﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:03,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

3
00:00:07,180 --> 00:00:12,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

4
00:00:15,800 --> 00:00:20,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

5
00:00:21,440 --> 00:00:28,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

6
00:00:29,200 --> 00:00:35,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

7
00:00:35,040 --> 00:00:38,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

8
00:00:38,210 --> 00:00:41,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

9
00:00:41,710 --> 00:00:43,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

10
00:00:43,380 --> 00:00:48,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

11
00:00:48,600 --> 00:00:50,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

12
00:00:50,310 --> 00:00:51,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

13
00:00:51,980 --> 00:00:53,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

14
00:00:53,640 --> 00:00:55,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

15
00:00:55,310 --> 00:00:57,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

16
00:00:57,110 --> 00:00:58,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

17
00:00:58,740 --> 00:01:00,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

18
00:01:00,530 --> 00:01:02,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

19
00:01:02,150 --> 00:01:05,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

20
00:01:05,530 --> 00:01:08,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

21
00:01:08,910 --> 00:01:13,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

22
00:01:13,960 --> 00:01:15,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

23
00:01:15,830 --> 00:01:19,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

24
00:01:19,130 --> 00:01:22,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

25
00:01:22,510 --> 00:01:24,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

26
00:01:24,470 --> 00:01:27,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

27
00:01:30,000 --> 00:01:32,980
الحلقة 12
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

28
00:01:46,200 --> 00:01:49,140
."أخي، لقد اقتربنا من الوصول إلى "دَبليث

29
00:01:51,040 --> 00:01:52,000
هل كنت ترى حلماً؟

30
00:01:52,910 --> 00:01:54,120
.نعم

31
00:01:54,120 --> 00:01:55,500
.حلمٌ عن ذلك الشخص

32
00:02:01,300 --> 00:02:04,010
.وها قد وصلنا أخيراً

33
00:02:04,010 --> 00:02:04,530
.نعم

34
00:02:06,010 --> 00:02:08,470
أتمنى ألا تكون المعلمة في منزلها

35
00:02:08,470 --> 00:02:09,240
.نعم

36
00:02:20,320 --> 00:02:22,070
.مر.. مرحباً

37
00:02:22,070 --> 00:02:23,400
لم نلتقِ منذ وقتٍ طويل

38
00:02:23,900 --> 00:02:25,360
.أهلاً بكما

39
00:02:25,360 --> 00:02:26,780
لقد غدوتَ كبيراً

40
00:02:26,780 --> 00:02:28,450
!سوف أتقلص

41
00:02:29,120 --> 00:02:31,430
.(عذراً، أنا (ألفونسو

42
00:02:31,870 --> 00:02:33,350
لقد مضى وقت طويل

43
00:02:35,750 --> 00:02:37,920
!وأنت كبُرتَ فعلاً

44
00:02:38,630 --> 00:02:42,380
هذه المرة الأولى التي يربت فيها أحد على
.رأسي منذ أن أصبحت بداخل هذا الدرع

45
00:02:43,380 --> 00:02:46,840
.إيزومي)، الفتى القزم (إلريك) هنا مع شقيقه)

46
00:02:46,840 --> 00:02:47,990
أيمكنك النهوض؟

47
00:02:48,470 --> 00:02:49,680
أنا بخير

48
00:02:49,680 --> 00:02:51,560
.أشعر ببعض التحسن اليوم

49
00:02:52,140 --> 00:02:54,200
كانت نائمة لأنها تشعر بتوعك

50
00:02:54,350 --> 00:02:56,580
أتساءل إن كانت صحتها لم تتحسن

51
00:03:09,160 --> 00:03:11,410
!أيها التلميذ الغبي

52
00:03:11,410 --> 00:03:13,970
!سمعت أنك انحططت لتصبح من كلاب العسكرية

53
00:03:20,170 --> 00:03:22,670
...أيتها المعلمة، في.. في الواقع

54
00:03:23,960 --> 00:03:27,130
!آل)! لقد كبرت كثيراً)

55
00:03:29,970 --> 00:03:32,570
...وأنتِ يا معلمة، يسرني رؤيتك لم تتغيـ

56
00:03:36,350 --> 00:03:37,850
لقد أهملتم تدريباتكم

57
00:03:39,020 --> 00:03:41,360
ألم تكوني تشعرين بتوعّك؟

58
00:03:41,440 --> 00:03:42,690
!ما الذي تقوله؟

59
00:03:42,690 --> 00:03:44,900
...لقد خرجتُ إلى هنا فقط لأنكما أتيتما

60
00:03:48,950 --> 00:03:50,380
لا ترهقي نفسك

61
00:03:51,280 --> 00:03:54,510
!هل أنت قلق عليّ؟ عزيزي

62
00:03:59,330 --> 00:04:02,250
لا أعرف الكثير عن حجر الفلاسفة

63
00:04:02,250 --> 00:04:03,920
إنه لا يثير اهتمامي

64
00:04:03,920 --> 00:04:05,310
...هكذا إذن

65
00:04:06,300 --> 00:04:10,680
ألم نلتقِ بخيميائي يعرف الكثير عن
حجر الفلاسفة" في "سنترال" قبل زمن؟"

66
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
من كان ذلك الشخص؟

67
00:04:14,140 --> 00:04:16,910
...أعتقد أن اسمه كان

68
00:04:17,690 --> 00:04:18,750
.(هوهنهايم)

69
00:04:29,410 --> 00:04:30,200
ما الخطب؟

70
00:04:31,320 --> 00:04:32,700
ما يزال حياً

71
00:04:33,290 --> 00:04:34,220
هل تعرفه؟

72
00:04:35,660 --> 00:04:36,970
!إنه والدنا

73
00:04:38,330 --> 00:04:39,870
الشخص الذي هجركم منذ زمن بعيد؟

74
00:04:40,460 --> 00:04:41,370
!ذلك الوغد

75
00:04:43,920 --> 00:04:47,340
وفاة أمي كانت ذنبه

76
00:04:47,340 --> 00:04:48,820
!كانت ذنبه

77
00:04:54,180 --> 00:04:57,600
ما الأمر؟ لمَ استيقظتما باكراً؟

78
00:04:59,730 --> 00:05:01,750
قال (آل) أنه يريد الحمّام

79
00:05:01,940 --> 00:05:03,980
هل تعتني بـ(آل)؟

80
00:05:04,230 --> 00:05:05,710
.(شكراً لك يا (إد

81
00:05:32,010 --> 00:05:33,590
أخبريني، أين أبي؟

82
00:05:37,730 --> 00:05:38,600
لقد خرج

83
00:05:38,980 --> 00:05:40,470
متى سيعود؟

84
00:05:50,490 --> 00:05:52,070
.سوف يعود قريباً جداً

85
00:05:52,740 --> 00:05:54,430
.تناول طعامك بسرعة

86
00:05:58,500 --> 00:05:59,660
.أمي

87
00:06:01,580 --> 00:06:02,960
.أمي

88
00:06:04,960 --> 00:06:06,150
.أمي

89
00:06:13,430 --> 00:06:14,300
.أمي

90
00:06:26,980 --> 00:06:30,480
عذراً، هل قال أبي شيئاً يتعلق بـ"حجر الفلاسفة"؟

91
00:06:31,030 --> 00:06:35,430
قال والسعادة بادية على وجهه بأن ما كان
.يتمناه منذ سنوات سوف يتحقق أخيراً

92
00:06:40,580 --> 00:06:41,720
!سوف نتناول العشاء

93
00:06:42,420 --> 00:06:43,520
.حسناً

94
00:06:49,170 --> 00:06:50,270
ألن تأكل يا (آل)؟

95
00:06:50,380 --> 00:06:51,840
!لا

96
00:06:51,840 --> 00:06:54,180
أكلتُ كثيراً في القطار

97
00:06:54,180 --> 00:06:58,700
."يا (آل)، أخبرهما عن ولادة الطفل التي شهدناها في وادي "رَش

98
00:06:58,810 --> 00:06:59,980
.هذا صحيح

99
00:06:59,980 --> 00:07:03,680
!معلمتي، لقد ساعدنا في ولادة طفل

100
00:07:04,020 --> 00:07:07,290
!أيها الأحمق! لم نقدم الكثير من المساعدة حينها

101
00:07:08,440 --> 00:07:12,030
،العائلة كلها تعاونت
...والأم خاطرت بحياتها أيضاً

102
00:07:12,030 --> 00:07:15,490
الإنسان عند ولادته يحصل بهذا على بركة كل من حوله

103
00:07:15,950 --> 00:07:17,790
هذا صحيح

104
00:07:17,790 --> 00:07:20,450
وهكذا أنتما أيضاً أتيتما لهذه الحياة

105
00:07:20,450 --> 00:07:22,490
.كونا فخورين بحياتكما

106
00:07:31,880 --> 00:07:32,780
.أخي

107
00:07:34,050 --> 00:07:35,760
معلمتنا لم تتغير، أليس كذلك؟

108
00:07:36,300 --> 00:07:39,510
.بلى، لم تتغير على الإطلاق منذ ذلك الوقت

109
00:07:52,450 --> 00:07:53,070
!تماسكوا

110
00:07:53,070 --> 00:07:54,570
!اجلبوا المزيد

111
00:07:54,570 --> 00:07:55,440
!سينهار

112
00:08:01,120 --> 00:08:03,620
إنه ينهار! احتموا في أماكن مرتفعة

113
00:08:04,370 --> 00:08:05,600
.أخي، انظر

114
00:08:10,010 --> 00:08:11,480
.أنتِ! هذا خطر

115
00:08:38,330 --> 00:08:40,070
.هذا سوف يحجزه لبعض الوقت

116
00:08:41,830 --> 00:08:43,070
من تكونين أنتِ؟

117
00:08:43,750 --> 00:08:45,680
ربّة منزل عابرة

118
00:08:52,380 --> 00:08:54,210
اقبلي بنا تلاميذاً لديكِ يا جدة

119
00:09:00,220 --> 00:09:01,470
!نرجوك أيتها الجدة

120
00:09:01,850 --> 00:09:05,120
...لم أسمعكما جيداً بسبب الضوضاء

121
00:09:05,190 --> 00:09:07,450
أيمكنكما أن تعيدا ذلك مرة أخرى؟

122
00:09:09,190 --> 00:09:10,330
!تصحيح

123
00:09:10,360 --> 00:09:12,480
.اقبلينا تلاميذاً عندك، يا آنسة

124
00:09:12,690 --> 00:09:13,440
.كلا

125
00:09:13,440 --> 00:09:14,780
لماذا؟

126
00:09:14,780 --> 00:09:17,860
.أنا لا أقبل التلاميذ، كما أنني في منتصف رحلة

127
00:09:17,860 --> 00:09:19,970
!أرجوكِ اقبلينا تلاميذاً

128
00:09:21,040 --> 00:09:22,050
!عنيدان

129
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
وماذا عن إذن والديكما؟

130
00:09:23,200 --> 00:09:26,240
المعذرة، إنهما بلا أبوين

131
00:09:32,380 --> 00:09:34,110
أنا ضعيفة أمام هذه الأمور

132
00:09:43,810 --> 00:09:45,220
!عليكما البقاء على قيد الحياة

133
00:09:47,020 --> 00:09:48,900
هذا هو التدريب التمهيدي

134
00:09:48,900 --> 00:09:51,230
إذا نجحتما في هذا فسوف ننتقل إلى التدريب الحقيقي

135
00:09:51,230 --> 00:09:54,390
،خلال التدريب التمهيدي
.لا يسمح لكما باستخدام الخيمياء

136
00:09:56,290 --> 00:09:59,050
"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

137
00:09:59,050 --> 00:10:01,320
عليكما أن تجدا تفسيراً لهذه العبارة خلال شهر

138
00:10:02,160 --> 00:10:06,140
،إذا لم تجدا الإجابة
سوف أعيدكما إلى "ريزنبول"، مفهوم؟

139
00:10:09,080 --> 00:10:09,730
!مع السلامة

140
00:10:14,170 --> 00:10:19,130
!مـا هـذا؟

141
00:10:21,390 --> 00:10:23,620
!جائع

142
00:10:23,640 --> 00:10:26,510
أريد النوم على سرير

143
00:10:32,980 --> 00:10:36,000
في أي جزء من هذا يكون تدريب الخيمياء؟

144
00:10:40,740 --> 00:10:43,300
!جـائـع

145
00:10:44,030 --> 00:10:46,870
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(سِغ كيرتيس)

146
00:10:44,030 --> 00:10:46,870
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(إيزومي كيرتيس)

147
00:10:50,670 --> 00:10:52,660
هل سيكونان على ما يرام؟

148
00:10:53,380 --> 00:10:56,720
ليست هناك معرفة أفضل من المعرفة بالتجربة الحقيقية

149
00:10:56,720 --> 00:11:01,420
هذه أفضل طريقة لزرع شجاعة الخيمياء فيهما

150
00:11:02,100 --> 00:11:03,840
...إذا لم يتعلما شيئاً من هذا

151
00:11:04,520 --> 00:11:06,950
فهذا يعني أن ذلك كل ما لديهما

152
00:11:07,690 --> 00:11:09,260
وسأجعلهما ينسيان فكرة أن يكونا تلميذي

153
00:11:12,520 --> 00:11:16,270
.ما يقلقني حقاً، هو حياتهما

154
00:11:16,740 --> 00:11:21,860
خلال فترة تدريبي تُركت في
.جبال برغز" الثلجية لمدة شهر"

155
00:11:22,910 --> 00:11:25,700
لا تقارني نفسك بالناس العاديين

156
00:11:25,700 --> 00:11:29,720
.تلك الجزيرة مليئة بما هو صالح للأكل.. لن يموتا

157
00:11:33,130 --> 00:11:34,410
!مرحى

158
00:11:35,880 --> 00:11:37,910
كيف سنأكل هذا؟

159
00:11:39,090 --> 00:11:40,430
!سنقطعه

160
00:11:40,430 --> 00:11:41,570
نقطعه؟

161
00:11:51,270 --> 00:11:53,710
.مستحيل! قم أنت بذلك يا أخي

162
00:11:53,730 --> 00:11:55,650
تخصصي هو الإمساك بالأشياء

163
00:11:55,650 --> 00:11:58,000
أنت دائماً تلقي عليّ بالأعمال الصعبة والمزعجة

164
00:12:03,830 --> 00:12:04,900
!انتظر

165
00:12:14,090 --> 00:12:15,150
ثعالب صغيرة؟

166
00:12:19,340 --> 00:12:21,920
لننس أمر اللحم ونجرب السمك بدلاً منه

167
00:12:25,970 --> 00:12:28,310
وكيف يمكننا اصطياد السمك؟

168
00:12:28,310 --> 00:12:30,740
ليس هناك عصا ولا خيط ولا حتى إبرة

169
00:12:39,530 --> 00:12:43,780
.لا يوجد طعام، ولا نار، ولا أي شيء

170
00:12:43,780 --> 00:12:45,010
!لا تقل ذلك

171
00:13:21,200 --> 00:13:22,300
!كفى

172
00:13:22,980 --> 00:13:24,970
ما الذي تفعله يا أخي؟

173
00:13:35,000 --> 00:13:35,890
أخي؟

174
00:13:42,720 --> 00:13:44,110
!!حامض

175
00:13:50,310 --> 00:13:52,580
.ماذا؟ أنا حيّ

176
00:13:54,270 --> 00:13:55,830
.أكلت نملاً وما زلت حياً

177
00:14:02,740 --> 00:14:04,670
.آكل حياةً وأظل حياً

178
00:14:07,080 --> 00:14:08,050
.حيّاً

179
00:14:11,540 --> 00:14:12,710
!نحن لن نموت

180
00:14:12,710 --> 00:14:13,220
أجل

181
00:14:22,130 --> 00:14:22,940
أنا آسف

182
00:14:29,310 --> 00:14:31,200
أخي، أكثر قليلاً بعد

183
00:14:38,650 --> 00:14:40,050
!نجحنا

184
00:15:01,050 --> 00:15:02,940
سوف ينتهي الشهر غداً

185
00:15:04,220 --> 00:15:05,930
...قل لي يا أخي

186
00:15:05,930 --> 00:15:09,700
هل وجدت إجابةً لـ"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"؟

187
00:15:12,060 --> 00:15:16,500
كنت أفكر بها ولكنني لم أصل سوى لفكرة غير واضحة

188
00:15:17,480 --> 00:15:20,020
...لستُ متأكداً، ولكن

189
00:15:20,020 --> 00:15:24,360
هل تذكر عندما أكلت النمل عندما
كنت أتضور جوعاً وفاقداً للطاقة؟

190
00:15:24,360 --> 00:15:25,820
حقاً ؟

191
00:15:25,820 --> 00:15:27,380
نعم، أكلت النمل

192
00:15:27,820 --> 00:15:29,520
كان مذاقها حامضاً جداً

193
00:15:29,990 --> 00:15:32,250
ثم فكرت بشيء ما

194
00:15:32,250 --> 00:15:34,790
...إذا لم آكلها، ثم متّ

195
00:15:34,790 --> 00:15:36,520
فإن الثعالب والنمل سوف يأكلونني

196
00:15:37,330 --> 00:15:39,950
وسأعود إلى الأرض وأصبح عشباً

197
00:15:39,950 --> 00:15:41,670
والأرانب سوف تأكل ذلك

198
00:15:41,670 --> 00:15:43,320
السلسلة الغذائية إذن؟

199
00:15:43,380 --> 00:15:43,980
نعم

200
00:15:44,420 --> 00:15:46,130
ليس هذا فقط

201
00:15:46,130 --> 00:15:50,600
،حتى هذه الجزيرة
ربما كانت تحت البحر قبل زمن بعيد

202
00:15:50,600 --> 00:15:54,450
.وبعد بضعة آلاف من السنين قد تصبح قمة جبل

203
00:15:54,890 --> 00:15:57,600
كل شيء مرتبط ببعضه؟

204
00:15:57,600 --> 00:16:02,000
كل شيء يسير ضمن مجرى ضخم
.لا يمكننا رؤيته بأعيننا

205
00:16:02,730 --> 00:16:06,560
...لا أعلم إن كان يسمى الكون أو العالم

206
00:16:07,360 --> 00:16:12,830
لكن إذا نظرنا إلى الأمر بتلك النظرة الواسعة
فأنا وأنت بالنسبة إليه كالنمل

207
00:16:12,830 --> 00:16:16,000
أشياء صغيرة في وسط المجرى

208
00:16:16,000 --> 00:16:18,920
."تماماً مثل "الواحد" من "الكل

209
00:16:18,920 --> 00:16:24,110
."ولكن عندما يجتمع الكثير من "الواحد"، هنا ينشأ "الكل

210
00:16:31,140 --> 00:16:32,600
.هذا هو اليوم الموعود

211
00:16:32,600 --> 00:16:35,840
."لنسمع منكما إجابة "الواحد هو الكل، الكل هو الواحد

212
00:16:36,390 --> 00:16:37,620
.الكل" هو العالم"

213
00:16:37,940 --> 00:16:39,340
.الواحد" هو أنا"

214
00:16:44,360 --> 00:16:46,350
أحسنتما، فلننتقل إلى التدريب الفعلي

215
00:16:47,530 --> 00:16:49,310
!مرحى

216
00:16:52,540 --> 00:16:55,400
أساس دائرة التحويل هو طاقة الدائرة

217
00:16:55,830 --> 00:16:58,370
الدائرة تُظهر دوران الطاقة

218
00:16:58,370 --> 00:17:03,150
،عندما ترسم رمز البناء فيها
.يمكنك توليد تلك الطاقة

219
00:17:10,800 --> 00:17:12,540
.هذا أيضاً دوران طاقة

220
00:17:14,430 --> 00:17:16,000
.أفضل طريقة هي اختباره بنفسك

221
00:17:22,570 --> 00:17:23,690
...حسناً إذن

222
00:17:23,690 --> 00:17:26,540
راجعا المعلومات وتأكدا من حفظها إلى أن أعدَّ الغداء

223
00:17:28,740 --> 00:17:32,590
إذن، الدائرة تُظهر دوران الطاقة

224
00:17:32,830 --> 00:17:37,810
،عندما ترسم رمز البناء فيها
.يمكنك توليد تلك الطاقة

225
00:17:39,540 --> 00:17:43,110
ولكنك يا معلمتي يمكنك التحويل
بضم يديك معاً وحسب، صحيح؟

226
00:17:45,710 --> 00:17:47,870
هل يجوز عدم رسم رمز البناء؟

227
00:17:49,840 --> 00:17:52,870
يمكنك القول أنني أنا بنفسي شيء كرمز البناء

228
00:17:53,100 --> 00:17:54,790
ماذا أفعل لأكون قادراً على ذلك؟

229
00:17:58,350 --> 00:18:01,580
،إذا وصلت إلى الحقيقة يوماً
.أرجّح أنك ستكون قادراً على فعل ذلك

230
00:18:07,530 --> 00:18:09,090
.المعلمة رأت الحقيقة أيضاً

231
00:18:20,750 --> 00:18:23,170
إذن، ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

232
00:18:23,170 --> 00:18:24,480
...في الواقع

233
00:18:39,350 --> 00:18:41,840
إذن فأنت قادر على التحويل بدون رمز البناء؟

234
00:18:43,980 --> 00:18:46,320
...كما أن (ألفونسو) هو درع فارغ

235
00:18:46,320 --> 00:18:48,860
!وأنت لديك ذراع وساق من العدة الآلية

236
00:18:48,860 --> 00:18:50,170
...أيتها المعلمة.. كيف

237
00:18:50,320 --> 00:18:52,270
يمكنني معرفة ذلك بمجرد قتالي معكما

238
00:18:54,330 --> 00:18:56,310
أنت.. رأيت ذلك الشيء

239
00:18:58,870 --> 00:19:00,000
هل رأيته؟

240
00:19:00,000 --> 00:19:01,270
.أ.. أجل

241
00:19:04,630 --> 00:19:06,480
كُلٌ من التلميذ والمعلم لا فائدة منهما

242
00:19:17,180 --> 00:19:20,290
أيتها المعلمة.. هل لأنك رأيتيه ..؟

243
00:19:59,890 --> 00:20:03,670
كنا واجهنا صعوبةً في إنجاب طفل

244
00:20:05,230 --> 00:20:09,380
وعندما كنا على وشك أن
نحظى بطفل أخيراً، أصبتُ بمرض

245
00:20:11,570 --> 00:20:15,880
.وطفلنا لم يولد حياً إلى هذا العالم

246
00:20:17,160 --> 00:20:18,060
...لهذا السبب

247
00:20:18,870 --> 00:20:20,310
ارتكبت فعلاً محرماً

248
00:20:22,460 --> 00:20:25,150
.وبسبب ذلك فقدت العديد من الأعضاء الداخلية

249
00:20:26,040 --> 00:20:27,690
.كنت غبية جداً

250
00:20:33,760 --> 00:20:36,530
كان يجب أن أخبركما بذلك مسبقاً

251
00:20:38,720 --> 00:20:39,740
كان ذلك مؤلماً، أليس كذلك؟

252
00:20:42,600 --> 00:20:44,730
.كـ.. كلا

253
00:20:44,730 --> 00:20:46,210
فهذا أمر قمنا به بإرادتنا

254
00:20:46,810 --> 00:20:48,710
...لا نشعر بالألم أو ما شابه

255
00:20:48,980 --> 00:20:54,010
بل على العكس، فأنا متشوق جداً لآكل
.الكثير من الأطعمة عندما أستعيد جسدي

256
00:20:56,160 --> 00:20:57,370
أليس كذلك يا أخي؟

257
00:20:57,370 --> 00:20:59,260
.بلى، هذا صحيح

258
00:20:59,620 --> 00:21:01,260
أيها الأحمقان

259
00:21:06,330 --> 00:21:07,560
.لا تجبرا نفسيكما

260
00:21:22,020 --> 00:21:23,420
.آسفان

261
00:21:24,560 --> 00:21:25,600
.سامحينا

262
00:21:25,600 --> 00:21:26,420
.آسفان

263
00:21:28,020 --> 00:21:28,400
.سامحينا

264
00:21:28,400 --> 00:21:29,420
.آسفان

265
00:21:30,400 --> 00:21:31,490
.سامحينا

266
00:21:31,490 --> 00:21:32,630
.آسفان

267
00:21:37,410 --> 00:21:42,560
هذا العالم يتدفق ملتزماً بقاعدة كبيرة لا يمكن تصورها

268
00:21:43,040 --> 00:21:47,630
...فهم هذا التدفق، تفكيكه، ثم إعادة تجميعه

269
00:21:47,630 --> 00:21:49,320
تلك هي الخيمياء

270
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
وهي أيضاً معنى أن تظل حياً

271
00:21:53,550 --> 00:22:00,010
مبادئ الخيمياء في التفكيك
وإعادة البناء هي مثل السلسلة الغذائية

272
00:22:00,010 --> 00:22:05,810
بعد أكل لحم الأرنب، فإنه يتفكك
ويعاد تجميعه إلى شكل مختلف

273
00:22:05,810 --> 00:22:10,340
حتى الأرانب تعيد تجميع
.العشب الذي تأكله بداخل أجسامها

274
00:22:11,190 --> 00:22:14,880
.الخيمياء بنفسها تعني الحياة

275
00:22:27,530 --> 00:22:33,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

276
00:22:33,040 --> 00:22:38,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

277
00:22:38,250 --> 00:22:44,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

278
00:22:44,170 --> 00:22:48,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

279
00:22:51,930 --> 00:22:57,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

280
00:22:57,480 --> 00:23:02,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

281
00:23:02,820 --> 00:23:12,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

282
00:23:13,700 --> 00:23:21,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

283
00:23:24,250 --> 00:23:30,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

284
00:23:30,010 --> 00:23:34,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

285
00:23:34,760 --> 00:23:40,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

286
00:23:40,400 --> 00:23:45,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

287
00:23:45,320 --> 00:23:51,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

288
00:23:51,160 --> 00:23:55,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

289
00:23:58,840 --> 00:24:01,650
شخص يستمتع برغباته

290
00:24:01,800 --> 00:24:03,740
.(اسمه (غريد

291
00:24:04,170 --> 00:24:11,530
صديقاً كان أو عدواً، هذه الهيئة التي
.تقف أمام (إد) وأخيه قُصد بها القتال

292
00:24:12,520 --> 00:24:17,000
"الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

293
00:24:17,190 --> 00:24:20,880
{\an9}الحلقة 13
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(وحوش (دَبليث"

294
00:24:17,190 --> 00:24:18,690
:الحلقة الثالثة عشرة

295
00:24:18,690 --> 00:24:20,880
.(وحوش (دَبليث

296
00:24:22,150 --> 00:24:25,680
.الأقوى سوف يُظهر نفسه

