﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:06,210
،الخيمياء هي علم فهم المادة
.تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً

2
00:00:06,440 --> 00:00:12,050
،لكنها ليست مهارةً خارقة
.فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم

3
00:00:12,780 --> 00:00:17,850
،للحصول على شيء
.من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً

4
00:00:18,160 --> 00:00:22,540
وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء
.وتعرف بالمقايضة المتكافئة

5
00:00:23,170 --> 00:00:27,010
،وهناك حد محرم على الخيميائيين
.وهو التحويل البشري

6
00:00:27,210 --> 00:00:29,790
.وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به

7
00:00:30,380 --> 00:00:33,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

9
00:00:37,180 --> 00:00:42,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

10
00:00:45,800 --> 00:00:50,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي الفولاذي الكامل"

11
00:00:51,440 --> 00:00:58,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

12
00:00:59,200 --> 00:01:05,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

13
00:01:05,040 --> 00:01:08,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

14
00:01:08,210 --> 00:01:11,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

15
00:01:11,710 --> 00:01:13,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

16
00:01:13,380 --> 00:01:18,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

17
00:01:18,600 --> 00:01:20,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

18
00:01:20,310 --> 00:01:21,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

19
00:01:21,980 --> 00:01:23,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

20
00:01:23,640 --> 00:01:25,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

21
00:01:25,310 --> 00:01:27,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

22
00:01:27,110 --> 00:01:28,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

23
00:01:28,740 --> 00:01:30,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

24
00:01:30,530 --> 00:01:32,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

25
00:01:32,150 --> 00:01:35,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

26
00:01:35,530 --> 00:01:38,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

27
00:01:38,910 --> 00:01:43,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

28
00:01:43,960 --> 00:01:45,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

29
00:01:45,830 --> 00:01:49,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

30
00:01:49,130 --> 00:01:52,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

31
00:01:52,510 --> 00:01:54,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

32
00:01:54,470 --> 00:01:57,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

33
00:02:02,200 --> 00:02:03,950
!(لقد مات (ماس هيوز

34
00:02:04,720 --> 00:02:08,930
."قتله أشخاص غامضون يحملون أوشام "الأوروبورُس

35
00:02:09,980 --> 00:02:15,180
ماستانغ) الذي كانت لديه شكوك حول الحادثة)
.توصل إلى أن القيادة العسكرية متورطة

36
00:02:15,180 --> 00:02:18,540
."وقرر المتابعة نحو "سنترال

37
00:02:19,380 --> 00:02:28,450
بالمقابل لم يكن لدى (إد) و(آل) فكرة عما حدث
.وهما يتابعان طريقهما برفقة (وينري) إلى "دَبليث" حيث تعيش معلمتهما

38
00:02:29,040 --> 00:02:30,020
...ولكن

39
00:02:30,030 --> 00:02:33,050
{\an8}الحلقة 11
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(معجزة وادي (رَش"

40
00:02:35,770 --> 00:02:38,030
!!"وادي "رَش

41
00:02:38,500 --> 00:02:39,550
!عدة آلية

42
00:02:39,870 --> 00:02:41,050
!عدة آلية

43
00:02:41,390 --> 00:02:42,550
!عدة آلية

44
00:02:44,300 --> 00:02:46,430
!يالسعادتي

45
00:02:48,340 --> 00:02:51,440
!طراز "غوت" للسنة الحادية عشرة

46
00:02:51,920 --> 00:02:56,070
!لم أتخيل أن يأتي اليوم الذي أتمكن فيه من رؤيتها بعينيّ

47
00:02:58,850 --> 00:03:02,620
.كما هو متوقع من أرض العدة الآلية.. تضج بالحياة

48
00:03:03,890 --> 00:03:08,790
لا أفهم ما الممتع في مشاهدة كل هذه
.الآلات في مكان شديد الحرارة كهذا

49
00:03:09,490 --> 00:03:12,830
."دعنا نترك (وينري) هنا ونكمل طريقنا إلى "دَبليث

50
00:03:13,470 --> 00:03:15,260
من فضلك.. هل تسمح ببعض الوقت؟

51
00:03:16,400 --> 00:03:18,720
هذا نمط نادر من العدة الآلية

52
00:03:19,150 --> 00:03:21,540
بالفعل.. انظروا جميعكم لها

53
00:03:23,560 --> 00:03:24,380
...تـ.. تمهلوا

54
00:03:24,940 --> 00:03:27,880
...كفى.. كفى.. توقفوا

55
00:03:28,170 --> 00:03:30,380
!كلا.. كلا

56
00:03:31,310 --> 00:03:33,360
الجميع توّاق إلى التعلم

57
00:03:33,360 --> 00:03:34,880
!!توقفوا

58
00:03:36,360 --> 00:03:40,270
!تباً! لهذا أكره ميكانيكية العدة الآلية

59
00:03:43,290 --> 00:03:44,020
ما الخطب؟

60
00:03:46,060 --> 00:03:46,580
!ليست هنا

61
00:03:48,060 --> 00:03:48,830
ما هي؟

62
00:03:49,770 --> 00:03:51,820
إثبات خيميائي الدولة

63
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
...ساعتي الفضية

64
00:03:54,270 --> 00:03:54,740
!اختفت

65
00:03:56,660 --> 00:03:58,860
لابد أن (بانينيا) هي من فعلت ذلك

66
00:03:59,310 --> 00:04:00,560
بانينيا)؟)

67
00:04:00,560 --> 00:04:03,130
إنها نشّالة تستهدف السائحين

68
00:04:04,340 --> 00:04:06,590
هل تعرف أين هي؟

69
00:04:06,590 --> 00:04:08,390
!إنه شيء مهم جداً

70
00:04:09,340 --> 00:04:10,800
...سوف أخبرك

71
00:04:11,020 --> 00:04:12,570
...ولكن بالمقابل

72
00:04:13,710 --> 00:04:16,680
أرني عدتك الآلية مرة أخرى

73
00:04:18,460 --> 00:04:21,400
.(إنها في منزل ميكانيكي عدة آلية يدعى (دومينيك

74
00:04:26,300 --> 00:04:31,070
قالوا أنه يعيش في عمق الجبال حتى يتمكن من
...إيجاد المعادن النفيسة النقية، ولكن

75
00:04:31,540 --> 00:04:34,620
هل أنت متأكد من أن هذا هو الطريق الصحيح؟

76
00:04:34,620 --> 00:04:36,230
ألا تظنهم قد خدعونا؟

77
00:04:37,420 --> 00:04:42,630
هذا ذنبك أنتِ أولاً فأنت أردت المجيء إلى هذه المدينة

78
00:04:42,920 --> 00:04:45,760
أنت الذي لم تكن حريصاً على
!الحفاظ على ساعتك الفضية من السرقة

79
00:04:45,760 --> 00:04:46,640
!اصمتي

80
00:04:47,190 --> 00:04:48,570
...اسمعا

81
00:04:48,570 --> 00:04:49,080
ماذا؟

82
00:04:49,730 --> 00:04:51,350
أليست تلك الفتاة؟

83
00:05:01,810 --> 00:05:02,970
!وجدتها

84
00:05:20,950 --> 00:05:22,080
أعيديها

85
00:05:22,360 --> 00:05:25,110
مذهل! من أنت يا أخ؟

86
00:05:25,500 --> 00:05:27,670
!أنا.. خيميائي

87
00:05:32,440 --> 00:05:34,180
!مذهل.. مذهل

88
00:05:36,190 --> 00:05:37,500
!تقفز هنا وهناك

89
00:05:37,520 --> 00:05:39,970
هيا، هيا، هل انقطعت أنفاسك؟

90
00:05:42,740 --> 00:05:43,750
كنتُ أنتظرك

91
00:05:53,520 --> 00:05:54,230
أحسنت

92
00:05:55,200 --> 00:05:57,870
...حسناً، هل يمكننا استعادتها ؟ الساعة الفضيـ

93
00:06:01,930 --> 00:06:05,380
ليس شيئاً غريباً في مدينة كهذه، أليس كذلك؟

94
00:06:05,710 --> 00:06:06,660
...وبالمناسبة

95
00:06:08,290 --> 00:06:12,180
ساقي اليسرى مزودة بمدفع ناري من عيار 1.5 بوصة

96
00:06:12,350 --> 00:06:12,920
انتظري

97
00:06:14,350 --> 00:06:15,420
حاول الإمساك بي

98
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
لا يمكنك الهرب هكذا بسهولة

99
00:06:22,130 --> 00:06:25,180
أحسنتِ يا (وينري).. إياكِ أن تفلتي يدها

100
00:06:25,950 --> 00:06:27,820
أجل، بالطبع لن أفلتها

101
00:06:28,740 --> 00:06:32,530
.إلى أن أتمكن من فحص عدتها الآلية، لن أفلت أبداً

102
00:06:36,830 --> 00:06:38,140
.(أهلاً (بانينيا

103
00:06:39,580 --> 00:06:40,750
هل هم أصدقاؤك؟

104
00:06:40,750 --> 00:06:42,580
...في الواقع

105
00:06:48,750 --> 00:06:50,830
هذه المرة الأولى التي أرى فيها عدة آلية كهذه

106
00:06:50,830 --> 00:06:54,560
،نظام التعليق قوي
.بل الأفضل من هذا كله هو التوازن الكلي

107
00:06:54,560 --> 00:06:57,700
!إضافة إلى أن التصميم يعد تحفة فنية

108
00:06:59,540 --> 00:07:02,560
...عذراً، ساعتي الفضية -
رائع! كيف تعمل؟ -

109
00:07:01,260 --> 00:07:02,560
لا فائدة يا أخي

110
00:07:03,590 --> 00:07:06,910
!أقدم لك احترامي الشديد لصنعك عدة آلية كهذه

111
00:07:07,350 --> 00:07:09,940
لا، لست أنا من قام بصنعها

112
00:07:10,730 --> 00:07:11,720
إنه أنا

113
00:07:19,870 --> 00:07:21,640
أليست ثقيلة بعض الشيء؟

114
00:07:21,640 --> 00:07:23,750
أظن ذلك

115
00:07:23,750 --> 00:07:26,390
ليس جيداً وضع ضغط إضافي على المريض

116
00:07:26,390 --> 00:07:28,700
ألهذا السبب هذا الفتى صغير؟

117
00:07:28,710 --> 00:07:29,790
!لا تقل صغير

118
00:07:31,530 --> 00:07:35,560
،هل هذا يعني.. إذا غيرناها لعدة أخف
يمكنني أن أصبح أطول؟

119
00:07:35,560 --> 00:07:36,890
!هذا محتمل

120
00:07:37,630 --> 00:07:39,700
!أخي.. أنت كبير

121
00:07:40,030 --> 00:07:41,350
!أنت طويل

122
00:07:41,490 --> 00:07:43,370
!أنتما.. صغيران جداً

123
00:07:46,580 --> 00:07:48,100
!لقد اتخذت قراري

124
00:07:48,100 --> 00:07:49,190
.(سيد (دومينيك

125
00:07:49,190 --> 00:07:50,000
ماذا؟

126
00:07:50,850 --> 00:07:52,860
!أرجو أن تقبلني تلميذة عندك

127
00:07:53,680 --> 00:07:54,820
لا أبداً

128
00:07:56,570 --> 00:07:58,680
على الأقل فكّر بالأمر قليلاً

129
00:07:58,680 --> 00:08:00,830
اصمتي.. لا أقبل التلاميذ

130
00:08:00,910 --> 00:08:02,800
أرجوك أعد النظر في الأمر

131
00:08:02,840 --> 00:08:07,450
هل يمكنك رجاءً أن تعلمها كيف تصنع
عدة آلية تساعدني لأزداد طولاً؟

132
00:08:07,680 --> 00:08:09,100
.اصمت أيها البرغوث

133
00:08:16,740 --> 00:08:19,550
.المعذرة، فوالدي عنيد بطبيعته

134
00:08:24,480 --> 00:08:26,970
...برغوث.. برغوث

135
00:08:27,660 --> 00:08:28,470
...برغوث

136
00:08:33,610 --> 00:08:36,260
المعذرة . هذا طفل، صحيح؟

137
00:08:37,360 --> 00:08:38,300
.صحيح

138
00:08:38,810 --> 00:08:41,860
أيمكنني أن ألمس بطنك؟

139
00:08:42,860 --> 00:08:43,570
.تفضل

140
00:09:04,790 --> 00:09:06,450
يبدو الأمر غريباً نوعاً ما

141
00:09:08,130 --> 00:09:12,460
عندما نفكر بأننا نحن أيضاً كنا في
مرحلةٍ ما في بطن أمنا هكذا

142
00:09:14,880 --> 00:09:15,650
هل أنت بخير؟

143
00:09:16,710 --> 00:09:17,330
نـ.. نعم

144
00:09:23,370 --> 00:09:26,790
مفاصلي تؤلمني في طقس سيئ كهذا

145
00:09:26,790 --> 00:09:28,370
لماذا صُنعت لكِ عدة آلية؟

146
00:09:31,910 --> 00:09:35,590
تعرضت لحادث قطار مات فيه والداي

147
00:09:36,560 --> 00:09:38,960
وأنا فقدت كلتا ساقيّ

148
00:09:40,230 --> 00:09:46,470
،لم يكن لدي أقارب، وفقدت القدرة على المشي
.شعرت وكأنها نهاية العالم بالنسبة لي

149
00:09:48,010 --> 00:09:51,180
.(كان ذلك حينما التقيتُ بالسيد (دومينيك

150
00:10:04,130 --> 00:10:07,530
لمَ هذا الوجه العابس وكأنك
أكثر الناس تعاسة على وجه الأرض؟

151
00:10:08,020 --> 00:10:12,780
!أشخاص مثلك هم أكثر من يغضبونني -
!دعني! دعني -

152
00:10:13,370 --> 00:10:15,360
نظرة إنسان ميت

153
00:10:15,360 --> 00:10:19,310
لابد أن وجهي بدا مريعاً في ذلك الوقت

154
00:10:20,960 --> 00:10:25,310
في النهاية، وضع لي العدة الآلية من
دون أن أدرك شيئاً مما يحدث

155
00:10:26,410 --> 00:10:31,820
الجراحة كانت مؤلمة بشكل فظيع وإعادة التأهيل
كانت صعبة جداً، كان ذلك رهيباً

156
00:10:31,820 --> 00:10:32,640
...ولكن

157
00:10:36,250 --> 00:10:40,280
،عندما تمكنت من الوقوف مرة أخرى
.كنت في غاية السعادة

158
00:10:42,830 --> 00:10:46,120
.(أنا ممتنة حقاً للسيد (دومينيك

159
00:10:46,880 --> 00:10:50,650
سأرد له هذا المعروف حتى
.وإن استغرق مني ذلك كل حياتي

160
00:10:50,650 --> 00:10:54,430
.بالرغم من أنه لم يأخذ مني مالاً حتى الآن

161
00:10:55,540 --> 00:10:57,130
...ألهذا تسرقين

162
00:10:58,090 --> 00:11:01,190
!إذا كنتِ حقاً ممتنة له، فتوقفي عن السرقة

163
00:11:02,860 --> 00:11:06,210
السيد (دومينيك) أعطاك هاتين الساقين بكل طيبة

164
00:11:06,640 --> 00:11:10,490
لهذا فعليك أن تردي له المعروف طيباً أيضاً

165
00:11:10,860 --> 00:11:15,950
إذا كنتِ مستعدة لقضاء حياتك في رد معروفه
.فتوقفي عن السرقة، واعملي لكسب المال

166
00:11:16,650 --> 00:11:19,410
!واقفة على قدميك هاتين

167
00:11:20,810 --> 00:11:24,240
(وهكذا، فأنا متأكدة أن السيد (دومينيك
.سوف يكون في غاية السعادة أيضاً

168
00:11:25,820 --> 00:11:27,130
فهمت

169
00:11:28,890 --> 00:11:30,170
معك حق

170
00:11:31,610 --> 00:11:34,360
.سأتوقف عن السرقة، وسأعمل لأرد له المعروف

171
00:11:36,810 --> 00:11:38,500
.سوف أعيد هذه

172
00:11:38,500 --> 00:11:38,950
.أجل

173
00:11:42,010 --> 00:11:44,950
هذا سيئ.. هل كسرتها؟

174
00:11:44,950 --> 00:11:46,470
!الغطاء لا يُفتح

175
00:11:46,730 --> 00:11:47,500
.أرني

176
00:11:49,160 --> 00:11:52,470
.لا، لقد أقفل الغطاء بالخيمياء

177
00:11:53,190 --> 00:11:54,510
لماذا؟

178
00:11:54,510 --> 00:11:56,040
أليس هذا واضحاً؟

179
00:11:57,760 --> 00:12:00,890
يوجد شيء محرج بداخلها لا يريد أن يراه الآخرون

180
00:12:03,200 --> 00:12:04,090
!فتحتها

181
00:12:04,690 --> 00:12:06,900
.(لنرى كنز (إد

182
00:12:11,050 --> 00:12:15,540
"لا تنسَ الثالث من تشرين الأول، 11"

183
00:12:15,540 --> 00:12:16,800
ما هذا؟

184
00:12:20,180 --> 00:12:22,160
.(أعيديها لـ(إد

185
00:12:22,780 --> 00:12:24,520
وينري)؟)

186
00:12:24,520 --> 00:12:25,290
...مرة أخرى

187
00:12:26,680 --> 00:12:29,090
.سأحاول أن أطلب من السيد (دومينيك) أن يقبلني تلميذة له

188
00:12:38,480 --> 00:12:39,250
ما الأمر؟

189
00:12:39,810 --> 00:12:42,130
...حـ.. حصان

190
00:12:42,130 --> 00:12:43,000
حصان؟

191
00:12:42,990 --> 00:12:46,950
{\an9}{\fnArabic Typesetting}إد) يحاول أن يقول كلمة (أوماريرو) والتي تعني الولادة)"
"ولكنه نطق(أوما) التي تعني حصان

192
00:12:43,000 --> 00:12:44,920
...حصان

193
00:12:45,300 --> 00:12:46,720
ما خطب الحصان؟

194
00:12:48,620 --> 00:12:50,580
!!السيدة (ساتيلا) تضع مولودها

195
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بانينيا)

196
00:12:57,880 --> 00:13:00,970
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(دومينيك)

197
00:13:04,110 --> 00:13:07,040
لا يمكننا أخذها إلى مشفى المدينة في طقس كهذا

198
00:13:07,040 --> 00:13:09,220
سوف أخرج بسرعة لاستدعاء طبيب

199
00:13:13,080 --> 00:13:15,800
قال أبي أنه سيأتي بطبيبٍ حالاً

200
00:13:15,800 --> 00:13:17,880
تحملي قليلاً بعد.. حسناً؟

201
00:13:17,880 --> 00:13:21,850
،حتى إذا قلت ذلك
.فإنه يولد عندما يحين موعد ولادته

202
00:13:22,760 --> 00:13:23,680
ما الخطب؟

203
00:13:24,300 --> 00:13:25,870
...إنه

204
00:13:27,610 --> 00:13:29,270
...إنه

205
00:13:30,420 --> 00:13:32,700
!ماذا تقولين؟ لا أسمعك

206
00:13:34,170 --> 00:13:36,340
!إنه يـولَد

207
00:13:38,000 --> 00:13:40,040
!إنه.. إنه.. يولَد

208
00:13:40,090 --> 00:13:41,840
ماذا سنفعل؟ لا يوجد طبيب هنا أيضاً

209
00:13:46,200 --> 00:13:47,220
يجب أن نفعلها

210
00:13:48,530 --> 00:13:49,750
نفعل ماذا؟

211
00:13:49,750 --> 00:13:50,660
!توليدها

212
00:13:55,040 --> 00:13:56,720
هل لديك أية خبرة في عملية ولادة الأطفال؟

213
00:13:57,720 --> 00:14:00,060
...كلا، ولكن

214
00:14:00,170 --> 00:14:01,510
!ليس لدينا الوقت لنتردد

215
00:14:02,760 --> 00:14:06,570
!سوف نتعاون جميعنا، وسوف نُخرج هذا الطفل

216
00:14:08,120 --> 00:14:09,690
.إد) و(آل).. اغليا بعض الماء)

217
00:14:09,960 --> 00:14:10,660
.مفهوم

218
00:14:11,300 --> 00:14:13,040
بانينيا)، اجمعي قدر ما يمكن من المناشف)

219
00:14:13,390 --> 00:14:14,000
!عُلم

220
00:14:14,620 --> 00:14:17,970
وسيد (ريدل)، هل لديك أي كحول معقم؟

221
00:14:17,970 --> 00:14:20,000
أعتقد أن لدينا منه في غرفة المخزن

222
00:14:20,870 --> 00:14:23,410
.(وأيضاً، ضعوا ماءً للشرب بجانب وسادة السيدة (ساتيلا

223
00:14:27,950 --> 00:14:30,390
أخبراني، هل ستكون الفتاة على ما يرام؟

224
00:14:32,250 --> 00:14:34,430
لقد وُلِدت في عائلة من الأطباء

225
00:14:34,430 --> 00:14:38,100
وكبرت وهي تقرأ كتباً عن الطب
.بدلاً من القصص المصورة

226
00:14:38,450 --> 00:14:39,250
.نعم

227
00:14:39,400 --> 00:14:42,720
هل تعني أنها لم تتعلم فعلاً كيفية القيام بذلك؟

228
00:14:43,240 --> 00:14:45,820
أعتقد أنها معرفة تتذكرها بشكل غير واضح

229
00:14:46,470 --> 00:14:47,240
!مستحيل

230
00:14:47,870 --> 00:14:48,970
...ولكن

231
00:14:48,970 --> 00:14:51,860
ليس بيدنا سوى الاعتماد على معرفتها وجرأتها الآن

232
00:14:58,440 --> 00:15:02,630
أغلي الماء.. ثم أعقم.. وماذا بعد ذلك؟

233
00:15:03,510 --> 00:15:05,630
...تذكري.. تذكري

234
00:15:06,040 --> 00:15:07,070
.(وينري)

235
00:15:08,900 --> 00:15:09,760
.ابذلي جهدك

236
00:15:12,400 --> 00:15:13,140
.نعم

237
00:15:14,340 --> 00:15:16,100
.بانينيا)، ساعديني في الداخل)

238
00:15:16,650 --> 00:15:17,960
.حـ.. حسناً

239
00:15:27,590 --> 00:15:28,510
.أخي

240
00:15:30,490 --> 00:15:34,440
!في الأوقات العصيبة.. أنا عاجز

241
00:15:37,790 --> 00:15:39,690
!!مؤلـم

242
00:15:40,230 --> 00:15:42,210
!سوف أموت

243
00:15:43,720 --> 00:15:44,700
!مؤلم

244
00:15:46,100 --> 00:15:47,710
!لا أستطيع

245
00:15:51,220 --> 00:15:53,990
...قد لا أؤمن بوجود إله، ولكن

246
00:15:53,990 --> 00:15:54,670
.نعم

247
00:15:55,660 --> 00:15:58,320
!في هذا الوقت فقط.. أرجوه

248
00:16:14,230 --> 00:16:14,890
!أخي

249
00:16:17,780 --> 00:16:20,030
...دم.. دم

250
00:16:20,350 --> 00:16:21,770
...كان ذلك

251
00:16:26,260 --> 00:16:28,050
!ماذا حدث؟ أخبريني

252
00:16:43,240 --> 00:16:44,300
!لقد وُلد

253
00:16:44,630 --> 00:16:46,860
!مرحى

254
00:16:47,530 --> 00:16:50,060
!رائع! لقد وُلد فعلاً

255
00:16:50,360 --> 00:16:52,540
!رائع! رائع! رائع

256
00:16:52,590 --> 00:16:56,330
كف عن قول "رائع، رائع" كالأولاد الصغار

257
00:16:56,510 --> 00:16:59,320
!ولكنك قمت بتوليد حياة جديدة

258
00:16:59,830 --> 00:17:03,210
هذا شيء يحاول الخيميائيون تحقيقه
منذ مئات السنين ولم يتمكنوا من ذلك

259
00:17:03,210 --> 00:17:05,330
.إنسانٌ يوجد إنساناً

260
00:17:06,010 --> 00:17:09,360
لا تخلط الأمور الغامضة في الحياة مع الخيمياء

261
00:17:09,540 --> 00:17:11,910
.ما باليد حيلة، فهذا مجال عملي

262
00:17:13,730 --> 00:17:14,740
...ولكن

263
00:17:15,450 --> 00:17:17,320
هذا رائع فعلاً

264
00:17:17,320 --> 00:17:19,060
البشر مذهلون

265
00:17:20,540 --> 00:17:25,790
،حسناً إذن، بما أن الطفل قد وُلد سالماً
أهناك شيء آخر يمكنني فعله؟

266
00:17:26,810 --> 00:17:27,550
...نعم

267
00:17:28,700 --> 00:17:31,280
.أولاً، ساعدني في النهوض

268
00:17:31,280 --> 00:17:32,010
ماذا؟

269
00:17:33,760 --> 00:17:37,130
...إنه لأمر مخزٍ أن يحملني من هو أقصر مني

270
00:17:37,370 --> 00:17:38,850
!سوف أوقعك

271
00:17:40,630 --> 00:17:41,230
...(إد)

272
00:17:43,900 --> 00:17:46,840
لقد رأيت ما يوجد بداخل الساعة الفضية

273
00:17:53,160 --> 00:17:54,450
هل فتحتها بالقوة؟

274
00:17:59,760 --> 00:18:00,880
.أنا آسفة

275
00:18:07,380 --> 00:18:08,420
.أيتها الحمقاء

276
00:18:17,470 --> 00:18:19,490
.لم أسمح حتى لـ(آل) برؤيتها

277
00:18:20,740 --> 00:18:21,640
لماذا؟

278
00:18:23,240 --> 00:18:25,280
إنها إثبات لنفسي لما عزمت عليه

279
00:18:28,160 --> 00:18:30,230
...إنه أشبه بتصرفات بالبنات بالنسبة لي

280
00:18:30,230 --> 00:18:34,670
أن أحفر ذكرى ذلك اليوم في شيء أحمله معي دائماً

281
00:18:40,430 --> 00:18:42,770
...لمَ أنتِ

282
00:18:42,770 --> 00:18:44,020
تبكين؟

283
00:18:53,080 --> 00:18:56,020
.لم يعد بإمكاننا العودة بعد الآن

284
00:19:13,710 --> 00:19:15,520
لمَ أنتِ تبكين؟

285
00:19:17,370 --> 00:19:21,410
،أنتما أيها الأخوان لا تبكيان
.فأنا أبكي عوضاً عنكما

286
00:19:22,540 --> 00:19:23,640
!حمقاء

287
00:19:26,210 --> 00:19:29,350
أعتقد أن من الأفضل لك العودة إلى القرية

288
00:19:29,350 --> 00:19:31,520
لا بد أن الجدة تشعر بالوحدة بعد أن تركتها

289
00:19:31,760 --> 00:19:33,310
كلا، لن أعود

290
00:19:33,730 --> 00:19:34,290
ماذا؟

291
00:19:36,020 --> 00:19:38,360
...الآن بعد أن رأيت عزمك

292
00:19:39,470 --> 00:19:42,650
لا يمكنني أن أبقى ضعيفة العزم كما أنا الآن

293
00:19:43,570 --> 00:19:46,370
...لستِ مضطرة لأن تفكري بهمومنا

294
00:19:47,170 --> 00:19:53,360
،أريد تحسين مهاراتي
.وأصنع لك عدة آلية أفضل ولو بمقدار ضئيل

295
00:19:53,360 --> 00:19:56,660
بحيث تساعدك للتنقل في رحلاتك بسهولة

296
00:19:58,070 --> 00:20:01,830
لهذا سوف أسأل السيد (دومينيك) مرة أخرى
.بأن يسمح لي أن أكون تلميذة له

297
00:20:04,380 --> 00:20:05,210
.فهمت

298
00:20:06,100 --> 00:20:07,130
ابذلي جهدك

299
00:20:07,680 --> 00:20:08,110
.نعم

300
00:20:09,140 --> 00:20:12,680
...وينري)، السيد (ريدل) يريدك لدقيقة)

301
00:20:13,150 --> 00:20:14,890
ماذا؟ هل هناك شيء؟

302
00:20:16,380 --> 00:20:18,400
لا شيء، سآتي في الحال

303
00:20:18,590 --> 00:20:19,760
.(بانينيا)

304
00:20:22,590 --> 00:20:24,950
هذا مؤلم! لمَ فعلت ذلك؟

305
00:20:25,090 --> 00:20:28,520
!اخرسي! وأعيدي إليّ ساعتي الفضية بسرعة أيتها السارقة

306
00:20:28,570 --> 00:20:30,420
!لم يكن عليك أن تضربني بيدك اليمنى

307
00:20:30,440 --> 00:20:33,030
!إذن فسوف أضربك ضربة أعنف بيدي اليسرى

308
00:20:36,080 --> 00:20:38,290
أنا جدك

309
00:20:38,770 --> 00:20:39,840
!كم هو جميل

310
00:20:40,730 --> 00:20:42,110
!لقد تغيرت.. شخصيته

311
00:20:42,900 --> 00:20:45,320
كُلٌّ من الأم والابن في صحة جيدة

312
00:20:45,320 --> 00:20:46,810
وكذلك الرعاية بعد الولادة كانت ممتازة

313
00:20:47,700 --> 00:20:50,720
حتى الكبار يرتبكون خوفاً عند لحظة الولادة

314
00:20:51,060 --> 00:20:53,550
.كـ.. كلا، لقد كنتُ في حالٍ يرثى لها بنفسي

315
00:20:54,230 --> 00:20:56,340
أنا مدين لكم حقاً

316
00:20:57,110 --> 00:20:58,960
.وخصوصاً أنتِ أيتها الشابة

317
00:21:00,350 --> 00:21:01,440
.شكراً لك

318
00:21:02,030 --> 00:21:04,180
لستَ مضطراً لذلك أرجوك

319
00:21:04,540 --> 00:21:06,950
هذا يحرجني

320
00:21:09,140 --> 00:21:12,020
ما رأيك؟ بأن تقبلها تلميذة؟

321
00:21:12,150 --> 00:21:14,690
هذا وذاك أمران مختلفان

322
00:21:15,000 --> 00:21:16,620
أنا لا أقبل تلاميذاً

323
00:21:19,200 --> 00:21:22,050
...حسناً، إذا كنتِ مصرّة

324
00:21:22,430 --> 00:21:25,460
يمكنني أن أعرفك على فنيّ بارع يعيش أسفل الجبل

325
00:21:28,910 --> 00:21:33,520
لو سمحت، هل يمكنني المجيء للزيارة
بين فترة وأخرى لرؤية أعمالك؟

326
00:21:34,050 --> 00:21:37,530
لو كانت لرؤية حفيدي، فلا أمانع

327
00:21:38,450 --> 00:21:40,330
.وأنتِ هناك أيضاً

328
00:21:45,560 --> 00:21:47,520
!يا إلهي! بسرعة

329
00:21:48,120 --> 00:21:51,620
،إذا فاتنا هذا القطار
.فالتالي المتجه إلى "دَبليث" سيكون بعد 3 أيام

330
00:21:52,190 --> 00:21:53,360
!اعتنيا بنفسيكما

331
00:21:54,350 --> 00:21:55,360
وأنتِ أيضاً

332
00:21:58,810 --> 00:22:00,790
تأكدي من أن تتصلي بالجدة

333
00:22:01,260 --> 00:22:03,290
لا أريد أن أسمع ذلك منك

334
00:22:03,870 --> 00:22:06,720
...عليك أن تسرقي مهارة ذلك العجوز

335
00:22:06,920 --> 00:22:10,430
وفي المرة القادمة التي نلتقي فيها
اصنعي لي عدة أفضل.. اتفقنا؟

336
00:22:16,980 --> 00:22:18,290
.لقد رحلا

337
00:22:18,970 --> 00:22:20,060
.اعتمد علي

338
00:22:27,530 --> 00:22:33,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

339
00:22:33,040 --> 00:22:38,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

340
00:22:38,250 --> 00:22:44,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

341
00:22:44,170 --> 00:22:48,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

342
00:22:51,930 --> 00:22:57,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

343
00:22:57,480 --> 00:23:02,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

344
00:23:02,820 --> 00:23:12,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

345
00:23:13,700 --> 00:23:21,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

346
00:23:24,250 --> 00:23:30,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

347
00:23:30,010 --> 00:23:34,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

348
00:23:34,760 --> 00:23:40,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

349
00:23:40,400 --> 00:23:45,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

350
00:23:45,320 --> 00:23:51,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

351
00:23:51,160 --> 00:23:55,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

352
00:23:59,520 --> 00:24:01,950
..."في المدينة التي تعيش فيها معلمتهما، "دَبليث

353
00:24:02,270 --> 00:24:05,340
الولدان يتذكران أيام تدريباتهما

354
00:24:06,120 --> 00:24:09,560
.تلك كانت الخطوة الأولى نحو الحقيقة

355
00:24:10,790 --> 00:24:15,040
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

356
00:24:15,040 --> 00:24:16,960
،الحلقة الثانية عشرة

357
00:24:15,040 --> 00:24:20,040
{\an9}الحلقة 12
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

358
00:24:16,960 --> 00:24:20,040
."الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

359
00:24:21,100 --> 00:24:22,800
إنه متردد في الكلام

360
00:24:23,020 --> 00:24:26,180
.لأنه يريد حمايتهم بنفسه

