﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:03,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

3
00:00:07,180 --> 00:00:12,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

4
00:00:15,800 --> 00:00:20,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

5
00:00:21,440 --> 00:00:28,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

6
00:00:29,200 --> 00:00:35,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

7
00:00:35,040 --> 00:00:38,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

8
00:00:38,210 --> 00:00:41,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

9
00:00:41,710 --> 00:00:43,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

10
00:00:43,380 --> 00:00:48,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

11
00:00:48,600 --> 00:00:50,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

12
00:00:50,310 --> 00:00:51,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

13
00:00:51,980 --> 00:00:53,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

14
00:00:53,640 --> 00:00:55,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

15
00:00:55,310 --> 00:00:57,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

16
00:00:57,110 --> 00:00:58,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

17
00:00:58,740 --> 00:01:00,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

18
00:01:00,530 --> 00:01:02,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

19
00:01:02,150 --> 00:01:05,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

20
00:01:05,530 --> 00:01:08,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

21
00:01:08,910 --> 00:01:13,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

22
00:01:13,960 --> 00:01:15,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

23
00:01:15,830 --> 00:01:19,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

24
00:01:19,130 --> 00:01:22,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

25
00:01:22,510 --> 00:01:24,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

26
00:01:24,470 --> 00:01:27,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

27
00:01:36,650 --> 00:01:38,730
.هذا هو (روي مستانغ) إذاً

28
00:01:38,730 --> 00:01:41,280
خيميائي اللهب"؟"

29
00:01:42,400 --> 00:01:47,070
أي نوع من العلاقات لديه حتى وصل إلى
تلك الرتبة في سنه الصغيرة هذه؟

30
00:01:47,070 --> 00:01:51,160
،يقولون أنه حين يرقى أحدهم السلم بسرعة
.فسيسقط بسرعة أيضاً

31
00:01:56,420 --> 00:01:57,330
.تفضل

32
00:01:58,880 --> 00:02:00,050
أرجو المعذرة

33
00:02:04,470 --> 00:02:06,590
.(أنا العقيد (روي مستانغ

34
00:02:06,590 --> 00:02:10,600
.عقيد (مستانغ)، أنا آسفة حقاً

35
00:02:10,600 --> 00:02:14,180
.صاحب الفخامة، القائد الأعلى ليس في مكتبه

36
00:02:14,180 --> 00:02:15,230
إلى أين ذهب؟

37
00:02:15,640 --> 00:02:18,110
لقد ذهب في جولة تفقدية لمنطقة الجنوب

38
00:02:18,110 --> 00:02:19,280
الجنوب؟

39
00:02:29,070 --> 00:02:30,700
أشم رائحة سيئة

40
00:02:31,700 --> 00:02:34,750
لكن هذا يثير الحنين

41
00:02:37,920 --> 00:02:41,250
،جئنا للتحقق فقط
.وإذ بنا نحصل على صيد ثمين

42
00:02:43,240 --> 00:02:46,280
{\an9}الحلقة 14
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الكامنون تحت الأرض"

43
00:02:43,920 --> 00:02:45,420
!هجوم

44
00:02:54,680 --> 00:02:58,060
شقي وربة منزل، هذا جميل جداً

45
00:02:58,060 --> 00:03:01,150
.لكن لستما أفضل ثنائي من الخصوم في رأيي

46
00:03:02,610 --> 00:03:03,940
.عن إذنكم، سأنسحب

47
00:03:04,940 --> 00:03:05,690
!أيها الوغد

48
00:03:08,070 --> 00:03:09,160
!مـ.. معلمتي

49
00:03:09,280 --> 00:03:10,120
!تماسكي

50
00:03:12,080 --> 00:03:13,990
!لقد هرب، ياله من جبان

51
00:03:14,870 --> 00:03:15,950
.معلمتي

52
00:03:18,790 --> 00:03:21,040
!معلمتي! معلمتي

53
00:03:26,510 --> 00:03:28,680
...ابق

54
00:03:29,180 --> 00:03:31,680
!ثابتاً

55
00:03:31,680 --> 00:03:34,640
!لن.. أفعل

56
00:03:39,100 --> 00:03:40,270
.(سيد (غريد

57
00:03:40,270 --> 00:03:42,650
مارتيل)، هل أنت بخير؟)

58
00:03:43,360 --> 00:03:44,900
ماذا حدث؟

59
00:03:44,900 --> 00:03:46,740
روا) والآخرون لم يرجعوا أيضاً)

60
00:03:46,740 --> 00:03:49,610
نعم، لقد تأزم الموقف قليلاً

61
00:03:49,610 --> 00:03:51,280
ولو لم نهرب لساء الأمر أكثر

62
00:03:52,120 --> 00:03:53,450
هذا يشكل عائقاً لنا

63
00:03:56,370 --> 00:03:57,620
من أنت أيها العجوز؟

64
00:03:59,000 --> 00:04:00,250
القائد الأعلى؟

65
00:04:00,250 --> 00:04:01,630
لم أنت هنا؟

66
00:04:01,960 --> 00:04:03,250
كنغ برادلي)؟)

67
00:04:04,380 --> 00:04:09,430
ما الذي تريده أهم شخصية في البلاد منا؟

68
00:04:09,800 --> 00:04:12,300
أنت.. كم عمرك؟

69
00:04:13,640 --> 00:04:16,010
أنا سأصبح في الستين هذه السنة

70
00:04:17,430 --> 00:04:21,270
،عندما يشيخ المرء
.لا يعود جسده يتحرك كما يشاء

71
00:04:21,940 --> 00:04:25,860
أريد أن أنهي هذه المهمة
.وأعود بأقصى سرعة إلى المنزل

72
00:04:27,190 --> 00:04:29,490
.فلتتقاعد إذاً، أيها العجوز

73
00:04:35,780 --> 00:04:38,500
عجباً، عجباً، أي نوع من العجائز أنت؟

74
00:04:46,750 --> 00:04:47,500
!(سيد (غريد

75
00:04:57,260 --> 00:04:58,430
هل رأيت؟

76
00:04:58,600 --> 00:05:03,270
المهارات الفنية التي توارثتها أجيال
!عائلة (آرمسترونغ) جيلاً بعد جيل

77
00:05:09,280 --> 00:05:11,530
إذاً اسمح لي أن أظهر كل ما لدي

78
00:05:23,210 --> 00:05:24,880
!ياللغرابة

79
00:05:38,220 --> 00:05:39,770
تم تأمين المنطقة حتى هنا

80
00:05:40,220 --> 00:05:42,270
لم يبقَ سوى القضاء على الوحوش

81
00:05:43,440 --> 00:05:45,220
!هذا أمر من القائد الأعلى

82
00:06:05,750 --> 00:06:07,960
.مضى وقت طويل منذ تحمست لهذه الدرجة في نزال

83
00:06:09,500 --> 00:06:11,760
.(كما هو متوقع من السيد (آرمسترونغ

84
00:06:13,220 --> 00:06:16,470
."أنا أيضاً شاركت في حرب إبادة "إشبال

85
00:06:17,640 --> 00:06:19,300
حليف سابق إذاً؟

86
00:06:19,930 --> 00:06:25,270
،إذاً هذا أدعى لاستسلامك
.وهكذا نوقف هذه المجزرة التي بلا معنى

87
00:06:25,270 --> 00:06:26,900
تقول هذا رغم استعدادك لقتلي؟

88
00:06:27,440 --> 00:06:28,910
!أيها الرائد

89
00:06:36,070 --> 00:06:36,910
!(روا)

90
00:06:44,660 --> 00:06:46,160
!أيها الوغد

91
00:06:52,210 --> 00:07:01,430
،أنا لا أملك درعاً خارقاً مثلك
.ولا أملك أيضاً رمحاً خارقاً لا يقف شيء في طريقه

92
00:07:02,320 --> 00:07:06,880
كيف يمكن لشخص مثلي أن ينجو من معارك لا تحصى
حيث يأتيك الرصاص من كل ناحية؟

93
00:07:06,880 --> 00:07:10,190
إلى وصولي لهذه الرتبة؟

94
00:07:10,190 --> 00:07:11,570
أتعرف كيف؟

95
00:07:12,830 --> 00:07:14,610
...أنـ.. ـت

96
00:07:21,450 --> 00:07:24,620
...كما أن لك درعاً خارقاً

97
00:07:24,620 --> 00:07:27,370
!أنا لدي عين خارقة

98
00:07:33,460 --> 00:07:35,210
...(والآن، عزيزي (غريد

99
00:07:36,090 --> 00:07:39,720
كم مرة عليّ أن أقتلك حتى تموت نهائياً؟

100
00:07:42,760 --> 00:07:44,350
أين (غريد-سان)؟

101
00:07:44,350 --> 00:07:45,270
.لا أعلم

102
00:07:46,480 --> 00:07:48,560
.الظلام حالك، لا أرى شيئاً

103
00:08:04,280 --> 00:08:05,040
!(سيد (غريد

104
00:08:05,040 --> 00:08:05,490
!لا تفعلي

105
00:08:06,240 --> 00:08:08,250
!دعني أخرج

106
00:08:08,250 --> 00:08:08,870
!كلا

107
00:08:09,080 --> 00:08:10,210
!دعني أخرج

108
00:08:10,210 --> 00:08:11,420
!لن أفعل

109
00:08:12,080 --> 00:08:15,050
هذه المرة الخامسة عشرة التي
.تموت فيها على ما أعتقد

110
00:08:15,050 --> 00:08:16,670
كم مرة بقي؟

111
00:08:18,220 --> 00:08:19,670
!أيها الوغد

112
00:08:19,670 --> 00:08:20,720
.تباً

113
00:08:22,140 --> 00:08:24,050
القائد الأعلى شخصياً؟

114
00:08:24,850 --> 00:08:27,060
يمكنك الهرب وأنت تجر أذيال الخيبة

115
00:08:27,770 --> 00:08:32,770
،أود ذلك فعلاً
.لكن الكلاب مخلوقات وفية جداً

116
00:08:36,020 --> 00:08:37,610
.أرجوك، خذها لمكان آمن

117
00:08:39,780 --> 00:08:41,310
.نعتمد عليك

118
00:08:43,120 --> 00:08:43,820
!(روا)

119
00:08:44,070 --> 00:08:45,120
!(دولكيتو)

120
00:08:49,580 --> 00:08:51,540
!لا تمنعني ! دعني أخرج

121
00:08:51,790 --> 00:08:52,580
!كلا

122
00:08:53,040 --> 00:08:55,790
!ليس لدي وقت أضيعه معك يا هذا

123
00:08:56,130 --> 00:08:57,710
!قلت لك افتح

124
00:08:57,710 --> 00:08:59,970
!كلا، لا يمكنك الخروج

125
00:09:00,170 --> 00:09:02,130
!لا شأن لك، هيا افتح

126
00:09:02,340 --> 00:09:05,640
!أتريدني أن أقف متفرجة وأصدقائي يقتلون؟

127
00:09:05,930 --> 00:09:07,720
لن أسمح لك بالخروج

128
00:09:07,720 --> 00:09:08,850
لقد طلبا مني ذلك

129
00:09:09,020 --> 00:09:09,720
.كلاهما

130
00:09:11,560 --> 00:09:12,350
!(دولكيتو)

131
00:09:19,530 --> 00:09:20,610
!(روا)

132
00:09:23,110 --> 00:09:24,810
...أتوسل إليك

133
00:09:26,160 --> 00:09:28,540
لا تستطيعين الخروج

134
00:09:31,000 --> 00:09:33,540
ما هذا سيد (برادلي)؟

135
00:09:34,370 --> 00:09:36,840
ما الذي فعلته بأتباعي؟

136
00:09:37,630 --> 00:09:39,960
هل أصبحت لديك مشاعر الآن؟

137
00:09:39,960 --> 00:09:41,210
!ياللسخف

138
00:09:41,210 --> 00:09:42,170
مشاعر؟

139
00:09:42,920 --> 00:09:44,010
هل أنت أبله؟

140
00:09:44,010 --> 00:09:45,510
من تظنني؟

141
00:09:46,140 --> 00:09:49,010
أنا (غريد) الطمّاع

142
00:09:49,010 --> 00:09:51,520
...أريد المال والنساء والأتباع

143
00:09:51,520 --> 00:09:54,060
!كل شيء مُلكي

144
00:09:54,730 --> 00:09:55,520
...لهذا

145
00:09:55,600 --> 00:09:58,940
!لن أترك ما أملكه

146
00:09:58,940 --> 00:10:01,110
فأنا طماع أولاً وأخيراً

147
00:10:01,900 --> 00:10:05,160
!طمّاع كبير، وأحمق أكبر

148
00:10:20,380 --> 00:10:22,090
فلتنم بعض الوقت

149
00:10:24,260 --> 00:10:25,010
!يجب أن أهرب

150
00:10:25,300 --> 00:10:26,180
...انتظر

151
00:10:27,300 --> 00:10:29,640
أنت شقيق (إدوارد) الأصغر، صحيح؟

152
00:10:30,560 --> 00:10:32,180
هل أنت مصاب؟

153
00:10:32,180 --> 00:10:33,270
.دعني أساعدك

154
00:10:33,270 --> 00:10:34,940
..آه.. نعم

155
00:10:34,940 --> 00:10:36,140
.لا، أنا بخير

156
00:10:36,730 --> 00:10:38,400
.يمكنني العودة بمفردي

157
00:10:43,150 --> 00:10:46,020
!(توقفي.. آنسة (مارتيل

158
00:10:46,020 --> 00:10:48,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روا)

159
00:10:46,020 --> 00:10:48,870
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(دولكيتو)

160
00:10:48,870 --> 00:10:51,910
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(مارتيل)

161
00:10:52,990 --> 00:10:55,250
!(توقفي.. آنسة (مارتيل

162
00:10:57,000 --> 00:10:59,540
!(برادلي)

163
00:11:10,510 --> 00:11:12,970
!(آل)

164
00:11:40,580 --> 00:11:41,380
!أمي

165
00:11:41,920 --> 00:11:43,380
!أمي

166
00:11:44,050 --> 00:11:45,210
!أمي

167
00:11:57,980 --> 00:11:59,270
!آل)، تماسك)

168
00:12:00,850 --> 00:12:02,190
...قل شيئاً

169
00:12:02,440 --> 00:12:03,110
!(آل)

170
00:12:04,730 --> 00:12:05,830
أخي؟

171
00:12:06,650 --> 00:12:07,650
أأنت بخير؟

172
00:12:08,190 --> 00:12:11,030
.ماذا عنك يا أخي؟ أنت مغطىً بالدماء

173
00:12:19,710 --> 00:12:22,920
لقد فتحت الدرع وسحبتها خارجاً

174
00:12:24,460 --> 00:12:25,840
لم أستطع إنقاذها

175
00:12:29,840 --> 00:12:31,990
.(هذا ليس خطأك، (آل

176
00:12:33,090 --> 00:12:34,430
.حسناً، لنعد

177
00:12:36,750 --> 00:12:37,480
.(آل)

178
00:12:43,360 --> 00:12:44,310
انتظرا عندكما

179
00:12:46,110 --> 00:12:48,780
هناك شيء أريد أن أسألكما عنه

180
00:12:50,030 --> 00:12:54,280
،أتعرفان صاحب هذا المكان
الرجل الذي يدعى (غريد)؟

181
00:12:55,370 --> 00:12:56,120
.لا

182
00:12:57,200 --> 00:12:59,870
هل حصلتما منه على أي معلومات مهمة؟

183
00:13:00,460 --> 00:13:03,960
لا شيء يمكن أن يفيد الجيش

184
00:13:04,210 --> 00:13:05,750
لا تفهمني خطأ

185
00:13:06,210 --> 00:13:07,840
لا أقصد الجيش

186
00:13:09,210 --> 00:13:11,550
...إذا كنتما تعقدان أي صفقات مع أولئك الأشخاص

187
00:13:12,300 --> 00:13:13,930
...فبناء على ذلك

188
00:13:16,760 --> 00:13:20,640
هل تتعاونان مع أشخاص
مستعدون لضرب قلب الجيش؟

189
00:13:21,560 --> 00:13:22,100
.كلا

190
00:13:23,230 --> 00:13:24,590
هل بقيت أسئلة؟

191
00:13:26,770 --> 00:13:30,280
...ذراعك المعدنية، وهيئة أخيك في الدرع

192
00:13:30,940 --> 00:13:33,070
هل عناك علاقة بينهما؟

193
00:13:38,870 --> 00:13:40,790
أنت فتى صدوق

194
00:13:42,410 --> 00:13:43,580
سننسحب

195
00:13:45,630 --> 00:13:49,000
اعتن بأخيك الأصغر

196
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
.(شكراً جزيلاً لاعتنائك بالأخوين (إلريك

197
00:13:57,850 --> 00:13:59,260
.لا داعي للشكر

198
00:13:59,260 --> 00:14:03,440
حماية خيميائيي الدولة واحدة من المهمات المنوطة بالجيش

199
00:14:04,350 --> 00:14:05,810
ما قولك إذاً؟

200
00:14:05,810 --> 00:14:08,230
ما رأيك أن تدخلي في حماية الجيش؟

201
00:14:10,610 --> 00:14:12,240
أي أن أصبح خيميائية دولة؟

202
00:14:12,780 --> 00:14:14,030
.هو كذلك

203
00:14:16,360 --> 00:14:19,620
.كما ترى، ما أنا إلا ربة بيت مريضة

204
00:14:21,160 --> 00:14:26,290
هل البلاد تمر بظروف صعبة لدرجة تستدعي
طلب المساعدة من شخص مثلي؟

205
00:14:28,630 --> 00:14:30,300
أنت صعبة المراس

206
00:14:33,970 --> 00:14:35,930
سأعود ثانية

207
00:14:38,680 --> 00:14:43,100
ربما وقتها تكونين قد غيرت رأيك

208
00:14:52,820 --> 00:14:56,990
."يد (غريد) كانت تحمل وشم الـ"أوروبورُس

209
00:14:57,650 --> 00:14:59,410
الأوروبورُس"؟"

210
00:14:59,410 --> 00:15:03,120
أخبرتك عن هذا أنت والمقدم (هيوز)، ألا تذكر؟

211
00:15:03,120 --> 00:15:05,330
"أولئك الأشخاص الذين لهم علاقة بـ"حجر الفلاسفة

212
00:15:06,620 --> 00:15:07,960
.(السيد (هيوز

213
00:15:13,800 --> 00:15:14,760
...(إدوارد إلريك)

214
00:15:17,470 --> 00:15:19,590
.لا تقدم على فعلٍ متهوّر

215
00:15:23,390 --> 00:15:24,020
.حسناً

216
00:15:26,810 --> 00:15:28,260
...حسناً إذاً

217
00:15:32,320 --> 00:15:33,070
...أخي

218
00:15:36,070 --> 00:15:41,910
ذكرياتي التي فقدتها عندما أخذ
.جسدي إلى الجانب الآخر قد عادت

219
00:15:43,330 --> 00:15:44,330
كيف كان الأمر؟

220
00:15:46,290 --> 00:15:48,320
.خارق للطبيعة

221
00:15:50,170 --> 00:15:53,750
."لكنني لم أتعلم أي شيء فيما يخص "التحويل البشري

222
00:15:54,460 --> 00:15:55,210
.فهمت

223
00:15:58,050 --> 00:16:00,390
.في النهاية لم نتقدم خطوة واحدة

224
00:16:00,390 --> 00:16:02,550
.كلا، غير صحيح

225
00:16:03,680 --> 00:16:06,060
...القائد الأعلى قالها بنفسه سابقاً

226
00:16:06,060 --> 00:16:08,640
أن هناك اعمالاً مريبة تدور رحاها في الجيش

227
00:16:09,350 --> 00:16:09,810
أجل

228
00:16:10,480 --> 00:16:15,150
،"وأنها متعلقة بـ"حجر الفلاسفة
."وأولئك الأشخاص ذوي وشم الـ"أوروبورُس

229
00:16:15,150 --> 00:16:17,490
لهذا أراد أن يمسك بطرف الخيط

230
00:16:18,990 --> 00:16:22,310
.غريد) كان يحمل وشم الـ"أوروبورُس" هو أيضاً)

231
00:16:22,820 --> 00:16:26,330
ما دام كذلك، لم كان واجباً قتل الجميع؟

232
00:16:27,660 --> 00:16:31,830
،لو كان يريد إمساك طرف الخيط
.لفعل ذلك بالحصول على معلومات منهم

233
00:16:32,000 --> 00:16:38,970
هذا صحيح، ثم لماذا يتحرك القائد الأعلى بنفسه
لتصفية جماعة صغيرة كهذه؟

234
00:16:39,420 --> 00:16:40,220
أجل

235
00:16:40,800 --> 00:16:43,600
هناك أمور كثيرة لا يمكنني استيعابها

236
00:16:45,180 --> 00:16:48,600
ما رأيك أن نبقى مع الجيش مزيداً من الوقت؟

237
00:16:56,610 --> 00:16:59,530
مرحباً بعودتك سيادة القائد

238
00:16:59,530 --> 00:17:01,490
كيف جرت جولتك التفقدية في الجنوب؟

239
00:17:02,240 --> 00:17:10,460
،إن تركنا شقيق الخيميائي المعدني وشأنه
.فربما يصبحان كلاهما دعامة بشرية هامة

240
00:17:11,580 --> 00:17:13,000
...وهناك شيء آخر

241
00:17:13,500 --> 00:17:15,210
شيء لم يكن بالحسبان

242
00:17:16,170 --> 00:17:18,420
هذا يعيد الذكريات

243
00:17:18,420 --> 00:17:21,220
ذلك الذي غادرنا قبل قرن من الزمان

244
00:17:22,090 --> 00:17:24,340
.(استيقظ يا (غريد

245
00:17:26,140 --> 00:17:29,520
.عجباً، جميعكم هنا يا رفاق

246
00:17:29,520 --> 00:17:32,390
.نلت ما تستحق، أيها الدرع الخارق

247
00:17:32,890 --> 00:17:40,150
.."لَست) الشهوة)"
."ما زلت فاتنة كعهدي بك، "الرمح الخارق

248
00:17:40,150 --> 00:17:44,910
لم ينقص وزنك شعرة كما أرى
..غلاتوني) الشراهة" و)"

249
00:17:45,950 --> 00:17:51,160
."ألا زلت تظهر بذات الشكل القبيح؟! "(إنفي) الغيرة

250
00:17:52,620 --> 00:17:54,790
سلوث) الخمول" أين)"

251
00:17:54,790 --> 00:17:57,130
لم يحضر اجتماعاتنا منذ زمن بعيد

252
00:17:57,880 --> 00:17:59,800
ما زال يعمل

253
00:18:02,760 --> 00:18:07,430
.أنتم حقاً لم تتغيروا شيئاً خلال الأعوام المئة الماضية

254
00:18:07,800 --> 00:18:11,100
حسناً، ومن الرجل؟

255
00:18:11,850 --> 00:18:13,600
"راث) الغضب)"

256
00:18:13,940 --> 00:18:15,440
تقول (راث)؟

257
00:18:15,440 --> 00:18:17,310
ألست (كنغ برادلي)؟

258
00:18:17,310 --> 00:18:26,110
،أجل، إنه آخر إخوتنا الذين صنعهم أبي
.(ويعيش كإنسان تحت اسم (كنغ برادلي

259
00:18:26,860 --> 00:18:29,120
هومونكلس) يكبر في السن؟)

260
00:18:29,120 --> 00:18:30,850
!أهذا معقول؟

261
00:18:32,950 --> 00:18:35,920
..."يستحيل وجود المستحيل"

262
00:18:35,920 --> 00:18:39,460
هذا ما كنت تقوله دائماً، هل نسيت؟

263
00:18:39,460 --> 00:18:40,880
أم أنك خَرِفت؟

264
00:18:41,380 --> 00:18:43,380
اصمت أيها القبيح

265
00:18:45,510 --> 00:18:48,550
.أجل، هذه النظرة، هكذا يجب أن تكون

266
00:18:48,550 --> 00:18:51,010
أرني شكلك الحقيقي الذي لم أره منذ زمن

267
00:18:51,010 --> 00:18:52,810
!يا (إنفي) الغريب

268
00:18:52,810 --> 00:18:53,980
!أيها التافه

269
00:18:54,810 --> 00:18:57,400
!أنت طلبت هذا، سوف أسحقك

270
00:18:58,100 --> 00:19:00,400
أوقفا هذا كلاكما

271
00:19:04,030 --> 00:19:10,070
نزاع الأشقاء عمل شنيع
.لا يجوز في حضرة أبيكم

272
00:19:10,660 --> 00:19:12,830
مرحباً يا أبي

273
00:19:12,830 --> 00:19:16,250
ألم تتقدم بك السن كثيراً في غيابي؟

274
00:19:18,040 --> 00:19:18,830
...(غريد)

275
00:19:20,040 --> 00:19:23,090
ابني الذي شاركته جزءاً من روحي

276
00:19:23,090 --> 00:19:25,760
لماذا خنت أباك؟

277
00:19:26,090 --> 00:19:28,010
!تسأل عن السبب؟

278
00:19:28,010 --> 00:19:31,350
ألست أفضل من يعرف السبب يا أبي؟

279
00:19:32,180 --> 00:19:33,720
."غريد) الطمع)"

280
00:19:34,180 --> 00:19:37,770
،على هذا صنعتني، وعليه عشت حياتي
.هذا كل ما في الأمر

281
00:19:38,770 --> 00:19:43,020
،لو بقيتُ في صفك
.ما كنت سأشبع أطماعي

282
00:19:44,190 --> 00:19:47,530
هل ستعمل من أجلي ثانية؟

283
00:19:49,820 --> 00:19:51,030
!قطعاً لا

284
00:19:51,870 --> 00:19:53,170
هكذا إذأً

285
00:20:09,010 --> 00:20:10,340
!ياله من ذوق سيئ

286
00:20:17,640 --> 00:20:20,690
!هذه المياه الساخنة رائعة، تبّاً

287
00:20:21,350 --> 00:20:26,190
لا بد أن نار الجحيم ليست بلطف هذه

288
00:20:26,860 --> 00:20:32,200
!سأسبقكم إليها لأرى كيف هي يا إخوتي

289
00:20:33,160 --> 00:20:40,250
،عد إلى ما ولدت منه
!(عد إلى روحي يا (غريد

290
00:20:40,410 --> 00:20:41,790
!لكَ ذلك

291
00:20:42,580 --> 00:20:46,210
!ولا يهمني إن أصابك مغص في المعدة يا أبي

292
00:21:03,600 --> 00:21:10,150
،"وأنا أتطلع قدماً إلى "اليوم الموعود
.أبتهل لبقائكم على ولائكم الدائم وللسلام

293
00:21:25,420 --> 00:21:27,020
...أبي

294
00:21:27,630 --> 00:21:28,750
...أهلاً بعودتك

295
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
!أبي

296
00:21:33,590 --> 00:21:35,390
(ها قد عدت يا (سيليم

297
00:21:35,970 --> 00:21:37,810
كيف سارت جولتك؟

298
00:21:37,810 --> 00:21:40,810
لقد كانت مثمرة جداً

299
00:21:41,430 --> 00:21:47,860
،عزيزي، أنت لم تعد شاباً
لم لا تترك منصبك لخليفتك وترتاح؟

300
00:21:48,270 --> 00:21:50,860
.لا، لا، أنا ما زلت في عنفوان الشباب

301
00:21:51,400 --> 00:21:55,820
.بالمناسبة، لقد التقيت بالخيميائي المعدني في الجنوب

302
00:21:56,410 --> 00:21:57,830
الخيميائي الصغير؟

303
00:21:58,530 --> 00:21:59,700
حقاً؟

304
00:22:00,330 --> 00:22:03,750
سيليم) يحب سماع قصص)
السيد (إدوارد) حقاً، صحيح؟

305
00:22:03,750 --> 00:22:08,250
،لأنه أصغر خيميائيي الدولة سناً
أليس هذا مدهشاً؟

306
00:22:10,760 --> 00:22:13,800
.ياللروعة، أريد أن أتعلم الخيمياء أنا أيضاً

307
00:22:14,090 --> 00:22:16,050
ماذا ستفعل بعد أن تتعلمها؟

308
00:22:16,220 --> 00:22:19,760
.سأحصل على شهادة الدولة، وأساعد أبي في عمله

309
00:22:21,390 --> 00:22:25,190
.(حسناً إذاً، سأعتمد على مساعدتك في المستقبل يا (سيليم

310
00:22:27,530 --> 00:22:33,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

311
00:22:33,040 --> 00:22:38,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

312
00:22:38,250 --> 00:22:44,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

313
00:22:44,170 --> 00:22:48,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

314
00:22:51,930 --> 00:22:57,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

315
00:22:57,480 --> 00:23:02,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

316
00:23:02,820 --> 00:23:12,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

317
00:23:13,700 --> 00:23:21,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

318
00:23:24,250 --> 00:23:30,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

319
00:23:30,010 --> 00:23:34,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

320
00:23:34,760 --> 00:23:40,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

321
00:23:40,400 --> 00:23:45,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

322
00:23:45,320 --> 00:23:51,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

323
00:23:51,160 --> 00:23:55,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

324
00:23:59,320 --> 00:24:07,530
الحصى التي يرميها الأجانب تصنع موجات على
.صفحة الماء تتشابك لتشكل في نهاية المطاف دوامة كبيرة

325
00:24:07,530 --> 00:24:10,200
.انظروا، هذه اللحظة موعدها الآن

326
00:24:11,580 --> 00:24:15,760
"في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

327
00:24:15,760 --> 00:24:17,500
،الحلقة الخامسة عشرة

328
00:24:15,760 --> 00:24:19,240
{\an9}الحلقة 15
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسولٌ من الشرق"

329
00:24:17,500 --> 00:24:19,240
."رسولٌ من الشرق"

330
00:24:20,210 --> 00:24:26,180
،أحمل سيفي بين ثنايا ابتسامتي
.ولا يمكنني بلوغ "حجر الفلاسفة" بعد

