﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:06,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:06,240 --> 00:00:12,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:13,460 --> 00:00:18,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:18,460 --> 00:00:21,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:21,710 --> 00:00:24,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:24,500 --> 00:00:30,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:30,560 --> 00:00:32,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:32,970 --> 00:00:36,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:37,010 --> 00:00:43,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:43,070 --> 00:00:44,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:44,700 --> 00:00:46,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:46,280 --> 00:00:49,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:49,330 --> 00:00:50,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:50,870 --> 00:00:53,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:53,040 --> 00:00:56,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:56,280 --> 00:00:59,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:00:59,130 --> 00:01:01,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:01,880 --> 00:01:05,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:05,430 --> 00:01:06,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:06,720 --> 00:01:08,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:08,330 --> 00:01:14,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:14,140 --> 00:01:19,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:20,310 --> 00:01:27,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:36,080 --> 00:01:37,350
!كم أنا مرهق

25
00:01:37,360 --> 00:01:39,900
لقد كانا يراقباننا طوال الوقت

26
00:01:39,900 --> 00:01:42,310
تعني السيد (فو) و(لان فان)؟

27
00:01:42,310 --> 00:01:42,960
!أنتم

28
00:01:43,700 --> 00:01:44,850
أين هو سيدي؟

29
00:01:49,280 --> 00:01:50,330
ليس هنا

30
00:01:50,330 --> 00:01:52,830
هل فُقد مرة أخرى؟

31
00:01:54,990 --> 00:01:57,830
...يا إلهي! بمجرد أن غاب عن نظري للحظة

32
00:01:59,280 --> 00:02:00,690
!سيدي

33
00:02:00,690 --> 00:02:02,830
إلى أين ذهبت؟

34
00:02:04,170 --> 00:02:05,830
أرجو أنه لم يفقد وعيه ثانيةً

35
00:02:05,840 --> 00:02:08,510
تخلصنا منه

36
00:02:08,510 --> 00:02:09,170
.لنذهب

37
00:02:10,170 --> 00:02:11,240
.حسناً

38
00:02:14,090 --> 00:02:16,680
سيدي.. أين أنت؟

39
00:02:26,910 --> 00:02:29,320
.هناك شيء غريب في هذه البلاد

40
00:02:29,980 --> 00:02:32,980
الحلقة 16
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على خطى رفيق السلاح"

41
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
.هذا أنا.. جئت للزيارة

42
00:02:48,180 --> 00:02:49,680
.جهود مباركة

43
00:02:50,360 --> 00:02:51,460
.من العقيد

44
00:02:53,930 --> 00:02:56,520
.أهلاً يا فتى السجائر

45
00:02:56,870 --> 00:02:59,190
كيف الحال؟ هل تمكنت من هزيمته ولو مرة؟

46
00:02:59,190 --> 00:03:00,550
.على الإطلاق

47
00:03:00,550 --> 00:03:02,770
كما أنها لعبة مملة

48
00:03:02,780 --> 00:03:06,430
اسمع، أيمكنني الخروج لتقطيع الناس ليلاً؟

49
00:03:06,430 --> 00:03:07,850
.قطعًا لا

50
00:03:07,850 --> 00:03:12,010
إذن على الأقل أيمكنك إحضار تلك
الآنسة (هوكآي) إلى هنا؟

51
00:03:12,010 --> 00:03:14,500
حسناً، سأسألها لاحقًا

52
00:03:15,390 --> 00:03:20,260
إلى متى عليّ مراقبة هذا الشخص؟

53
00:03:20,260 --> 00:03:21,120
ماذا قال العقيد؟

54
00:03:22,710 --> 00:03:26,010
"آسف لتكليفك بمهمة خطرة كهذه"

55
00:03:26,580 --> 00:03:28,710
"...ولكن لا تقلق بشأن حضورك لمهام الجيش"

56
00:03:28,710 --> 00:03:30,760
"فقد سجلتك مجازًا لأسباب صحية"

57
00:03:31,530 --> 00:03:38,330
ولكن إن اكتشفك شخص من العامة أو"
."من الجيش غيرنا فأنت في عداد الأموات

58
00:03:38,330 --> 00:03:39,270
.هذا ما قاله

59
00:03:41,350 --> 00:03:44,290
هل توجد أي أخبار جيدة على الأقل؟

60
00:03:44,740 --> 00:03:45,280
.نعم هناك

61
00:03:45,990 --> 00:03:46,650
ما هي؟

62
00:03:47,280 --> 00:03:49,650
!حصلتُ على صديقة حميمة

63
00:03:50,420 --> 00:03:53,690
لقد ساعدتني فعلاً عندما كنت أعاني
.مشاكل الانتقال وكل تلك الأمور

64
00:03:54,060 --> 00:03:56,040
.كما أنها جميلة جدًا

65
00:03:56,040 --> 00:03:59,060
اسمع، هل تظن أنني سأستمتع بتقطيع تلك الفتاة؟

66
00:03:59,990 --> 00:04:02,240
.من فضلك غادر وحسب

67
00:04:03,450 --> 00:04:04,510
ما خطبه؟

68
00:04:04,880 --> 00:04:07,720
هل أنت بخير يا هذا؟

69
00:04:07,720 --> 00:04:08,970
...طعام

70
00:04:09,590 --> 00:04:10,720
.إنه منهك تمامًا

71
00:04:11,400 --> 00:04:13,520
من أين أنت؟

72
00:04:13,520 --> 00:04:15,470
ماذا؟ أتيت من "شينغ"؟

73
00:04:16,340 --> 00:04:18,020
!إنها بعيدة جدًا

74
00:04:18,480 --> 00:04:21,310
بالمناسبة، أين تأشيرة دخول البلاد؟

75
00:04:24,040 --> 00:04:25,450
أفسحوا، أفسحوا

76
00:04:25,450 --> 00:04:27,520
!لدينا مهاجر غير قانوني

77
00:04:28,050 --> 00:04:30,730
سيدي.. أين أنت؟

78
00:04:30,740 --> 00:04:34,230
.لا بد أنه فقد الوعي في مكان ما.. أنا متأكدة

79
00:04:35,160 --> 00:04:39,160
.إذن، دعونا نذهب أولاً لنلقي التحية على رجال الجيش

80
00:04:39,160 --> 00:04:40,030
.نعم

81
00:04:40,530 --> 00:04:44,440
إذن.. أظن أنني سأذهب أولاً
.(لزيارة منزل السيد (هيوز

82
00:04:45,340 --> 00:04:48,090
!كم أتوق لرؤية السيدة (غراشيا) و(أليشيا) الصغيرة

83
00:04:48,440 --> 00:04:49,520
.حسناً

84
00:04:49,520 --> 00:04:51,430
ونحن سنذهب إلى هناك لاحقًا

85
00:04:51,430 --> 00:04:52,690
إذن، إلى اللقاء

86
00:04:56,640 --> 00:05:02,230
أتساءل إن كان المقدم (هيوز) اكتشف
.المزيد من المعلومات حول حجر الفلاسفة منذ ذلك الحين

87
00:05:03,350 --> 00:05:06,550
.القائد الأعلى أمره أن يبتعد عن القضية كما تعلم

88
00:05:07,170 --> 00:05:10,230
.دعنا نخبره بالمعلومات التي لدينا أولاً

89
00:05:11,530 --> 00:05:12,730
."هومونكلس"

90
00:05:13,100 --> 00:05:14,230
.أجل

91
00:05:14,730 --> 00:05:17,850
لا بد أن المقدم في القاعة العسكرية

92
00:05:19,670 --> 00:05:20,560
.من هناك

93
00:05:38,780 --> 00:05:39,900
.(شيسكا)

94
00:05:40,420 --> 00:05:40,970
.(شيسكا)

95
00:05:41,810 --> 00:05:42,310
نعم؟

96
00:05:42,920 --> 00:05:45,100
معك مفتاح تلك الغرفة، أليس كذلك؟

97
00:05:45,430 --> 00:05:46,220
.بلى

98
00:05:47,110 --> 00:05:49,330
هل تقصدين الغرفة رقم 3؟

99
00:05:49,330 --> 00:05:51,650
!لقد تسببت ببعض الفوضى بداخلها

100
00:05:52,240 --> 00:05:55,150
لا تقلقي، أريد بعض المستندات منها وحسب

101
00:05:55,160 --> 00:05:56,990
لا يمكنك حقًّا

102
00:05:56,990 --> 00:05:59,150
،سأقوم بترتيبها في الحال
.أمهليني بعض الوقت من فضلك

103
00:06:01,070 --> 00:06:05,130
،حسناً إذن، سأعود لأخذها لاحقًا
.أرجو أن تكوني قد انتهيتِ حينها

104
00:06:05,130 --> 00:06:05,950
.نـ..نعم

105
00:06:20,770 --> 00:06:23,790
...عذرًا.. أيها العقيد

106
00:06:23,790 --> 00:06:24,890
(عقيد (مستانغ

107
00:06:29,680 --> 00:06:33,190
كم دقيقة مضت عليّ وأنا نائم؟

108
00:06:33,190 --> 00:06:34,640
.حوالي 10 دقائق

109
00:06:39,160 --> 00:06:41,160
.لم يتبقَ الكثير حتى اجتماع مجلس الجيش

110
00:06:41,780 --> 00:06:48,120
أرجو أن تعذر تجاوزي، ولكن أليس من الأفضل
أن ترتاح قليلاً بدل أن تجهد نفسك؟

111
00:06:48,120 --> 00:06:49,750
نعم، سأعود لاحقًا

112
00:06:53,890 --> 00:06:55,490
هل كان ذلك العقيد (مستانغ)؟

113
00:06:57,490 --> 00:07:00,620
.(صـ..صباح الخير أيها النقيب (فوكر

114
00:07:00,620 --> 00:07:02,330
.(صباح الخير يا (شيسكا

115
00:07:03,100 --> 00:07:05,670
ولكن لماذا كان العقيد هنا؟

116
00:07:06,600 --> 00:07:08,190
...ذ..ذلك

117
00:07:08,190 --> 00:07:09,690
وباب غرفة الأرشيف مفتوح

118
00:07:09,880 --> 00:07:12,690
...أنا آسفة.. الحقيقة هي

119
00:07:13,810 --> 00:07:16,580
العقيد يلتف حول المسالك القانونية للمعلومات؟

120
00:07:16,580 --> 00:07:17,940
.سأبقي الأمر سرًا

121
00:07:18,630 --> 00:07:20,190
.شكرًا جزيلاً لك

122
00:07:20,790 --> 00:07:24,580
ولكنني أتساءل، ما الذي كان يبحث عنه؟

123
00:07:24,580 --> 00:07:25,190
أتعلمين؟

124
00:07:26,850 --> 00:07:30,350
...لا أعرف التفاصيل

125
00:07:30,350 --> 00:07:35,180
ولكنه سألني إن كانت توجد أية
ملفات تتعلق بمنشأة الأبحاث الخامسة

126
00:07:35,180 --> 00:07:37,720
...(وأيضًا، قضية مقتل العميد (هيوز

127
00:07:40,090 --> 00:07:44,650
(لقد حصلت على وظيفتي هنا بفضل العميد (هيوز

128
00:07:44,650 --> 00:07:46,560
هكذا إذن

129
00:07:49,380 --> 00:07:51,090
هناك عمل كثير اليوم كالمعتاد

130
00:07:52,980 --> 00:07:54,900
نعتمد عليكِ

131
00:07:55,930 --> 00:07:57,280
حاضر

132
00:08:13,710 --> 00:08:14,910
(صباح الخير يا (شيسكا

133
00:08:15,320 --> 00:08:16,380
نعم؟

134
00:08:17,660 --> 00:08:19,090
ماذا؟

135
00:08:37,420 --> 00:08:38,750
.مرحبًا

136
00:08:44,690 --> 00:08:47,120
هل نقص وزنك مؤخرًا؟

137
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
.ربما

138
00:08:51,170 --> 00:08:52,810
هل أنت مصاب؟

139
00:08:52,810 --> 00:08:55,390
مجرد متاعب بسيطة في الجنوب

140
00:08:55,390 --> 00:08:57,530
.لا يهم، مجرد خدوش

141
00:08:58,810 --> 00:08:59,620
.هكذا إذن

142
00:09:00,850 --> 00:09:03,420
التقيتُ بالأخوين (إلريك) عندما كنت هناك

143
00:09:04,420 --> 00:09:08,350
صدف أنهما ذهبا للقاء معلمتهما
."التي تعيش في "دَبليث

144
00:09:08,350 --> 00:09:09,360
.أيها الرائد

145
00:09:09,360 --> 00:09:10,130
نعم؟

146
00:09:11,600 --> 00:09:13,440
هل أخبرتهما عن وفاة (هيوز)؟

147
00:09:15,240 --> 00:09:17,930
كلا، لم أستطع إخبارهما

148
00:09:18,670 --> 00:09:20,970
سيعلمان بالأمر عاجلاً أم آجلاً

149
00:09:20,970 --> 00:09:22,150
أعلم ذلك

150
00:09:23,720 --> 00:09:26,180
منشأة الأبحاث الخامسة وحجر الفلاسفة

151
00:09:26,180 --> 00:09:27,950
مكونات الحجر بشر أحياء

152
00:09:29,790 --> 00:09:32,290
لقد كان رجلاً خدومًا

153
00:09:32,290 --> 00:09:38,710
لابد أنه تدخّل في ما كان يبحث عنه
الأخوان (إلريك) وكشف شيئًا ما كان يجب أن يكشفه

154
00:09:39,380 --> 00:09:40,880
أليس كذلك؟

155
00:09:42,810 --> 00:09:50,610
،إن علما أن (هيوز) مات لأنه تورط معهما
.سوف يشعران بإحباط شديد

156
00:09:50,610 --> 00:09:52,500
.أنت طيب جدًا

157
00:09:54,290 --> 00:09:55,550
أنت تعرف الكثير

158
00:09:56,020 --> 00:09:56,980
.وقد كدت أصل

159
00:09:58,700 --> 00:09:59,980
.كن حذرًا من فضلك

160
00:10:01,980 --> 00:10:05,480
فلا أحد يعلم من قد يكون يستمع الآن

161
00:10:07,030 --> 00:10:09,580
.سأغادر الآن

162
00:10:17,140 --> 00:10:18,510
الملازم الأول (هوكآي)؟

163
00:10:20,600 --> 00:10:22,870
لم نلتقِ منذ وقت طويل

164
00:10:23,830 --> 00:10:25,760
...بما أنكِ هنا، فهذا يعني

165
00:10:25,760 --> 00:10:26,330
آسف لجعلك تنتظرين

166
00:10:27,940 --> 00:10:29,830
!كما توقعت

167
00:10:29,830 --> 00:10:30,670
!المعدني

168
00:10:30,680 --> 00:10:33,640
لمَ أنت هنا أيها العقيد؟

169
00:10:33,640 --> 00:10:36,260
لقد تم نقلي إلى "سنترال" الشهر الماضي

170
00:10:37,730 --> 00:10:39,650
وماذا عنكما؟ ما الذي أتى بكما إلى هنا؟

171
00:10:40,850 --> 00:10:44,300
نجمع بعض المعلومات وحسب

172
00:10:44,300 --> 00:10:47,600
(كما كنا نفكر بإلقاء التحية على المقدّم (هيوز

173
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
كيف حاله؟

174
00:10:53,260 --> 00:10:55,290
ليس هنا

175
00:10:56,260 --> 00:11:03,170
قرر التقاعد وغادر للريف وسيتولى الاهتمام
بتجارة عائلته مع زوجته وابنته

176
00:11:03,940 --> 00:11:06,290
.لذلك هو ليس هنا

177
00:11:06,290 --> 00:11:09,010
هكذا إذن، هذا مؤسف

178
00:11:09,010 --> 00:11:10,630
.كنا نتوق لرؤيته

179
00:11:14,500 --> 00:11:16,140
أيها المعدني

180
00:11:17,000 --> 00:11:20,180
.إياك أن تقوم بأي عمل متهور

181
00:11:21,720 --> 00:11:22,540
.نعم

182
00:11:33,750 --> 00:11:36,110
!أتعاملهما كطفلين فقط في وقت كهذا؟

183
00:11:36,860 --> 00:11:39,380
ليسا بحاجة لأن يعرفا الآن

184
00:11:39,380 --> 00:11:44,370
من الأفضل أن لا تكثر العوائق
في سبيل هذين الأخوين

185
00:11:44,870 --> 00:11:47,500
.ولكنهما سيكتشفان الحقيقة في النهاية

186
00:11:49,820 --> 00:11:55,680
يبدو أنه لا يحق لي أنا أن أصف
.الرائد (آرمسترونغ) بذي القلب الطيب

187
00:11:57,570 --> 00:12:00,270
أتراها طيبة قلب؟

188
00:12:01,210 --> 00:12:02,760
.إنها قسوة

189
00:12:03,890 --> 00:12:05,820
إذن فالمقدم ليس هنا

190
00:12:06,980 --> 00:12:08,390
تذكرت يا أخي

191
00:12:08,390 --> 00:12:10,410
(يجب أن نخبر (وينري

192
00:12:10,410 --> 00:12:11,980
(إنها ذاهبة لمنزل السيد (هيوز

193
00:12:12,500 --> 00:12:13,740
.معك حق

194
00:12:17,570 --> 00:12:18,490
!(الملازم (روس

195
00:12:19,080 --> 00:12:21,230
لقد مضى وقت طويل

196
00:12:21,230 --> 00:12:22,710
ما الأمر؟ لمَ العجلة؟

197
00:12:22,710 --> 00:12:25,210
...سمعنا عن خبر المقدم (هيوز)، لذا

198
00:12:27,530 --> 00:12:28,740
.صحيح

199
00:12:28,740 --> 00:12:29,510
أليس محزنًا؟

200
00:12:29,510 --> 00:12:32,210
كان هناك أمور كثيرة أردت إخباره بها

201
00:12:32,720 --> 00:12:34,550
ليتنا تمكنا من وداعه بشكل لائق

202
00:12:35,780 --> 00:12:38,560
ألم يتصل بكما أحد بشأن ذلك؟

203
00:12:38,560 --> 00:12:39,990
لا تقلقا

204
00:12:39,990 --> 00:12:42,190
فقد قدّم الجيش له وداعًا لائقًا

205
00:12:42,190 --> 00:12:45,040
.حقًا؟ هذا لطفٌ منكم

206
00:12:45,040 --> 00:12:45,900
.هذا طبيعي

207
00:12:46,900 --> 00:12:53,700
وأيضًا، ربما سمعتما بهذا، ولكنه قد رقّي رتبتين
.بشكل خاص فانتقل من مقدم إلى عميد

208
00:12:54,420 --> 00:12:55,700
ترقية خاصة لرتبتين؟

209
00:12:56,420 --> 00:13:00,040
هل تلقى ترقية خاصة لانسحابه؟

210
00:13:05,380 --> 00:13:06,200
!(ملازم (روس

211
00:13:12,930 --> 00:13:15,850
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(فـــوكــر)

212
00:13:15,850 --> 00:13:18,850
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(غــراشــيــا هيـــوز)

213
00:13:23,390 --> 00:13:25,190
.تفضلي

214
00:13:25,190 --> 00:13:26,070
.شكرًا لك

215
00:13:31,640 --> 00:13:34,390
...لا أصدق! لماذا المقدم

216
00:13:34,390 --> 00:13:35,320
لماذا؟

217
00:13:42,860 --> 00:13:43,670
!أخي

218
00:13:45,670 --> 00:13:51,510
العميد (هيوز) قُتل بعد وقت قصير
من مغادرتك المستشفى

219
00:13:52,090 --> 00:13:55,180
.ولم يقبضوا على القاتل بعد

220
00:13:57,720 --> 00:13:59,310
...هذا ذنبي

221
00:13:59,310 --> 00:14:02,270
...(لقد ورطته في هذا الأمر! المقدم (هيوز

222
00:14:17,450 --> 00:14:18,990
حسناً، انتبهوا على أنفسكم

223
00:14:18,990 --> 00:14:21,950
متى ما احتجتم لأي شيء في
.سنترال" فتذكر أن تتصل بي"

224
00:14:21,950 --> 00:14:25,000
!ألفونسو)، لا يمكنك أن تأكل مرتديًا هذا الدرع)

225
00:14:25,000 --> 00:14:28,540
أنتما ! لم تستقرا في نزل بعد، صحيح؟

226
00:14:28,540 --> 00:14:30,630
إن كان كذلك، تعالا لمنزلي

227
00:14:48,330 --> 00:14:48,720
!أبي

228
00:15:07,180 --> 00:15:08,220
ما الذي ستفعله؟

229
00:15:09,110 --> 00:15:10,670
سأخبرهما بكل شيء

230
00:15:11,630 --> 00:15:13,590
أنت عليك العودة

231
00:15:13,590 --> 00:15:16,210
أنا فقط من يجب عليّ مواجهتهما

232
00:15:18,050 --> 00:15:20,320
ليست مشكلتك وحدك يا أخي

233
00:15:20,320 --> 00:15:22,000
الأمر متعلق بكلينا

234
00:15:22,640 --> 00:15:24,660
لهذا سأذهب أنا أيضًا

235
00:15:26,180 --> 00:15:27,520
...(أخبرني يا (آل

236
00:15:27,860 --> 00:15:28,440
...ماذا إن

237
00:15:28,440 --> 00:15:32,150
لقد قررنا استعادة جسدينا مهما كلف الأمر

238
00:15:34,230 --> 00:15:38,530
،ولكن إن كان ذلك سيسبب موت الآخرين
.فلا أريد ذلك الجسد

239
00:15:46,010 --> 00:15:48,120
.لقد جاءت (وينري) أيضًا

240
00:15:48,120 --> 00:15:48,910
.نعم

241
00:15:51,670 --> 00:15:52,670
.(وينري)

242
00:15:58,760 --> 00:16:03,680
(هناك ما يجب أن أخبرك به يا سيدة (غراشيا

243
00:16:03,680 --> 00:16:04,640
أتسمحين لي؟

244
00:16:05,100 --> 00:16:06,130
تخبرني بشيء؟

245
00:16:06,140 --> 00:16:06,960
أجل

246
00:16:08,190 --> 00:16:08,730
و(وينري) أيضًا

247
00:16:14,040 --> 00:16:18,490
إذن فزوجي اكتشف شيئًا
...عن "حجر الفلاسفة" ذلك

248
00:16:19,400 --> 00:16:25,240
وموته كان رسالة من القاتل بمعنى
إياكم أن تتدخلوا في شؤوننا"؟"

249
00:16:27,700 --> 00:16:30,290
لقد جعلناه يتورط في الأمر

250
00:16:30,540 --> 00:16:31,920
أنا آسف جدًا

251
00:16:36,540 --> 00:16:37,450
.أعتذر بشدة

252
00:16:40,290 --> 00:16:44,250
.إذا كان مات محاولاً مساعدة غيره، فهذا من شيمه

253
00:16:45,500 --> 00:16:50,520
،كان دائمًا يتدخل بطيبته في أمور كثيرة
.وكان الأمر ينتهي به دائمًا بفقدان شيء نتيجة تلك الطيبة

254
00:16:52,060 --> 00:16:55,360
ولكن لا أظنه شعر بالندم حيال شيء

255
00:16:56,340 --> 00:16:59,110
.حتى لحظة موته

256
00:17:00,860 --> 00:17:01,550
...نحن

257
00:17:03,570 --> 00:17:05,590
لا تقل أنك تنوي الاستسلام

258
00:17:07,620 --> 00:17:12,960
إن استسلمتما هنا، فهذا يعني أن
.موت زوجي لم يكن له أية قيمة

259
00:17:15,680 --> 00:17:20,300
،"حتى إن كان مستحيلاً بـ"حجر الفلاسفة
فهناك طرق أخرى بلا شك، صحيح؟

260
00:17:23,300 --> 00:17:24,590
(سيدة (غراشيا

261
00:17:26,370 --> 00:17:30,710
امضيا في الطريق الذي يناسبكما

262
00:17:37,270 --> 00:17:38,190
...أمي

263
00:17:38,910 --> 00:17:39,730
...أمي

264
00:17:39,730 --> 00:17:40,990
أرجوك لا تبكِ

265
00:18:41,640 --> 00:18:43,660
وينري)، ألست في الداخل؟)

266
00:18:47,290 --> 00:18:49,550
أنتِ لم تأكلي شيئًا بعد

267
00:18:50,500 --> 00:18:52,610
ستغلق قاعة الطعام قريبًا

268
00:18:54,620 --> 00:18:57,550
لن تتمكني من فعل شيء من دون طعام

269
00:19:00,930 --> 00:19:03,070
.حسناً، سأعود لغرفتي

270
00:19:08,320 --> 00:19:09,230
فطيرة التفاح؟

271
00:19:10,710 --> 00:19:14,850
لقد كنت أتمرن منذ ذلك الحين على إتقانها

272
00:19:14,850 --> 00:19:18,000
،لا أقصد التفاخر
.ولكنني أصبحت ممتازة في ذلك

273
00:19:19,750 --> 00:19:22,490
ولكن رغم أنها ليست
...(بجودة ما تصنعه السيدة (غراشيا

274
00:19:24,370 --> 00:19:25,140
...أردت يومًا

275
00:19:27,440 --> 00:19:30,760
!(أردت أن يتذوقها السيد (هيوز

276
00:19:49,030 --> 00:19:52,920
العقيد يبحث عن معلومات بشأن مقتل (هيوز)؟

277
00:19:52,920 --> 00:19:53,580
.أجل

278
00:19:54,400 --> 00:19:56,240
أتساءل إن كان اكتشف شيئًا؟

279
00:19:56,970 --> 00:19:58,150
.ربما

280
00:19:59,900 --> 00:20:00,740
ماذا سنفعل؟

281
00:20:01,470 --> 00:20:06,260
لقد نقلناه إلى "سنترال" حتى نتمكن من مراقبته

282
00:20:06,880 --> 00:20:09,330
ألا يمكنه أن يحسن التصرف؟

283
00:20:09,340 --> 00:20:12,090
إنه مرشّح ثمين ليكون دعامة بشرية

284
00:20:12,580 --> 00:20:15,090
ألم تحصلي على أية معلومات من صديقك الحميم؟

285
00:20:15,590 --> 00:20:16,680
.لا شيء

286
00:20:17,220 --> 00:20:19,090
لا أستطيع حتى معرفة إن كان أحمقًا أم بارعًا

287
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
سأذهب لاصطياد المعلومات مجددًا

288
00:20:23,000 --> 00:20:24,840
.(لنذهب يا (غلاتوني

289
00:20:28,310 --> 00:20:31,820
.يا (غلاتوني)، لا تترك المكان فوضى هكذا

290
00:20:32,200 --> 00:20:33,070
...يا إلهي

291
00:20:35,770 --> 00:20:37,410
(اسمعي يا (لَست

292
00:20:37,410 --> 00:20:40,610
أليس ما نريده من عقيد اللهب
أن يحسن التصرف وحسب؟

293
00:20:42,110 --> 00:20:42,820
أجل

294
00:20:43,500 --> 00:20:46,120
هل أنتِ مستعدة لاتخاذ إجراء آخر؟

295
00:20:48,280 --> 00:20:49,620
هل تفكر بشيء ما؟

296
00:20:50,550 --> 00:20:54,640
أفضل طريقة لإسكات كلب مزعج
.هي إعطاؤه بعض الطعام

297
00:20:59,210 --> 00:21:00,530
.(الملازم (ماريا روس

298
00:21:02,160 --> 00:21:04,830
.أنا (هنري دوغلاس) من الشرطة العسكرية المركزية

299
00:21:06,390 --> 00:21:07,570
كيف أخدمك؟

300
00:21:08,210 --> 00:21:09,550
.سترافقيننا

301
00:21:10,210 --> 00:21:10,850
.سلّمي مسدسك

302
00:21:15,740 --> 00:21:17,320
هل تسمح بتفسير هذا؟

303
00:21:17,960 --> 00:21:22,920
لقد ورد اسمك كشاهد أساسي في
.(قضية مقتل (ماس هيوز

304
00:21:24,350 --> 00:21:25,420
!هذا هراء

305
00:21:25,870 --> 00:21:27,310
يمكنك تفسير كل شيء لاحقًا

306
00:21:28,280 --> 00:21:28,870
.تعالي معنا

307
00:21:32,880 --> 00:21:36,670
.الملازم (ماريا روس) تنكر كل الاتهامات الموجهة لها

308
00:21:37,450 --> 00:21:40,010
اجمعي كل المعلومات بشأنها

309
00:21:40,010 --> 00:21:41,080
وبسرعة

310
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
.ولكن افعلي ذلك بسرية تامة

311
00:21:42,860 --> 00:21:43,580
.أمرك

312
00:21:53,280 --> 00:21:55,770
يا عمة، هلا أعددت هذه الأزهار لي؟

313
00:21:56,180 --> 00:21:59,080
خارجٌ في موعدٍ عاطفي؟
!يا لك من فتىً ساحر

314
00:22:14,590 --> 00:22:16,090
هل تأخرت عليكِ يا (سولاريس)؟

315
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
.لا، لقد وصلت للتو

316
00:22:20,590 --> 00:22:22,130
.(اشتقت لرؤيتك يا (جان

317
00:22:22,820 --> 00:22:25,460
.كم أتوق لسماع قصصك الممتعة مجددًا

318
00:22:27,930 --> 00:22:33,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

319
00:22:33,330 --> 00:22:37,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

320
00:22:38,670 --> 00:22:44,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

321
00:22:44,220 --> 00:22:50,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

322
00:22:50,020 --> 00:22:55,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

323
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

324
00:22:57,900 --> 00:23:01,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

325
00:23:01,320 --> 00:23:08,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

326
00:23:11,080 --> 00:23:16,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

327
00:23:16,500 --> 00:23:22,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

328
00:23:22,500 --> 00:23:27,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

329
00:23:27,630 --> 00:23:32,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

330
00:23:32,850 --> 00:23:38,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

331
00:23:38,230 --> 00:23:44,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

332
00:23:44,480 --> 00:23:48,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

333
00:23:48,240 --> 00:23:52,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

334
00:23:52,280 --> 00:23:56,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

335
00:23:59,570 --> 00:24:03,610
تلتهم نيران الكراهية كبش الفداء

336
00:24:03,880 --> 00:24:07,910
.وتترك للفتى مشاعر الكراهية والندم

337
00:24:08,380 --> 00:24:12,640
.وأما الرجل، فيمد يده إلى الظلام

338
00:24:13,680 --> 00:24:17,730
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

339
00:24:17,740 --> 00:24:19,280
،الحلقة السابعة عشرة

340
00:24:17,740 --> 00:24:21,570
{\an9}الحلقة 17
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اللهب البارد"

341
00:24:19,280 --> 00:24:21,570
."اللهب البارد"

342
00:24:21,570 --> 00:24:26,030
.كل شيء يسير بين يدي المجهول

