 00:00:57,320
.(لا بد أن الشعور هناك لا يوصف يا (هيوز

11
00:00:58,660 --> 00:01:02,580
.ولكن، لا يمكنني التسلق إلى هناك بمفردي

12
00:01:03,660 --> 00:01:05,580
.أنا متأكد من ذلك

13
00:01:05,580 --> 00:01:07,730
ما الذي ترمي إليه؟

14
00:01:09,670 --> 00:01:11,380
يبدو الأمر مثيراً

15
00:01:11,380 --> 00:01:13,460
.أنا معك

16
00:01:13,460 --> 00:01:18,180
.أود أن أرى كيف لأفكارك الساذجة أن تغير هذه البلاد

17
00:01:24,140 --> 00:01:24,750
...أيها العقيد

18
00:01:25,730 --> 00:01:27,130
!أيها العقيد

19
00:01:29,400 --> 00:01:32,070
لم لا تذهب إلى غرفة الاستراحة إن كنت متعباً؟

20
00:01:32,170 --> 00:01:35,030
.المعذرة

21
00:01:35,030 --> 00:01:39,490
،أردت أن أنهي الأعمال الورقية
."قبل أن يتم نقلي إلى "سنترال

22
00:01:40,320 --> 00:01:42,580
لذا لا أحصل على قسط وافر من النوم مؤخراً

23
00:01:42,580 --> 00:01:44,650
.بدوت وكأنك كنت ترى حلماً

24
00:01:45,910 --> 00:01:49,080
.حلم؟ بعض الذكريات المملة وحسب

25
00:01:49,310 --> 00:01:52,000
الحلقة 10
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مسارات مختلفة"

26
00:01:52,380 --> 00:01:55,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

27
00:01:55,800 --> 00:01:57,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

28
00:01:59,180 --> 00:02:04,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

29
00:02:07,800 --> 00:02:12,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

30
00:02:13,440 --> 00:02:20,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

31
00:02:21,200 --> 00:02:27,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

32
00:02:27,040 --> 00:02:30,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

33
00:02:30,210 --> 00:02:33,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

34
00:02:33,710 --> 00:02:35,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

35
00:02:35,380 --> 00:02:40,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

36
00:02:40,600 --> 00:02:42,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

37
00:02:42,310 --> 00:02:43,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

38
00:02:43,980 --> 00:02:45,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

39
00:02:45,640 --> 00:02:47,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

40
00:02:47,310 --> 00:02:49,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

41
00:02:49,110 --> 00:02:50,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

42
00:02:50,740 --> 00:02:52,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

43
00:02:52,530 --> 00:02:54,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

44
00:02:54,150 --> 00:02:57,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

45
00:02:57,530 --> 00:03:00,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

46
00:03:00,910 --> 00:03:05,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

47
00:03:05,960 --> 00:03:07,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

48
00:03:07,830 --> 00:03:11,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

49
00:03:11,130 --> 00:03:14,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

50
00:03:14,510 --> 00:03:16,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

51
00:03:16,470 --> 00:03:19,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

52
00:03:22,560 --> 00:03:25,790
.ولا أذكر شيئاً بعد أن ركلني هذا الشخص...

53
00:03:26,560 --> 00:03:31,560
،حارسان بأرواح فقط، دعامة بشرية هامة
...وإبقاؤه على قيد الحياة

54
00:03:32,220 --> 00:03:38,250
{\an8}{\fnArabic Typesetting}الأوروبورُس): رمز تاريخي يصور تنيناً أو)"
"أفعى تبتلع ذيلها يشير إلى الاستمرارية أو الخلود

55
00:03:32,220 --> 00:03:36,150
،"وشم "الأوروبورُس
..."ودائرة التحويل لـ"حجر الفلاسفة

56
00:03:36,150 --> 00:03:40,060
،)وبحسب أقوال السيد (ماركو
.فقد استخدم الحجر في "إشبال" أيضاً

57
00:03:40,810 --> 00:03:44,470
،هذه ليست مجرد تجربة
.فهناك الكثير من الغموض يحيط بها

58
00:03:44,470 --> 00:03:49,240
،حتى لو أردنا معرفة المزيد حول الأمر
.مبنى الأبحاث أصبح كومة ركام الآن

59
00:03:53,470 --> 00:03:55,910
.يبدو أنهم وسط نقاش هام

60
00:03:56,160 --> 00:04:00,840
!لا أريد التورط في المزيد من الأمور الخطرة.. لن أستمع

61
00:04:00,840 --> 00:04:02,680
...يا رفاق

62
00:04:03,220 --> 00:04:06,820
أهذه غرفة الخيميائي المعدني؟

63
00:04:07,230 --> 00:04:08,460
...أجل هذه

64
00:04:10,200 --> 00:04:15,110
قد نتمكن من العثور على شيء إذا اطلعنا على
.القوائم الجنائية للمحكمة العسكرية

65
00:04:15,710 --> 00:04:22,250
سأتحقق من الأشخاص الذين عملوا مع
."السيد (ماركو) في أبحاث "حجر الفلاسفة

66
00:04:25,800 --> 00:04:27,490
.عذراً على المقاطعة

67
00:04:30,250 --> 00:04:34,070
!(القائد الأعلى (كنغ برادلي

68
00:04:34,320 --> 00:04:37,250
اخفضوا أصواتكم واستريحوا

69
00:04:37,840 --> 00:04:40,330
لماذا أنت هنا، فخامتك؟

70
00:04:40,780 --> 00:04:42,670
لماذا؟

71
00:04:42,670 --> 00:04:43,890
.مجرد زيارة

72
00:04:43,890 --> 00:04:45,440
هل تحب البطيخ؟

73
00:04:45,440 --> 00:04:47,040
.أجل، شكراً لك

74
00:04:47,640 --> 00:04:48,760
!قطعاً لا

75
00:04:49,760 --> 00:04:54,400
،يبدو أنك تقوم بتحقيقات واسعة في الجيش
.(رائد (آرمسترونغ

76
00:04:54,440 --> 00:04:57,710
...حسناً.. الواقع

77
00:04:57,710 --> 00:04:58,920
كيف عرفت بهذا؟

78
00:04:59,030 --> 00:05:01,260
.لا تستخف بمصادري

79
00:05:02,420 --> 00:05:05,490
...(وأنت (إدوارد إلريك

80
00:05:06,600 --> 00:05:08,310
حجر الفلاسفة"؟"

81
00:05:10,540 --> 00:05:12,470
كم اكتشفت حتى الآن؟

82
00:05:12,470 --> 00:05:14,240
...بناءً على إجابتك

83
00:05:24,510 --> 00:05:25,380
.أنا أمزح

84
00:05:26,130 --> 00:05:27,790
.لا داعي لهذا التأهب

85
00:05:29,970 --> 00:05:34,310
أنا أيضاً أعلم أن هناك نشاطات مريبة تجري في الجيش

86
00:05:34,310 --> 00:05:37,130
...أعتقد أن من الضروري فعل شيء حيال ذلك، ولكن

87
00:05:37,360 --> 00:05:38,970
...آه.. هذه

88
00:05:39,400 --> 00:05:42,560
أسماء الأشخاص الذين ساهموا في
"بحوث "حجر الفلاسفة

89
00:05:43,430 --> 00:05:46,840
.جميع هؤلاء مفقودون حالياً

90
00:05:48,110 --> 00:05:51,890
حدث ذلك قبل بضعة أيام من انهيار
.مبنى مركز الأبحاث الخامس

91
00:05:51,890 --> 00:05:54,860
العدو يسبقنا دائماً

92
00:05:54,860 --> 00:06:01,630
،حتى مع مصادري الاستخباراتية
لم نصل إلى ما يشير لمدى قربهم من الوصول لمبتغاهم

93
00:06:01,660 --> 00:06:04,260
.أو حتى مدى تغلغلهم أو حجم نفوذهم

94
00:06:05,230 --> 00:06:08,750
بعبارة أخرى، من الخطر جداً
.إجراء تحقيق في المسألة

95
00:06:10,620 --> 00:06:12,030
...(مقدم (هيوز

96
00:06:12,030 --> 00:06:13,890
...(رائد (آرمسترونغ

97
00:06:13,890 --> 00:06:15,730
...(والأخوان (إلريك

98
00:06:15,730 --> 00:06:18,890
أنا أعلن الآن أنكم أنتم موضع ثقتي

99
00:06:19,980 --> 00:06:24,600
،عليكم أن تتوقفوا عن البحث في المسألة
.وتتجنبوا إفشاء أي معلومات بخصوصها

100
00:06:25,710 --> 00:06:30,910
لا يمكنكم أن تثقوا بأيٍّ كان في ظروف
.لا نعرف فيها الصديق من العدو

101
00:06:32,050 --> 00:06:35,800
،اعتبروا أن كل من في الجيش أعداء
.وتصرفوا على هذا الأساس

102
00:06:36,400 --> 00:06:37,980
...ولكن

103
00:06:38,710 --> 00:06:43,490
عندما يحين الوقت سأكلفكم بمهمات تختبر أقصى
.قدراتكم فكونوا على استعداد

104
00:06:43,800 --> 00:06:44,590
!مفهوم

105
00:06:45,460 --> 00:06:48,510
صاحب الفخامة، أين هو القائد الأعلى؟

106
00:06:48,510 --> 00:06:51,650
هذا ليس جيداً، أعواني يبحثون عني

107
00:06:54,630 --> 00:06:57,040
كما ترون، تسللت هارباً من العمل لآتي إلى هنا

108
00:06:57,690 --> 00:06:59,040
.والآن.. إلى اللقاء

109
00:07:04,830 --> 00:07:05,870
إد)؟)

110
00:07:06,110 --> 00:07:06,440
ماذا؟

111
00:07:07,760 --> 00:07:10,020
ما بكم جميعاً؟

112
00:07:10,020 --> 00:07:13,310
.حسناً، مرت بنا عاصفة ثم رحلت

113
00:07:15,990 --> 00:07:18,150
اشتريت التذاكر التي طلبتها

114
00:07:18,750 --> 00:07:20,610
غداً في قطار ما بعد الظهيرة، حسناً؟

115
00:07:21,110 --> 00:07:22,770
.أجل، شكراً

116
00:07:23,160 --> 00:07:27,360
ولمَ العجلة ؟ جراحك لم تشف بعد

117
00:07:27,410 --> 00:07:30,970
لا أستطيع البقاء في مكان معقم كهذا إلى الأبد

118
00:07:31,790 --> 00:07:33,530
إلى أين تذهبون هذه المرة؟

119
00:07:34,270 --> 00:07:34,970
دَبليث"؟"

120
00:07:35,340 --> 00:07:36,020
.أجل

121
00:07:36,810 --> 00:07:40,790
.تناقشت مع (آل)، واتفقنا على زيارة معلمتنا

122
00:07:43,110 --> 00:07:44,770
!أظن أن الخوف لحقني يا أخي

123
00:07:45,000 --> 00:07:47,800
!سوف نُقتل بالتأكيد

124
00:07:47,990 --> 00:07:51,280
!تـ..تجرع خوفك يا أخي، أنا خائف أيضاً

125
00:07:51,950 --> 00:07:53,980
ماذا تكون معلمتكم هذه؟

126
00:07:54,620 --> 00:07:58,280
.دَبليث"، هي الأخرى مدينة بعيدة"

127
00:07:58,280 --> 00:07:59,440
أين تقع؟

128
00:07:59,820 --> 00:08:01,140
...حسناً

129
00:08:01,460 --> 00:08:03,160
هنا في وسط المنطقة الجنوبية

130
00:08:08,570 --> 00:08:09,840
مـ..ماذا هناك؟

131
00:08:10,280 --> 00:08:12,670
!هذه هنا، قبل "دَبليث" مباشرة

132
00:08:14,190 --> 00:08:17,080
!"أرض العدة الآلية، وادي "رَش

133
00:08:17,080 --> 00:08:18,710
لطالما رغبت بالذهاب إلى هناك

134
00:08:19,160 --> 00:08:21,990
!خذوني معكم.. خذوني معكم.. خذوني معكم.. خذوني

135
00:08:22,100 --> 00:08:24,280
.اذهبي إلى هناك وحدك

136
00:08:24,320 --> 00:08:26,190
ومن سيدفع تكاليف رحلتي؟

137
00:08:26,300 --> 00:08:27,940
أتخططين لجعلي أتكفل بها؟

138
00:08:27,960 --> 00:08:30,490
.حسناً، حسناً، لا بأس، فهي في طريقنا

139
00:08:31,150 --> 00:08:32,580
.لا خيار آخر

140
00:08:32,580 --> 00:08:34,110
!!يالفرحتي

141
00:08:36,100 --> 00:08:37,870
سأتصل لأخبر جدتي

142
00:08:40,820 --> 00:08:43,190
أجل، ستكون زوجة جيدة

143
00:08:43,190 --> 00:08:44,560
ما شأني أنا؟

144
00:08:44,700 --> 00:08:48,290
!حسناً، ربما لن تكون جيدة كزوجتي

145
00:08:49,540 --> 00:08:52,040
.حسناً، بابا سيذهب الآن

146
00:08:52,290 --> 00:08:55,170
بابا، هل ستعود باكراً هذه الليلة؟

147
00:08:55,440 --> 00:08:59,670
ربما، أبوك لديه أعمال كثيرة يقوم بها

148
00:09:00,170 --> 00:09:02,920
لكن سأحاول العودة بأسرع ما يمكن

149
00:09:05,400 --> 00:09:06,560
سوف تتأخر

150
00:09:08,130 --> 00:09:10,400
آنسة (وينري)، ستغادرين اليوم، صحيح؟

151
00:09:10,950 --> 00:09:13,430
...لن أستطيع الحضور لتوديعك بسبب عملي، لذا

152
00:09:13,430 --> 00:09:14,250
.اعتني بنفسك

153
00:09:15,540 --> 00:09:18,730
.(شكراً لك على كل شيء، سيد (هيوز

154
00:09:19,610 --> 00:09:23,600
،"كلما أتيتِ إلى "سنترال
.احرصي على المرور بنا

155
00:09:23,620 --> 00:09:25,610
.اعتبريه بيتك الثاني

156
00:09:25,630 --> 00:09:28,140
.كذلك، أرجوا أن تبلغي تحياتي لأولئك الاثنين

157
00:09:28,410 --> 00:09:29,070
.أجل

158
00:09:29,290 --> 00:09:31,290
!بابا ابذل جهدك

159
00:09:31,520 --> 00:09:32,700
إلى اللقاء

160
00:09:43,180 --> 00:09:46,390
لماذا فكرتما فجأة بزيارة معلمتكما؟

161
00:09:46,610 --> 00:09:48,050
هناك سببان لذلك

162
00:09:48,850 --> 00:09:51,640
.مؤخراً، لحقتنا هزائم متتالية

163
00:09:52,730 --> 00:09:54,780
تريدان الذهاب لتصبحا أقوى في القتال؟

164
00:09:54,780 --> 00:09:56,710
ماذا تكونان، مثيرا شغب؟

165
00:09:56,710 --> 00:10:00,040
بلهاء! الأمر ليس بهذه البساطة

166
00:10:00,070 --> 00:10:03,260
.ليس في القتال وحسب، بل ذهنياً أيضاً

167
00:10:03,830 --> 00:10:04,160
صحيح؟

168
00:10:04,710 --> 00:10:05,580
.أجل

169
00:10:05,980 --> 00:10:09,960
،على كل، بذهابنا إلى بيت المعلمة
.نحن نشعر أننا سنصبح أقوى

170
00:10:10,620 --> 00:10:12,960
أريد أن أصبح أقوى وأقوى

171
00:10:16,810 --> 00:10:17,580
والسبب الثاني؟

172
00:10:18,970 --> 00:10:21,710
أريد أن أسأل المعلمة عن حجر الفلاسفة

173
00:10:22,170 --> 00:10:24,780
الحقيقة المخفية خلف الحقيقة نفسها

174
00:10:25,280 --> 00:10:27,400
انتهى بنا الأمر دون الوصول إلى أي شيء

175
00:10:27,990 --> 00:10:30,850
ربما المعلمة تعلم شيئاً عن الموضوع

176
00:10:31,150 --> 00:10:33,830
لم يعد يهمنا كيف نصل إلى هدفنا

177
00:10:34,420 --> 00:10:37,680
،سنسألها عن كل شيء
.حتى لو كلفنا ذلك حياتنا

178
00:10:38,650 --> 00:10:39,200
...سؤالها

179
00:10:40,510 --> 00:10:41,270
...سؤالها

180
00:10:42,900 --> 00:10:45,110
!كانت حياة قصيرة

181
00:10:45,130 --> 00:10:48,430
كنت أرغب بأن تكون لي صديقة على الأقل

182
00:10:48,580 --> 00:10:50,740
!ماذا تكون معلمتكما تلك؟

183
00:10:52,470 --> 00:10:53,830
أعمال شغب في "ليور"؟

184
00:10:54,110 --> 00:10:54,700
.أجل

185
00:10:55,250 --> 00:10:59,590
،"ملخص القضية أن طائفة تتبع دين "ليتو
.كانت تخدع المواطنين

186
00:10:59,590 --> 00:11:01,400
.هدأت الأوضاع هناك مؤخراً

187
00:11:02,040 --> 00:11:02,750
حقاً؟

188
00:11:03,650 --> 00:11:06,840
إشبال" أولاً، والآن هذا الشغب"
.المنطقة الشرقية وضعها صعب

189
00:11:07,700 --> 00:11:09,290
...ليست المنطقة الشرقية فقط

190
00:11:09,290 --> 00:11:12,340
هناك شغب في المنطقتين الشمالية والغربية
أيضاً ناهيك عن الحروب الحدودية

191
00:11:13,160 --> 00:11:15,980
جبال من الجثث في كل مكان إذاً؟

192
00:11:15,980 --> 00:11:18,020
إذاً فقد نواجه انقلاباً عسكرياً

193
00:11:25,180 --> 00:11:26,480
إلى أين حضرة المقدم؟

194
00:11:27,020 --> 00:11:28,030
إلى المكتبة

195
00:11:33,660 --> 00:11:36,350
...ليور"، وشغب في بعض المناطق"

196
00:11:37,030 --> 00:11:39,980
...حجر الفلاسفة".. المكونات هي البشر"

197
00:11:41,000 --> 00:11:43,260
..."ما فعلناه في "إشبال

198
00:11:45,000 --> 00:11:49,980
ياللهول، من يقف وراء كل هذا؟

199
00:11:50,980 --> 00:11:52,170
علي إخبار القائد الأعلى بسرعة

200
00:11:55,390 --> 00:11:58,100
(يسرني لقاؤك، مقدم (هيوز

201
00:11:58,570 --> 00:12:02,390
.أو ربما الأحرى أن أقول.. وداعاً

202
00:12:03,870 --> 00:12:06,790
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(مــــاس هــيـوز)

203
00:12:06,790 --> 00:12:09,830
{\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روي مسـتـــانـغ)

204
00:12:16,790 --> 00:12:18,370
.هذا الوشم ظريف جداً

205
00:12:19,060 --> 00:12:21,850
.(أنت تعلم الكثير، مقدم (هيوز

206
00:12:38,580 --> 00:12:39,700
.سحقاً

207
00:12:46,720 --> 00:12:49,520
.سرق الكلمة عن لساني

208
00:12:52,860 --> 00:12:54,380
...(مقدم (هيوز

209
00:12:54,860 --> 00:12:56,450
...أتريد التباهي بعائلتك ثانية على الهاتف

210
00:12:57,290 --> 00:12:58,590
!مقدم.. أنت تنزف

211
00:12:58,860 --> 00:13:01,820
لا بأس، سأستخدم الهاتف

212
00:13:03,320 --> 00:13:04,450
...القائد الأعلى

213
00:13:12,780 --> 00:13:15,000
أعتذر على إزعاجك

214
00:13:15,700 --> 00:13:16,390
!أيها المقدم

215
00:13:17,860 --> 00:13:19,030
هنا مقر القيادة الشرقية

216
00:13:19,280 --> 00:13:22,600
(أوصليني بـ(روي)، أعني العقيد (مستانغ

217
00:13:22,620 --> 00:13:25,210
.لا يسمح بتوصيل المكالمات من خط خارجي

218
00:13:25,250 --> 00:13:27,480
!"أنا المقدم (هيوز) من "سنترال

219
00:13:27,480 --> 00:13:28,850
!هذه حالة طارئة

220
00:13:29,430 --> 00:13:30,530
.أرجو أن تعطيني الرمز

221
00:13:30,670 --> 00:13:32,530
!ياللإزعاج

222
00:13:33,760 --> 00:13:38,570
"Uncle, Sugar, Oliver, 800"

223
00:13:39,850 --> 00:13:41,280
.تم التحقق من الرمز

224
00:13:41,280 --> 00:13:42,480
.انتظر لحظة من فضلك

225
00:13:42,730 --> 00:13:43,830
!أسرعي

226
00:13:43,890 --> 00:13:44,990
!الجيش في خطر

227
00:13:50,740 --> 00:13:53,400
هلا أعدت سماعة الهاتف لمكانها، أيها المقدم؟

228
00:13:55,920 --> 00:13:57,300
.هيا، ضعها الآن

229
00:13:58,530 --> 00:14:01,740
.ملازم (روس).. لا، لست أنت

230
00:14:01,740 --> 00:14:02,630
من أنت؟

231
00:14:03,720 --> 00:14:06,470
الملازم (ماريا روس)، هل نسيتني؟

232
00:14:06,530 --> 00:14:07,580
.لا، لست هي

233
00:14:08,880 --> 00:14:12,060
.الملازم (روس) لديها شامة تحت عينها اليسرى

234
00:14:13,970 --> 00:14:16,080
أهو كذلك؟

235
00:14:16,080 --> 00:14:17,470
.كنت مهملاً

236
00:14:20,970 --> 00:14:21,830
أهكذا أفضل؟

237
00:14:23,650 --> 00:14:25,270
ما الذي يجري؟

238
00:14:25,270 --> 00:14:27,450
.كما لو أنني أحلم

239
00:14:27,740 --> 00:14:32,470
،عقلك يعمل بسرعة فائقة
.(لدرجة أنه جلب نهايتك، مقدم (هيوز

240
00:14:32,930 --> 00:14:34,810
هيا يا هذا، أعطني فرصة

241
00:14:35,410 --> 00:14:38,110
لديّ زوجة وابنة ينتظرانني في البيت

242
00:14:38,110 --> 00:14:41,430
!لا يسعني أن.. أموت هنا

243
00:14:45,360 --> 00:14:46,680
ما رأيك الآن؟

244
00:14:48,320 --> 00:14:49,740
!تباً لك

245
00:14:57,680 --> 00:15:01,020
."المقدم (هيوز) يتصل من هاتف عمومي في "سنترال

246
00:15:01,020 --> 00:15:03,050
.ثانية؟ أوصليني به

247
00:15:03,770 --> 00:15:06,120
.هذا أنا، إذا كنت ستتباهى بابنتك، فسأغلق الخط

248
00:15:10,090 --> 00:15:10,500
هيوز)؟)

249
00:15:11,870 --> 00:15:13,050
هيوز)؟)

250
00:15:13,280 --> 00:15:14,810
!(يا (هيوز

251
00:15:22,050 --> 00:15:24,100
البشر حمقى بالفعل، أليس كذلك؟

252
00:15:24,870 --> 00:15:27,100
يخاطرون بحياتهم من أجل أمر لا يستحق

253
00:15:35,060 --> 00:15:38,940
...(إليشيا).. (غراشيا)

254
00:15:38,940 --> 00:15:40,300
...أنا آسف

255
00:15:41,990 --> 00:15:46,970
لن أستطيع حفظ وعدي بالعودة باكراً

256
00:15:52,930 --> 00:15:54,510
!ياه! تبدو شهية

257
00:15:55,180 --> 00:15:57,390
!فطيرة التفاح هذه رائعة

258
00:15:57,640 --> 00:16:00,690
.السيدة (غراشيا) طاهية بارعة

259
00:16:00,770 --> 00:16:01,560
.أعلم هذا

260
00:16:02,270 --> 00:16:05,270
المعجنات الفرنسية التي صنعتها لنا ذلك اليوم كانت مذهلة

261
00:16:06,610 --> 00:16:10,530
سأضمها إلى قائمة الأشياء التي
.يجب أن آكلها بعد أن أستعيد جسدي

262
00:16:10,860 --> 00:16:14,990
،لقد علمتني طريقة خبزها
.لذلك سأعد لك واحدة عندما تستعيد جسدك

263
00:16:15,200 --> 00:16:16,660
!يالسعادتي

264
00:16:18,160 --> 00:16:21,500
السيد (هيوز) والسيدة (غراشيا) شخصان عظيمان

265
00:16:21,920 --> 00:16:27,550
المقدم (هيوز) من الآباء مفرطي الأبوة
.ولديه فائض من الرعاية إلى حد مزعج

266
00:16:27,960 --> 00:16:31,050
كان دائماً يأتي إلى غرفتك ويدبر لك المقالب، صحيح؟

267
00:16:31,470 --> 00:16:32,430
.فعلاً

268
00:16:35,430 --> 00:16:39,680
،يقول أنه مثقل بالعمل
لكنه كان دائماً يجد وقتاً للزيارة

269
00:16:40,230 --> 00:16:42,520
.علينا أن نشكره في المرة القادمة

270
00:16:42,850 --> 00:16:43,350
.أجل

271
00:17:16,680 --> 00:17:20,140
ماما .. لماذا يدفنون بابا؟

272
00:17:21,770 --> 00:17:22,770
إليشيا)؟)

273
00:17:22,770 --> 00:17:26,650
إذا فعلوا هذا فلن يتمكن بابا من الذهاب لعمله

274
00:17:27,480 --> 00:17:28,590
...(إليشيا)

275
00:17:30,280 --> 00:17:33,530
بابا قال أن لديه أعمالاً كثيرة

276
00:17:34,490 --> 00:17:36,280
!لا تفعلوا

277
00:17:36,280 --> 00:17:37,870
!لا تدفنوه

278
00:17:38,740 --> 00:17:39,870
!بابا

279
00:17:43,750 --> 00:17:48,130
،ترفيع خاص لرتبتين للموت أثناء تأدية الواجب
العميد (هيوز) إذاً؟

280
00:17:49,750 --> 00:17:53,380
وهو الذي قال أنه سيدعمني ويخدم تحت إمرتي

281
00:17:53,380 --> 00:17:56,380
أنى لك أن تفعل وقد علوتني؟

282
00:17:56,380 --> 00:17:58,090
أيها الأحمق

283
00:17:58,090 --> 00:17:59,060
...أيها العقيد

284
00:18:02,970 --> 00:18:07,020
،الخيميائيون مخلوقات فظيعة
ألا توافقينني أيها الملازم؟

285
00:18:08,350 --> 00:18:14,280
في هذه اللحظة، عقلي يعمل يائساً
."ليخرج بنظرية للـ"تحويل البشري

286
00:18:15,700 --> 00:18:20,910
أظن أنني أفهم الآن ما شعرا به
.حين حاولا تحويل والدتهما

287
00:18:24,580 --> 00:18:25,410
هل أنت بخير؟

288
00:18:27,370 --> 00:18:28,290
.أنا بخير

289
00:18:29,830 --> 00:18:32,250
.آه لا، بدأت تمطر

290
00:18:33,800 --> 00:18:36,450
.لا، لا تمطر

291
00:18:39,180 --> 00:18:41,050
.لا، بل هي تمطر

292
00:18:44,060 --> 00:18:46,020
.هي كذلك إذاً

293
00:18:46,020 --> 00:18:47,600
.فلنعد الآن

294
00:18:47,600 --> 00:18:49,150
.سيبرد الجو قريباً

295
00:18:52,110 --> 00:18:54,360
خرج قائلاً أنه متوجه إلى المكتبة

296
00:18:55,240 --> 00:18:57,860
.كانت تلك آخر مرة أرى فيها المقدم

297
00:19:00,280 --> 00:19:02,330
هل تعارك مع أحد هنا؟

298
00:19:02,330 --> 00:19:03,450
هذا وارد

299
00:19:04,080 --> 00:19:07,620
هناك بقع دماء متجهة من الغرفة إلى الممر

300
00:19:08,540 --> 00:19:10,540
...بعد ذلك تتجه إلى

301
00:19:11,920 --> 00:19:15,670
حاول المقدم إجراء مكالمة وهو جريح

302
00:19:15,920 --> 00:19:20,130
لكنه غادر دون أن يتحدث إلى أحد

303
00:19:23,180 --> 00:19:25,890
.توصل إلى شيء ما في حجرة المحكمة العسكرية

304
00:19:25,890 --> 00:19:31,230
،كان بإمكانه أن يتصل بي من الداخل
.لكنه تكلف عناء الخروج للاتصال بي

305
00:19:32,650 --> 00:19:37,490
عاملة الهاتف قالت أنها سمعت
."هيوز) يقول: "الجيش في خطر)

306
00:19:38,740 --> 00:19:39,560
ما هو؟

307
00:19:40,490 --> 00:19:43,060
ما الذي كان يحاول أن يبلغني إياه؟

308
00:19:44,990 --> 00:19:49,120
(عقيد، أحضرت معي الرائد (آرمسترونغ

309
00:19:52,420 --> 00:19:57,260
(لدينا فكرة عمن قام بقتل المقدم (هيوز

310
00:19:57,260 --> 00:19:59,050
إذاً لماذا لم تمسكوا بهم حتى الآن؟

311
00:19:59,470 --> 00:20:03,470
،لدينا فكرة عن هويتهم
.لكن لا نعرف من يكونون أو مكان تواجدهم

312
00:20:05,310 --> 00:20:07,470
.ماذا يعني هذا؟ أخبرني بالتفاصيل

313
00:20:08,730 --> 00:20:09,480
.لا أستطيع

314
00:20:10,020 --> 00:20:14,360
،من يأمرك بالحديث هو عقيد
أتعصي أمر ضابط يعلوك رتبة؟

315
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
.لا أستطيع

316
00:20:21,820 --> 00:20:23,160
.فهمت

317
00:20:23,160 --> 00:20:24,990
.أعتذر على إزعاجك

318
00:20:24,990 --> 00:20:26,030
.بإمكانك الانصراف

319
00:20:26,030 --> 00:20:26,700
!أمرك

320
00:20:31,250 --> 00:20:34,790
صحيح، نسيت أن أخبرك شيئاً

321
00:20:34,790 --> 00:20:38,500
.الأخوان (إلريك) كانا في المدينة حتى وقت قريب

322
00:20:39,510 --> 00:20:40,720
الأخوان (إلريك)؟

323
00:20:41,050 --> 00:20:43,130
(أجل، الأخوان (إلريك

324
00:20:45,390 --> 00:20:47,510
هل وجدا ما كانا يبحثان عنه؟

325
00:20:47,890 --> 00:20:52,020
.كلا، فهو في النهاية غرض يقع في تصنيف الأساطير

326
00:20:52,810 --> 00:20:54,900
.فهمت، شكراً لك

327
00:20:57,820 --> 00:21:00,280
لم نحصل على الكثير من المعلومات؟

328
00:21:00,820 --> 00:21:02,370
...بحق

329
00:21:02,570 --> 00:21:04,640
الرائد شخص طيب بالفعل

330
00:21:05,160 --> 00:21:08,080
"(لقد قال: "لدينا فكرة عمن قام بقتل المقدم (هيوز

331
00:21:08,080 --> 00:21:11,040
هذا يعني أن العدو أكثر من شخص

332
00:21:11,040 --> 00:21:13,920
وربما يعملون على هيئة منظمة

333
00:21:15,290 --> 00:21:18,800
لا يستطيع التحدث مع أنه أمر من عقيد

334
00:21:19,300 --> 00:21:24,340
هذا يعني أن شخصاً برتبة أعلى مني قد أسكته

335
00:21:24,970 --> 00:21:27,300
يمكننا القول أنه أعلى مراتب الجيش

336
00:21:28,300 --> 00:21:32,230
وأيضاً، الشيء الأسطوري الذي
.يسعى الأخوان (إلريك) وراءه

337
00:21:32,230 --> 00:21:34,190
."بعبارة أخرى.. "حجر الفلاسفة

338
00:21:35,980 --> 00:21:41,070
،منظمة مرتبطة بقيادة العسكرية العليا
...(وحجر الفلاسفة، والمقدم (هيوز

339
00:21:41,570 --> 00:21:43,450
ما الذي يربط بين هذه المعطيات؟

340
00:21:43,450 --> 00:21:44,610
...قد لا نعلم هذا الآن

341
00:21:45,590 --> 00:21:48,630
..."لكن بمجرد أن يتم نقلي إلى "سنترال

342
00:21:48,630 --> 00:21:52,950
،سأحقق في أمر قيادات العسكرية
.وأعرف من قتل (هيوز) بالتأكيد

343
00:21:53,540 --> 00:21:56,420
،هذا ليس من طبعك
.تخلط الشؤون العامة بالشخصية

344
00:21:56,710 --> 00:21:58,840
.لا علاقة لهذا بالعام والخاص

345
00:21:58,840 --> 00:22:03,400
،طموحي لأكون القائد الأعلى
...(والانتقام لمقتل (هيوز

346
00:22:03,400 --> 00:22:05,300
كلها أمور أريد فعلها شخصياً

347
00:22:06,260 --> 00:22:08,340
...سنطارد قيادة العسكرية

348
00:22:08,340 --> 00:22:09,800
هل أنت معي؟

349
00:22:09,800 --> 00:22:11,590
هذا أمر لا شك فيه

350
00:22:27,530 --> 00:22:33,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

351
00:22:33,040 --> 00:22:38,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

352
00:22:38,250 --> 00:22:44,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

353
00:22:44,170 --> 00:22:48,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

354
00:22:51,930 --> 00:22:57,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

355
00:22:57,480 --> 00:23:02,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

356
00:23:02,820 --> 00:23:12,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

357
00:23:13,700 --> 00:23:21,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

358
00:23:24,250 --> 00:23:30,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

359
00:23:30,010 --> 00:23:34,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

360
00:23:34,760 --> 00:23:40,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

361
00:23:40,400 --> 00:23:45,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

362
00:23:45,320 --> 00:23:51,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

363
00:23:51,160 --> 00:23:55,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

364
00:23:59,660 --> 00:24:02,790
(مطاردين الفتاة (بانينيا
...التي سرقت الساعة الفضية

365
00:24:03,200 --> 00:24:05,160
"إد) والآخرون يركضون عبر وادي "رَش)

366
00:24:06,500 --> 00:24:09,960
.غير عالمين بما ينتظرهم بعد ذلك

367
00:24:11,790 --> 00:24:16,210
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

368
00:24:16,410 --> 00:24:18,180
،الحلقة الحادية عشرة

369
00:24:16,410 --> 00:24:20,180
{\an9}الحلقة 11
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(معجزة وادي (رَش"

370
00:24:18,280 --> 00:24:20,180
."(معجزة وادي (رَش"

371
00:24:21,680 --> 00:24:24,140
الكلمات التي حفرها الفتى، دليل على تصميمه

372
00:24:24,560 --> 00:24:26,000
...أم أنها

