﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,980
...إذن فقد تمكنتما من العودة أحياء بعد رؤيتها

2
00:00:04,780 --> 00:00:06,930
حتى كتلميذي، أنتما مذهلان

3
00:00:06,940 --> 00:00:08,730
...ليس

4
00:00:08,730 --> 00:00:11,650
...ولكن يجب أن نضع حداً هنا

5
00:00:13,760 --> 00:00:14,530
.أنتما مطرودان

6
00:00:17,920 --> 00:00:18,720
!معلمتي

7
00:00:18,720 --> 00:00:19,190
...(آل)

8
00:00:23,220 --> 00:00:24,720
ما زالت محطة القطار تعمل

9
00:00:24,720 --> 00:00:25,950
.عودا من حيث أتيتما

10
00:00:27,970 --> 00:00:30,130
.شكراً جزيلاً لك على كل شيء

11
00:00:31,380 --> 00:00:34,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

12
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

13
00:00:38,180 --> 00:00:43,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

14
00:00:46,800 --> 00:00:51,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

15
00:00:52,440 --> 00:00:59,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

16
00:01:00,200 --> 00:01:06,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

17
00:01:06,040 --> 00:01:09,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

18
00:01:09,210 --> 00:01:12,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

19
00:01:12,710 --> 00:01:14,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

20
00:01:14,380 --> 00:01:19,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

21
00:01:19,600 --> 00:01:21,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

22
00:01:21,310 --> 00:01:22,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

23
00:01:22,980 --> 00:01:24,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

24
00:01:24,640 --> 00:01:26,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

25
00:01:26,310 --> 00:01:28,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

26
00:01:28,110 --> 00:01:29,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

27
00:01:29,740 --> 00:01:31,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

28
00:01:31,530 --> 00:01:33,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

29
00:01:33,150 --> 00:01:36,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

30
00:01:36,530 --> 00:01:39,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

31
00:01:39,910 --> 00:01:44,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

32
00:01:44,960 --> 00:01:46,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

33
00:01:46,830 --> 00:01:50,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

34
00:01:50,130 --> 00:01:53,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

35
00:01:53,510 --> 00:01:55,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

36
00:01:55,470 --> 00:01:58,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

37
00:02:01,000 --> 00:02:04,530
{\an9}الحلقة 13
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(وحوش (دَبليث"

38
00:02:05,400 --> 00:02:07,520
.عودا لزيارتنا إذا مررتما من هنا يوماً

39
00:02:08,770 --> 00:02:10,310
...ولكننا

40
00:02:10,430 --> 00:02:11,140
!أحمقان

41
00:02:12,790 --> 00:02:16,330
...إذا انتهت العلاقة التي تربطكم كمعلمة وتلاميذها

42
00:02:16,330 --> 00:02:21,490
فهذا يعني أنكم من اليوم فصاعداً ستتعاملون معاً
.كما يتعامل الناس الآخرون مع بعضهم

43
00:02:21,490 --> 00:02:23,070
ما الذي يجعلكما مترددين؟

44
00:02:24,310 --> 00:02:25,270
!تباً

45
00:02:26,060 --> 00:02:28,570
آل)! لماذا قطعنا كل هذه المسافة إلى "دَبليث"؟)

46
00:02:29,400 --> 00:02:31,790
.سيد (سِغ)، سنسبقك بالعودة

47
00:02:33,400 --> 00:02:34,790
.احرصا ألا تُـقتلا

48
00:02:41,660 --> 00:02:42,300
!يا معلمة

49
00:02:44,360 --> 00:02:46,500
لماذا عدتما؟

50
00:02:46,960 --> 00:02:48,500
!وماذا تعني بـ"معلمة"؟

51
00:02:48,500 --> 00:02:51,250
!لم تعودا تلميذيَّ بعد الآن.. عودا حالاً

52
00:02:51,430 --> 00:02:52,460
!أيتها المعلمة

53
00:02:52,460 --> 00:02:56,370
لقد جئنا بحثاً عمّا يقودنا للعودة إلى أجسامنا الطبيعية

54
00:02:56,370 --> 00:02:57,520
لن نعود صفر اليدين

55
00:02:57,770 --> 00:02:58,530
!عودا

56
00:02:58,660 --> 00:02:59,800
!لن نفعل

57
00:03:08,440 --> 00:03:09,690
!أيها الأحمقان

58
00:03:12,090 --> 00:03:14,190
إذن فأنت يا (آل) لم ترَ "الحقيقة"؟

59
00:03:14,240 --> 00:03:17,510
.نعم، لا أعرف ما هي

60
00:03:17,510 --> 00:03:20,030
.ربما فقدت ذاكرتك بسبب الصدمة

61
00:03:21,320 --> 00:03:23,570
.لنحاول إنعاش ذاكرتك

62
00:03:23,570 --> 00:03:25,800
...لقد أُخِذ جسمك كاملاً

63
00:03:25,800 --> 00:03:27,510
لا بد أن تكون قد رأيت ذلك الشيء

64
00:03:27,810 --> 00:03:31,650
...فهمت، أنا والمعلمة لم تؤخذ من جسدينا سوى أجزاء

65
00:03:31,650 --> 00:03:36,850
،إذا كان ذلك هو ثمن العبور في ذلك الوقت
."فلا بد أن (آل) هو أكثرنا معرفة بالـ"حقيقة

66
00:03:36,850 --> 00:03:39,620
...إذن، لو استعدت ذاكرتي عن تلك اللحظة

67
00:03:39,620 --> 00:03:42,370
قد نتمكن من إيجاد ما يقودنا إلى
كيفية استعادة أجسادنا الأصلية

68
00:03:42,370 --> 00:03:45,040
...ولكن الذكريات عن ذلك الشيء

69
00:03:45,040 --> 00:03:47,030
...ذلك الشيء

70
00:03:47,030 --> 00:03:48,100
هل هي سيئة؟

71
00:03:48,100 --> 00:03:50,460
...ليست سيئة بقدر ما هي خارقة

72
00:03:50,460 --> 00:03:52,290
أجل، خارقة جداً

73
00:03:53,170 --> 00:03:54,950
قد يصبح عقلك مختلاً

74
00:03:54,950 --> 00:03:56,540
وإذا ساءت الأمور فستكون نهايتك

75
00:03:59,200 --> 00:04:02,540
...ومع ذلك، إذا كنا بهذا سنجد دليلاً

76
00:04:02,970 --> 00:04:04,330
فسأتمسك به

77
00:04:07,470 --> 00:04:08,950
.مفهوم

78
00:04:08,950 --> 00:04:12,430
سأسأل أحد معارفي عن طريقة لإنعاش ذاكرتك

79
00:04:15,040 --> 00:04:17,090
ولكن.. لنتناول العشاء قبل ذلك

80
00:04:17,090 --> 00:04:17,930
.ساعداني

81
00:04:17,940 --> 00:04:19,110
.حـ.. حاضر

82
00:04:21,000 --> 00:04:24,770
.لا مجال للشك.. إنه الشخص الذي قام بتحويل روح

83
00:04:32,200 --> 00:04:34,700
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مدينة الشرق"
"مقر القيادة الشرقية"

84
00:04:36,340 --> 00:04:39,070
سوف تُنقل إلى المنطقة المركزية الأسبوع القادم، صحيح؟

85
00:04:41,870 --> 00:04:42,570
نعم

86
00:04:43,370 --> 00:04:45,390
سيصبح المكان موحشاً هنا

87
00:04:45,390 --> 00:04:48,070
لطالما كنت شخصيةً تلفت الأنظار

88
00:04:48,070 --> 00:04:51,620
لا، لا.. هذا لا يقارن بك أيام شبابك أيها القائد

89
00:04:57,960 --> 00:05:03,140
لقد تمكنتُ من الارتياح بفضل ما تبذله من جهد كبير

90
00:05:03,140 --> 00:05:08,150
لقد تمكنتُ من تعلم الكثير بفضل
.تعيينك لي في تلك المهام المختلفة

91
00:05:13,110 --> 00:05:14,070
!مات الشاه

92
00:05:16,310 --> 00:05:18,420
وأخيراً استطعت الفوز

93
00:05:18,420 --> 00:05:20,960
دعنا نعتبر هذا الفوز هدية وداع

94
00:05:22,370 --> 00:05:23,290
أيها القائد

95
00:05:24,440 --> 00:05:25,830
...إلى جانب هدية الوداع هذه

96
00:05:25,830 --> 00:05:27,010
عندي طلب آخر

97
00:05:28,620 --> 00:05:29,880
.(الرقيب الأول (كاين فيوري

98
00:05:30,990 --> 00:05:32,220
.(الوكيل (باتو فالمان

99
00:05:33,240 --> 00:05:35,300
.(الملازم (هايمانز بريدا

100
00:05:35,470 --> 00:05:37,350
.(الملازم (جان هافوك

101
00:05:37,970 --> 00:05:40,100
.(الملازم الأول (ريزا هوكآي

102
00:05:40,950 --> 00:05:45,560
."أنتم الخمسة سترافقونني إلى "سِنترال

103
00:05:45,560 --> 00:05:46,850
.ولن أقبل أي اعتراض

104
00:05:46,850 --> 00:05:47,610
!رافقوني

105
00:05:50,740 --> 00:05:52,670
عقيد، لا أستطيع

106
00:05:52,670 --> 00:05:55,420
أصبح لدي صديقة حميمة مؤخراً

107
00:05:55,420 --> 00:05:56,200
!انفصل عنها

108
00:06:11,880 --> 00:06:12,950
!مرة أخرى؟

109
00:06:13,970 --> 00:06:16,200
جروحك لم تلتئم بعد كما تعلم

110
00:06:21,240 --> 00:06:22,210
!الزعيم

111
00:06:24,300 --> 00:06:25,960
تسعدني رؤيتك بخير

112
00:06:25,960 --> 00:06:29,890
...يبدو أنك تقتل خيميائيي الدولة هنا وهناك

113
00:06:30,680 --> 00:06:32,430
أتفهم سبب كرهك لهم

114
00:06:33,650 --> 00:06:39,730
صحيح أن من دمروا قريتنا وأحرقوها هم خميائيو الدولة

115
00:06:39,730 --> 00:06:43,660
ولكن الانتقام لا يولّد سوى المزيد من الانتقام

116
00:06:44,480 --> 00:06:49,850
هذه الدائرة التي لا نهاية لها يجب أن تنكسر

117
00:06:49,850 --> 00:06:51,530
عليك أن تقاوم ذلك

118
00:06:53,870 --> 00:06:55,510
نعتذر على الإزعاج

119
00:06:55,510 --> 00:06:56,870
!أوه، إنه هنا فعلاً

120
00:06:57,400 --> 00:06:59,530
.على وجهه "X" إشبالي لديه ندبة على شكل

121
00:06:59,530 --> 00:07:02,830
.(كما اتفقنا، سنقسم الجائزة بيننا يا سيد (يوكي

122
00:07:03,960 --> 00:07:05,390
!السيد (يوكي) ليس هنا

123
00:07:06,260 --> 00:07:07,440
!أنت

124
00:07:07,440 --> 00:07:08,940
ما معنى هذا؟

125
00:07:08,940 --> 00:07:11,920
،لم يكن لك أي مكان لتأويَ إليه
...فعاملناك كفرد من العائلة

126
00:07:11,920 --> 00:07:12,900
!اصمتوا

127
00:07:12,900 --> 00:07:15,240
!لست واحداً منكم أيها الإشباليون

128
00:07:15,620 --> 00:07:17,970
!سأصعد إلى القمة مجدداً

129
00:07:18,360 --> 00:07:19,110
!سأصعد

130
00:07:19,110 --> 00:07:20,700
!وأصعد

131
00:07:20,700 --> 00:07:24,240
!(وفي النهاية سأتخلص من (إدوارد إلريك

132
00:07:24,650 --> 00:07:27,710
.فيا أيها السيدان، قوما بعملكما

133
00:07:30,060 --> 00:07:33,130
يبدو أن وجودي هنا سيسبب المشاكل

134
00:07:33,130 --> 00:07:34,880
.يبدو أنك شخص متفهّم

135
00:07:38,980 --> 00:07:41,080
أ.. أيها الوغد! ما الذي فعلته؟

136
00:07:43,810 --> 00:07:45,630
سأعطيك وقتاً لتتلو صلاتك للإله

137
00:07:47,520 --> 00:07:48,650
!مـ.. ما الذي تعنيه بالإله؟

138
00:07:48,650 --> 00:07:49,390
...لا أؤمن بـ

139
00:07:54,810 --> 00:07:56,500
.مهلاً.. لا تقترب

140
00:07:56,500 --> 00:07:57,980
.لقد كنتُ مخطئاً

141
00:07:57,980 --> 00:08:00,340
!فقط دعني أنجو بحياتي، أرجوك

142
00:08:00,340 --> 00:08:01,950
!وسأكون تابعك لبقية حياتي

143
00:08:05,680 --> 00:08:07,110
هل سترحل؟

144
00:08:07,920 --> 00:08:09,270
سيشعر شقيقك بالحزن

145
00:08:16,250 --> 00:08:19,160
لا يمكنني العودة الآن

146
00:08:50,960 --> 00:08:51,940
.إنه هنا

147
00:08:56,710 --> 00:08:58,870
.كنا بانتظارك، أيها الضيف

148
00:09:00,690 --> 00:09:04,400
"(نحن نعرف سرك.. تعال إلى (ديفلز نيست"

149
00:09:05,130 --> 00:09:07,650
هل تعرفون السر؟

150
00:09:07,650 --> 00:09:10,180
أجل، نعلم الكثير من الأمور

151
00:09:10,830 --> 00:09:14,190
وأنا أيضاً أريد معرفة سري

152
00:09:14,940 --> 00:09:16,950
إذن فلا داعي للجدال

153
00:09:16,950 --> 00:09:18,270
تعال معي فقط

154
00:09:18,270 --> 00:09:22,950
ولكنني تعلمت من معلمتي أنني يجب ألا أرافق الغرباء

155
00:09:22,950 --> 00:09:24,400
كم عمرك يا هذا؟

156
00:09:24,810 --> 00:09:26,090
.أربعة عشر عاماً

157
00:09:26,090 --> 00:09:29,700
بما أنك في الرابعة عشرة فأنت
.كبير بما يكفي لتفكر وتتصرف بنفسك

158
00:09:30,130 --> 00:09:32,560
."يجب ألا تستمر بالقول "معلمتي تقول هذا وذاك

159
00:09:32,930 --> 00:09:35,700
فهمت! يجب أن أفكر بنفسي، أليس كذلك؟

160
00:09:35,700 --> 00:09:38,250
...بالطبع! لهذا تعال معـ

161
00:09:40,430 --> 00:09:45,880
بعد أن فكرت بنفسي، قررت أن أوسعكم ضرباً
."وأجبركم بالقوة على إخباري بهذا "السر

162
00:09:46,290 --> 00:09:48,550
!إذن فأنت تريد استخدام القوة؟

163
00:09:55,890 --> 00:09:56,940
!عذراً على التطفل

164
00:09:59,800 --> 00:10:00,570
!في الداخل؟

165
00:10:00,570 --> 00:10:02,730
!كن هادئاً وحسب

166
00:10:04,030 --> 00:10:06,930
إذن، ما هو شعورك عندما
!يتحكم أحد بجسدك من الداخل؟

167
00:10:06,930 --> 00:10:11,230
،حتى وإن فعلتِ ذلك
!فلن تتمكني من إيقاف حركتي تماماً

168
00:10:11,780 --> 00:10:13,250
...هذا صحيح، ولكن

169
00:10:13,250 --> 00:10:15,930
...إذا أبطأتُ من حركتك قليلاً

170
00:10:15,930 --> 00:10:16,980
ستُحسم المعركة

171
00:10:22,960 --> 00:10:24,050
هل أنتِ بخير؟

172
00:10:24,050 --> 00:10:25,800
لقد أصبت رأسي

173
00:10:26,730 --> 00:10:28,140
!يا لها من مضيعة للوقت

174
00:10:30,710 --> 00:10:32,670
من أنتم يا هؤلاء؟

175
00:10:32,670 --> 00:10:34,870
"إنهم مجموعة من الـ"كيميرا

176
00:10:34,870 --> 00:10:36,030
.وهم أتباعي

177
00:10:43,070 --> 00:10:45,860
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(دولكيتو)          (مارتيل)

178
00:10:43,070 --> 00:10:45,860
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بيدو)                 (روا)

179
00:10:45,860 --> 00:10:48,820
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(غريد)

180
00:10:49,650 --> 00:10:51,330
!أوه! هذا رائع

181
00:10:51,760 --> 00:10:53,540
.إنه فارغ فعلاً

182
00:10:55,120 --> 00:10:58,860
.أنا (غريد)، لنكن أصدقاء

183
00:10:59,720 --> 00:11:01,970
من تكونون حقيقةً؟

184
00:11:01,970 --> 00:11:02,420
ماذا؟

185
00:11:05,860 --> 00:11:07,810
كذبتَ بقولك إنكم "كيميرا"، أليس كذلك؟

186
00:11:07,810 --> 00:11:10,540
...لأن من المستحيل على الـ"كيميرا" أن تتكلم

187
00:11:10,540 --> 00:11:13,180
يستحيل وجود المستحيل

188
00:11:13,630 --> 00:11:18,220
،الفتاة التي بداخلك الآن
.هي "كيميرا" تم دمجها مع أفعى

189
00:11:18,590 --> 00:11:23,150
ومن خلفي هو.. (روا)، بماذا دُمجت مرة أخرى؟

190
00:11:23,150 --> 00:11:23,990
بقرة؟

191
00:11:23,990 --> 00:11:24,900
.نعم

192
00:11:26,150 --> 00:11:28,790
.والآخران بسحلية وتمساح

193
00:11:28,790 --> 00:11:33,020
،والذي قاتلته سابقاً
.يقضي حاجته وهو رافعٌ لساقٍ واحدة

194
00:11:33,020 --> 00:11:34,240
!لا أفعل ذلك

195
00:11:34,750 --> 00:11:36,300
أنت كلب؟

196
00:11:36,300 --> 00:11:38,250
نعم، وهذا ملائم

197
00:11:38,570 --> 00:11:39,840
!مستحيل

198
00:11:39,840 --> 00:11:41,540
!يستحيل أن يكون هذا حقيقة

199
00:11:41,540 --> 00:11:44,050
في المقام الأول، من هذا الذي نجح بتحويلكم؟

200
00:11:44,570 --> 00:11:45,540
.الجيش

201
00:11:46,040 --> 00:11:47,180
!لا أصدق

202
00:11:47,180 --> 00:11:53,300
على أي حال، هذا يعني أن هناك جانباً مظلماً شريراً
.لهذا العالم حيث لا تصل أشعة الشمس

203
00:11:53,300 --> 00:11:55,160
"وبالمناسبة أنا لست "كيميرا

204
00:11:56,680 --> 00:11:57,980
."أنا "هومونكلوس

205
00:11:57,980 --> 00:11:59,770
هومونكلوس"؟"

206
00:11:59,770 --> 00:12:03,260
أتعرفنا؟ البشر الذين تم تكوينهم اصطناعياً

207
00:12:04,490 --> 00:12:06,610
.هذا.. أنا

208
00:12:09,010 --> 00:12:10,390
هومونكلوس"؟"

209
00:12:10,390 --> 00:12:12,010
تعني إنساناً اصطناعياً

210
00:12:12,010 --> 00:12:15,410
ولكن ورد في الكتب أنه لا يُسمح بصناعة البشر

211
00:12:15,410 --> 00:12:19,280
!هذه كذبة! لم أسمع قط بعملية تكوين "هومونكلوس" ناجحة

212
00:12:19,900 --> 00:12:21,940
!يا إلهي، يا إلهي

213
00:12:21,940 --> 00:12:23,540
.سأريك دليلاً

214
00:12:29,530 --> 00:12:31,780
مـ.. ما هذا الذي فعلته؟

215
00:12:52,170 --> 00:12:53,780
وهكذا أكون قد متّ لمرة

216
00:12:54,270 --> 00:12:55,650
!مستحيل

217
00:12:55,650 --> 00:12:56,790
هل فهمت الآن؟

218
00:12:56,790 --> 00:12:59,580
يستحيل وجود المستحيل

219
00:12:59,580 --> 00:13:03,200
ووجودك هو أعظم برهان على هذا، أليس كذلك؟

220
00:13:03,200 --> 00:13:05,720
وجود يتكون من روح فقط

221
00:13:05,720 --> 00:13:06,790
!كيف عرفت هذا...؟

222
00:13:07,160 --> 00:13:10,910
معظم المعلومات من الجانب المظلم تصل إلي

223
00:13:12,610 --> 00:13:15,340
والآن، دعنا نصل إلى الموضوع الرئيس

224
00:13:15,340 --> 00:13:19,480
ما شعور امتلاكك جسداً خالداً مع روحٍ فقط؟

225
00:13:21,040 --> 00:13:24,850
تحويل روحك فقط إلى داخل شيء آخر

226
00:13:25,320 --> 00:13:28,390
.إذا تم ذلك بنجاح، فحتى الحياة الأبدية ستتحقق

227
00:13:28,910 --> 00:13:29,930
أأنا على خطأ؟

228
00:13:31,160 --> 00:13:32,230
...(أنا (غريد

229
00:13:33,390 --> 00:13:34,610
!الطمّاع

230
00:13:35,200 --> 00:13:41,250
...أريد المال، النساء، المكانة، الشهرة
...أريد كل شيء في هذا العالم

231
00:13:41,250 --> 00:13:43,710
!والحياة الأبدية أيضاً

232
00:13:44,710 --> 00:13:46,680
ولكنك خالدٌ، ألست كذلك؟

233
00:13:46,680 --> 00:13:49,350
لقد صنعت بصلابة وحسب

234
00:13:49,350 --> 00:13:51,550
وقد عشت ما يقارب المئتي عام

235
00:13:51,960 --> 00:13:54,120
ولكنني لست خالداً فعلاً

236
00:13:55,000 --> 00:13:59,730
.والآن ها قد أخبرتك سري، وحان دورك

237
00:14:00,150 --> 00:14:03,150
أخبرني، ما هو سر جسدك هذا؟

238
00:14:04,480 --> 00:14:06,140
من الأفضل أن تتكلم

239
00:14:06,580 --> 00:14:10,350
فأنت لا ترغب بأن تُمزّق ثم تُفحص بدلاً من ذلك، صحيح؟

240
00:14:11,080 --> 00:14:12,650
!محال

241
00:14:12,650 --> 00:14:18,350
،لا أتذكر شيئاً عن اللحظة التي انتقلت فيها لهذا الجسد
.ولست أنا من قام بالتحويل

242
00:14:18,350 --> 00:14:20,100
لا أعرف شيئاً

243
00:14:20,100 --> 00:14:22,870
...إذن فذاك الشخص الذي قام بتحويلك

244
00:14:22,870 --> 00:14:24,600
يمكننا أن نسأله

245
00:14:24,600 --> 00:14:25,860
...ذلك

246
00:14:26,790 --> 00:14:29,880
أين ذهب (آل)؟

247
00:14:29,880 --> 00:14:32,280
يمكنني إخبارك إن أردت

248
00:14:32,890 --> 00:14:36,610
إذا أخبرتنا عن سر أخيك الصغير

249
00:14:42,430 --> 00:14:44,200
!أخي؟

250
00:14:44,200 --> 00:14:47,430
!من كان يتوقع أنه قد يتم اختطافك؟

251
00:14:47,430 --> 00:14:49,720
!"أخي.. هذا الشخص هو "هومونكلوس

252
00:14:49,950 --> 00:14:50,900
هومونكلوس"؟"

253
00:14:51,180 --> 00:14:53,160
!أنت.. لا تعلنها هكذا فجأة

254
00:14:53,160 --> 00:14:57,200
ولهذا ربما يكون لديهم فكرة كيف يمكن
.أن نعود لجسدينا الأصليين

255
00:15:02,660 --> 00:15:04,570
."وشم الـ"أوروبورُس

256
00:15:05,020 --> 00:15:06,950
.بالفعل

257
00:15:06,950 --> 00:15:10,110
كان الأمر ليكون أسهل لو كنا نتعامل مع الفتى المدرّع فقط

258
00:15:11,480 --> 00:15:14,480
،إذا كنت أحد أصدقاء أولئك الأشخاص
!فلمَ لا تسألهم مباشرة ؟

259
00:15:14,480 --> 00:15:15,860
أولئك الأشخاص؟

260
00:15:15,860 --> 00:15:19,660
جماعة لديهم أوشام مشابهة لهذا
كانوا في منشأة الأبحاث الخامسة

261
00:15:19,660 --> 00:15:23,370
وقد التقيت هناك بشخص
.قد رُبطت روحه بداخل درع

262
00:15:23,370 --> 00:15:24,750
حقاً؟

263
00:15:24,750 --> 00:15:28,870
.ولكن لبعض الأسباب، لا يمكنني فعل ذلك

264
00:15:30,160 --> 00:15:32,450
إذن ما رأيكم أن نناقش الأمر

265
00:15:32,450 --> 00:15:35,820
أنتما تريدان العودة لجسديكما الأصليين، أليس كذلك؟

266
00:15:36,480 --> 00:15:40,200
."سأعلمكما كيف تصنعان "هومونكلوس

267
00:15:40,820 --> 00:15:44,820
وبالمقابل، تعلمانني كيف أحوّل روحاً

268
00:15:45,660 --> 00:15:47,390
.هذه مقايضة متكافئة

269
00:15:50,160 --> 00:15:54,300
ولكن، هل هناك سبب يجعلك ترغب في
العودة لجسدك الأصلي حقاً؟

270
00:15:54,300 --> 00:15:57,280
هذا الجسد مريح وممتاز برأيي

271
00:15:57,280 --> 00:15:58,170
!ليس كذلك

272
00:15:58,560 --> 00:15:59,670
حقاً؟

273
00:15:59,670 --> 00:16:03,720
!لا تشعر بالجوع أو النعاس ولا حتى بالإرهاق

274
00:16:04,310 --> 00:16:05,710
!أليس هذا رائعاً؟

275
00:16:07,780 --> 00:16:12,190
...لا تتجرأ وتتفوه بمثل هذا

276
00:16:12,990 --> 00:16:14,610
!!الهراء

277
00:16:16,720 --> 00:16:18,010
!!مريح؟

278
00:16:18,010 --> 00:16:19,310
!!رائع؟

279
00:16:19,970 --> 00:16:22,400
...أحمق لا يفهم شيئاً على الإطلاق

280
00:16:22,400 --> 00:16:24,080
!!ويتفوه بمثل هذا الهراء

281
00:16:24,770 --> 00:16:27,580
!هل قلت طريقة تحويل روح؟

282
00:16:28,380 --> 00:16:32,330
!!لن تحصل على أقل إجابة عن ذلك مني

283
00:16:32,330 --> 00:16:36,840
عندما أتعامل مع الأوغاد، كل ما علي فعله هو
!!اللكم واستخراج المعلومات منهم بالقوة

284
00:16:37,520 --> 00:16:40,100
،بمعنىً آخر، أحصل على كل شيء
.ولا تحصلون على أي شيء

285
00:16:40,580 --> 00:16:43,500
...الحاجة للمقايضة المتكافئة معكم أيها الأوغاد

286
00:16:44,140 --> 00:16:46,400
!!لا وجود لها

287
00:16:50,850 --> 00:16:53,910
في نهاية المطاف يبدو أنه لا مفر من
.استخدام القوة مرة أخرى

288
00:16:55,270 --> 00:16:56,800
.لا تقتله

289
00:16:56,800 --> 00:16:57,910
.حاضر.. حاضر

290
00:17:01,610 --> 00:17:03,860
أنت أبطأ من شخص أعرفه واجه عقوبة الإعدام

291
00:17:06,460 --> 00:17:07,910
التالي

292
00:17:07,910 --> 00:17:10,800
روا)، خذ الفتى المدرّع وارحلا)

293
00:17:10,800 --> 00:17:12,340
.سنفككه ونحلله

294
00:17:12,340 --> 00:17:12,910
.حاضر

295
00:17:13,680 --> 00:17:14,660
.مـ.. مهلاً

296
00:17:14,660 --> 00:17:15,300
!انتظر

297
00:17:28,030 --> 00:17:29,230
.لا فائدة.. لا فائدة

298
00:17:29,590 --> 00:17:33,810
،بسيف معدني كهذا
!لن تتمكن حتى من خدش هذا الدرع الخارق

299
00:17:42,990 --> 00:17:44,620
رأسك مكشوف أمامي بالكامل

300
00:17:46,990 --> 00:17:48,960
!كم هذا مؤلم

301
00:17:48,960 --> 00:17:51,630
،لو كُنتُ شخصاً عادياً
.لنقلت إلى المشفى على الفور

302
00:17:51,630 --> 00:17:53,560
إذن فأنت لست بشخص عادي على الإطلاق؟

303
00:17:53,560 --> 00:17:55,960
...في الواقع جسدي عادي

304
00:17:55,960 --> 00:18:00,250
،ولكنني أتمتع بقدرة خارقة على تجديد جسدي
.كما أن لدي درعاً خارقاً

305
00:18:01,260 --> 00:18:02,490
لا بد أنك فهمت الآن

306
00:18:02,490 --> 00:18:04,060
لا يمكنك هزيمتي

307
00:18:04,060 --> 00:18:05,760
.سيكون من الحكمة عقد الصفقة

308
00:18:07,030 --> 00:18:09,150
أنت واحد منهم، أليس كذلك؟

309
00:18:09,150 --> 00:18:11,740
...لا تمانع بأن تمتلئ بالجروح

310
00:18:11,740 --> 00:18:16,180
بينما لا تحتمل أن ترى شخصاً له علاقة بك
.قد تعرض لأبسط إصابة، وعندها قد تفقد هدوءك

311
00:18:16,520 --> 00:18:18,220
!يا لك من أحمق

312
00:18:18,220 --> 00:18:22,770
أتود أن تخسر شقيقك بالإضافة إلى بعض
المعلومات القيّمة بأن تسمح لمشاعرك بالتأثير عليك؟

313
00:18:23,180 --> 00:18:26,360
سأستعيد أخي بعدما أهزمك

314
00:18:26,740 --> 00:18:29,560
قدرتك على التجدد ليست أبدية، أليس كذلك؟

315
00:18:29,560 --> 00:18:31,790
...إذا استمريت في ضرب أجزائك المكونة من اللحم فسـ

316
00:18:33,190 --> 00:18:35,810
أعتذر على تساهلي معك

317
00:18:37,200 --> 00:18:41,170
لا أحب الظهور في هذا المظهر كثيراً
.لأنه يجعل مني رجلاً قبيحاً

318
00:18:43,040 --> 00:18:44,880
ألم أقل لك؟

319
00:18:44,880 --> 00:18:48,070
لن تتمكن حتى من خدشي

320
00:18:49,250 --> 00:18:51,550
.كانت ملقاة في الزقاق الخلفي من الشارع الغربي

321
00:18:51,930 --> 00:18:54,020
.(لقد اختفى (آل).. والآن (إد

322
00:18:55,090 --> 00:18:56,700
!الأحمقان

323
00:18:56,700 --> 00:19:01,210
قد أجعل منهما تلميذين عندي مرة أخرى
."وأبدأ بتعليمهما ابتداءً من فصل "الاعتناء بالأشياء

324
00:19:01,210 --> 00:19:01,930
!لقد فهمت

325
00:19:02,590 --> 00:19:07,550
(لقد سمعت تواً أن فتىً يشبه (إد
."قد دخل حانة تدعى "ديفلز نيست

326
00:19:21,460 --> 00:19:22,330
هل مـُت؟

327
00:19:26,010 --> 00:19:29,170
نعم، هذا جيد، فالأطفال يجب أن يكونوا مفعمين بالحياة

328
00:19:31,850 --> 00:19:34,800
مهما تابعت المحاولة لن تفوز

329
00:19:37,580 --> 00:19:40,530
.والآن، أفصح عن السر

330
00:19:43,480 --> 00:19:45,060
.شكراً لك

331
00:19:45,060 --> 00:19:46,170
ماذا؟

332
00:19:46,170 --> 00:19:50,490
ضغط الدم إلى رأسي قد خف قليلاً
.ويمكنني التفكير بوضوحٍ الآن

333
00:19:51,260 --> 00:19:53,580
كما هو متوقع من ميكانيكيتي

334
00:19:53,580 --> 00:19:56,200
ما زالت تعمل حتى تحت هذا الظرف

335
00:20:01,130 --> 00:20:03,360
أما زلت تقاوم؟

336
00:20:03,360 --> 00:20:06,010
!بهذه دعني أرغمك للخلود إلى النوم

337
00:20:18,540 --> 00:20:20,000
!ألستُ صلباً؟

338
00:20:20,630 --> 00:20:21,590
!هذا غريب

339
00:20:27,880 --> 00:20:29,180
!إذن ماذا؟

340
00:20:32,770 --> 00:20:35,110
!كم مرةً ستعيد هذه الحركة؟

341
00:20:39,800 --> 00:20:42,620
ما الذي فعلته بدرعي؟

342
00:20:43,610 --> 00:20:46,570
الأمر بسيط إذا فكرت به

343
00:20:46,570 --> 00:20:53,090
،حتى وإن كنت هومونكلوس فجسدك طبيعي
.هذا يعني أن ثلثاً من جسدك مصنوع من الكربون

344
00:20:54,000 --> 00:20:59,600
حسب التركيب البنائي لذرات الكربون فإن مقدار الصلابة
.يتراوح بين أساس قلم الرصاص وبين الألماس

345
00:21:00,030 --> 00:21:03,210
.بمعرفة ذلك، فإن الباقي هو الخيمياء

346
00:21:05,370 --> 00:21:08,230
!هذا جيد، لن يكون الأمر مسلياً بغير ذلك

347
00:21:10,910 --> 00:21:12,950
والآن اكتشفت أمراً آخر

348
00:21:15,870 --> 00:21:18,560
لايمكنك أن تصبح صلباً وتتجدد في الوقت نفسه

349
00:21:20,710 --> 00:21:24,920
...لقد ظننتك مجرد أحمق في البداية

350
00:21:24,920 --> 00:21:28,500
ولكن، كم مرة أخرى يمكنك مهاجمتي بجسدك هذا؟

351
00:21:34,040 --> 00:21:35,790
عذراً عن المقاطعة

352
00:21:38,240 --> 00:21:39,450
!مـ.. معلمتي

353
00:21:39,450 --> 00:21:41,010
!أيها الأحمق

354
00:21:42,610 --> 00:21:45,760
!ألا يمكنك على الأقل إعادة عصا المكنسة لمكانها؟

355
00:21:45,760 --> 00:21:46,860
!آ.. آسف

356
00:21:47,880 --> 00:21:51,790
يبدو أن فتاي قد جعلك تعاني من وقت صعب

357
00:21:51,790 --> 00:21:53,360
...معلمتي، هذا الشخص

358
00:21:53,680 --> 00:21:54,930
أعلم

359
00:21:54,930 --> 00:21:57,000
صوتك كان مسموعاً في الردهة

360
00:21:58,340 --> 00:22:01,560
!على رسلكم، ارحموني

361
00:22:01,560 --> 00:22:03,770
...لا أحب مقاتلة النسـ

362
00:22:14,880 --> 00:22:17,430
تباً لك، من تكونين أنتِ؟

363
00:22:20,180 --> 00:22:21,880
...ربة منزل

364
00:22:24,450 --> 00:22:25,980
!عابرة

365
00:22:27,530 --> 00:22:33,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

366
00:22:33,040 --> 00:22:38,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

367
00:22:38,250 --> 00:22:44,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

368
00:22:44,170 --> 00:22:48,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

369
00:22:51,930 --> 00:22:57,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

370
00:22:57,480 --> 00:23:02,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

371
00:23:02,820 --> 00:23:12,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

372
00:23:13,700 --> 00:23:21,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

373
00:23:24,250 --> 00:23:30,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

374
00:23:30,010 --> 00:23:34,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

375
00:23:34,760 --> 00:23:40,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

376
00:23:40,400 --> 00:23:45,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

377
00:23:45,320 --> 00:23:51,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

378
00:23:51,160 --> 00:23:55,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

379
00:23:59,120 --> 00:24:06,070
أولئك الذين هم أقوياء يخضعون لأشخاص أقوى منهم

380
00:24:06,070 --> 00:24:11,600
ولكن أرواحهم لا تُهزم طالما أنها
.ما تزال محتفظة بكرامتها

381
00:24:12,600 --> 00:24:16,870
،"الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

382
00:24:16,870 --> 00:24:18,710
،الحلقة الرابعة عشرة

383
00:24:16,870 --> 00:24:20,870
{\an9}الحلقة 14
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الكامنون تحت الأرض"

384
00:24:18,710 --> 00:24:20,870
."الكامنون تحت الأرض"

385
00:24:21,890 --> 00:24:25,030
.ما يمكن للعين أن تراه.. ليس كل شيء

