﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:06,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:06,240 --> 00:00:12,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:13,460 --> 00:00:18,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:18,460 --> 00:00:21,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:21,710 --> 00:00:24,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:24,500 --> 00:00:30,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:30,560 --> 00:00:32,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:32,970 --> 00:00:36,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:37,010 --> 00:00:43,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:43,070 --> 00:00:44,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:44,700 --> 00:00:46,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:46,280 --> 00:00:49,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:49,330 --> 00:00:50,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:50,870 --> 00:00:53,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:53,040 --> 00:00:56,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:56,280 --> 00:00:59,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:00:59,130 --> 00:01:01,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:01,880 --> 00:01:05,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:05,430 --> 00:01:06,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:06,720 --> 00:01:08,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:08,330 --> 00:01:14,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:14,140 --> 00:01:19,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:20,310 --> 00:01:27,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:42,350 --> 00:01:46,150
هذه هي الرصاصة التي
(استخدمت في قتل العميد (هيوز

25
00:01:46,500 --> 00:01:50,800
العيار 45. ورصاصة واحدة فقط أطلِقت

26
00:01:50,800 --> 00:01:54,150
،قد يخيل للمرء أن القاتل ماهر
.لكن الطلقة كانت من مسافة قريبة

27
00:01:54,850 --> 00:01:57,170
.ليس أمرًا صعبًا على امرأة لتقوم به

28
00:02:00,240 --> 00:02:03,100
ما هو عيار مسدسك؟

29
00:02:03,630 --> 00:02:05,630
.إنه 45

30
00:02:06,690 --> 00:02:10,060
هذه استمارة طلب الذخيرة التي ملأتِها

31
00:02:10,270 --> 00:02:11,600
هل هذا صحيح؟

32
00:02:14,650 --> 00:02:16,860
مكتوب هنا أنك طلبتِ رصاصة واحدة فقط

33
00:02:16,860 --> 00:02:18,670
فيمَ استخدمتها؟

34
00:02:19,360 --> 00:02:21,660
...كما هو مذكور هنا

35
00:02:21,660 --> 00:02:25,070
استخدمتها في منشأة الأبحاث الخامسة
.(عندما رافقت (إدوارد إلريك

36
00:02:28,310 --> 00:02:32,290
،ولكن منشأة الأبحاث الخامسة مغلقة
.لا يفترض وجود أحد هناك

37
00:02:32,290 --> 00:02:33,900
.ولكن كان هناك أحد بالفعل

38
00:02:34,290 --> 00:02:36,410
.هذا حسب أقوالك أنتِ

39
00:02:38,950 --> 00:02:42,320
هل آمر بالبحث عن هذه الرصاصة
التي من المفترض أنك أطلقتها؟

40
00:02:42,320 --> 00:02:46,880
منشأة الأبحاث الخامسة أصبحت
مجرد أنقاض بفعل انفجار مجهول

41
00:02:48,180 --> 00:02:53,030
بالتالي فإن المكان الذي تقولين أنكِ
.استخدمت مسدسك فيه هو مكان لا يدخله أحد

42
00:02:53,030 --> 00:02:56,980
،وحتى إن أردنا البحث عن الرصاصة
.فستكون مدفونة تحت الركام

43
00:03:00,230 --> 00:03:06,640
هناك إفادة من أحد الشهود بأنك غادرت موقع
.الجريمة في اليوم والوقت المحدد تمامًا لوقوع الجريمة

44
00:03:06,650 --> 00:03:07,940
!هذا هراء

45
00:03:08,440 --> 00:03:09,940
!اهدئي

46
00:03:10,710 --> 00:03:13,280
ماذا كنتِ تفعلين في ذلك الوقت؟

47
00:03:14,350 --> 00:03:18,140
كنت في إجازة ذلك اليوم وبقيت في منزل والدي

48
00:03:18,140 --> 00:03:20,460
يمكنهما تأكيد ذلك

49
00:03:21,370 --> 00:03:27,010
الإفادات من أحد أفراد العائلة أو من
.أشخاص مقربين لا يمكن قبولها كحجة غياب

50
00:03:29,230 --> 00:03:32,170
الملازم (ماريا روس) يتم استجوابها الآن

51
00:03:32,170 --> 00:03:35,170
،بالرغم من أنك المسؤول عنها
.لا أستطيع السماح لك بمقابلتها

52
00:03:35,170 --> 00:03:36,550
.هكذا إذن

53
00:03:40,720 --> 00:03:42,130
!(رائد (آرمسترونغ

54
00:03:43,020 --> 00:03:44,530
.(الرقيب (بروش

55
00:03:45,290 --> 00:03:46,650
!إذن فأنت أيضًا هنا أيها الرائد

56
00:03:46,940 --> 00:03:49,630
نعم، هل أنت هنا لأجل الملازم (روس)؟

57
00:03:49,630 --> 00:03:51,490
...أجل، في الحقيقة

58
00:03:52,220 --> 00:03:59,630
الحقيقة أنني أنا أيضًا مثلها أطلقت رصاصة واحدة
.(في منشأة الأبحاث الخامسة عندما رافقنا الأخوين (إلريك

59
00:03:59,630 --> 00:04:00,450
ماذا؟

60
00:04:00,760 --> 00:04:04,290
لقد كتبت تقريرًا بذلك ولكنهم لم يهتموا له

61
00:04:06,490 --> 00:04:10,470
إذن هم ينوون إلصاق تهمة القتل بها؟

62
00:04:16,500 --> 00:04:19,500
الحلقة 17
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اللهب البارد"

63
00:04:23,500 --> 00:04:26,220
،عندما أمعن النظر
.أرى أنك مصاب بالكثير من الخدوش

64
00:04:27,450 --> 00:04:29,430
كانت رحلة صعبةً إذن؟

65
00:04:34,950 --> 00:04:37,160
أخبرني، ما الذي تنويان فعله الآن؟

66
00:04:40,930 --> 00:04:41,660
...أخبرني

67
00:04:48,120 --> 00:04:49,870
...أتساءل

68
00:04:51,870 --> 00:04:54,210
.أمي، لا تبكي

69
00:05:03,050 --> 00:05:04,330
ماذا ترين أن نفعل؟

70
00:05:08,170 --> 00:05:09,530
ماذا؟

71
00:05:10,940 --> 00:05:15,480
أنتما لم تطلبا مني النصيحة
...في أي من شؤونكما قط

72
00:05:17,310 --> 00:05:18,580
.فهمت

73
00:05:24,490 --> 00:05:25,870
.هذا يخيفني

74
00:05:27,460 --> 00:05:32,580
أنتما تقاتلان في مكان بهذه الخطورة
.(حيث قُتل السيد (هيوز

75
00:05:34,360 --> 00:05:37,380
أشعر بخوف شديد عندما أفكر بهذا الأمر

76
00:05:41,830 --> 00:05:44,040
لأنكما قد تموتان

77
00:05:45,180 --> 00:05:48,470
وتختفيان فجأة من جانبي

78
00:05:49,790 --> 00:05:51,990
.مثل أبي وأمي

79
00:05:54,950 --> 00:05:59,410
أشعر بخوف شديد بالفعل عندما أفكر هكذا

80
00:05:59,410 --> 00:06:02,950
.في الحقيقة، أريدكما أن تنهيا رحلتكما

81
00:06:06,450 --> 00:06:09,360
...أريد أن تسترجعا جسديكما

82
00:06:09,360 --> 00:06:11,700
ولكن لا أريدكما أن تخوضا رحلات خطرة

83
00:06:12,470 --> 00:06:13,700
...لأنني

84
00:06:15,750 --> 00:06:16,660
...ولكن

85
00:06:21,950 --> 00:06:22,730
.آسفة

86
00:06:24,500 --> 00:06:28,180
حتى أنا لا أعرف بالضبط ما الذي أريده

87
00:06:31,160 --> 00:06:32,780
(أنت لطيفة حقًا يا (وينري

88
00:06:33,340 --> 00:06:35,160
!ما الذي تقوله؟

89
00:06:35,160 --> 00:06:38,550
.أنا لطيفة دائمًا -

90
00:06:37,210 --> 00:06:41,320
.توقفي، ستسببين لي خدوشًا أكثر -

91
00:06:38,590 --> 00:06:41,320
!ماذا تعني يا (آل)؟ -

92
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
.وهذه

93
00:06:49,980 --> 00:06:51,480
جريدة المساء

94
00:06:52,160 --> 00:06:52,870
.وصلت أخيرًا

95
00:06:53,480 --> 00:06:55,800
.ما هذه؟ إنها الجريدة مجددًا

96
00:06:55,800 --> 00:06:58,830
أنا مجبر على البقاء معك طوال اليوم

97
00:06:59,080 --> 00:07:01,960
.هذا الشيء الوحيد الذي قد أتوق إليه

98
00:07:06,030 --> 00:07:08,510
،)أنا الوكيل (فالمان
.أتحدث من خط خارجي

99
00:07:08,970 --> 00:07:10,510
.(أرجو أن تصلني بالعقيد (مستانغ

100
00:07:11,470 --> 00:07:12,990
...أجل، شفرتي هي

101
00:07:12,990 --> 00:07:14,350
ما الخطب الآن؟

102
00:07:15,210 --> 00:07:18,850
"إيرام، جورج، أوليفر، 4649"

103
00:07:20,690 --> 00:07:23,650
.إنها الآنسة التي رأيتها ذلك اليوم

104
00:07:26,860 --> 00:07:28,240
."حجر الفلاسفة"

105
00:07:29,490 --> 00:07:32,920
..."حاملوا أوشام الـ"أوروبورُس

106
00:07:33,760 --> 00:07:35,880
..."هومونكلس"

107
00:07:37,650 --> 00:07:38,670
كيف هذا؟

108
00:07:38,840 --> 00:07:39,420
!أخي

109
00:07:40,990 --> 00:07:41,750
.انظر لهذه

110
00:07:41,900 --> 00:07:43,750
!لا تخفني هكذا

111
00:07:44,160 --> 00:07:47,270
.أخذتها من.. مكتب الاستقبال

112
00:07:48,000 --> 00:07:49,810
ما الأمر؟

113
00:07:52,470 --> 00:07:53,520
ماذا؟

114
00:07:54,520 --> 00:07:59,530
الملازم (ماريا روس) متهمة في"
!قضية مقتل العميد (هيوز)"؟

115
00:08:01,880 --> 00:08:03,290
لا أصدق

116
00:08:03,290 --> 00:08:06,290
.قد يكون العقيد أو الرائد يعرفان شيئًا عن هذا

117
00:08:06,910 --> 00:08:07,820
ألن تخبر (وينري)؟

118
00:08:08,540 --> 00:08:10,320
.سأشرح لها لاحقًا

119
00:08:13,530 --> 00:08:15,300
.لا أحب هذه

120
00:08:15,640 --> 00:08:19,180
كفاك تذمرًا، إنها أشبه بطوق حول رقبة الكلب

121
00:08:19,180 --> 00:08:20,870
...وسأسألك مجددًا لأتأكد فقط

122
00:08:21,320 --> 00:08:23,280
هل حقًا عمرك 15 عامًا؟

123
00:08:23,280 --> 00:08:24,780
.نعم

124
00:08:24,780 --> 00:08:26,160
!كاذب

125
00:08:26,160 --> 00:08:27,890
هذه الحقيقة

126
00:08:30,600 --> 00:08:31,390
ما الأمر؟

127
00:08:32,440 --> 00:08:33,480
ما الذي يجري؟

128
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
!دخيل

129
00:08:34,480 --> 00:08:35,820
.أرجو أن تساعدنا

130
00:08:35,820 --> 00:08:36,600
ماذا؟

131
00:08:37,330 --> 00:08:38,730
.كن هادئًا

132
00:08:38,730 --> 00:08:40,100
.حاضر

133
00:08:42,980 --> 00:08:44,830
.ضعفاء، ضعفاء، ضعفاء

134
00:08:44,830 --> 00:08:47,650
!هل أنتم فعلاً تفعلون شيئً؟

135
00:08:48,310 --> 00:08:49,550
!ما خطب هذا الشخص؟

136
00:08:49,550 --> 00:08:51,190
المسدسات لا تفلح معه

137
00:08:52,530 --> 00:08:53,370
ابتعد

138
00:08:53,370 --> 00:08:54,390
...أيها الـ

139
00:09:06,620 --> 00:09:10,040
.ولكن من المؤسف جدًا ألا يسمح لي بتقطيعهم

140
00:09:10,600 --> 00:09:13,010
.مرحبًا.. أيها الشخص الذي لا يتأذى بالرصاص

141
00:09:13,540 --> 00:09:15,290
أيمكنك إخراجي من هنا؟

142
00:09:15,290 --> 00:09:16,670
من أنت؟

143
00:09:16,670 --> 00:09:19,080
."أنا غريب قادم من "شينغ

144
00:09:19,080 --> 00:09:20,290
هكذا إذن

145
00:09:20,290 --> 00:09:22,740
لا بد أنها كانت رحلة طويلة

146
00:09:22,740 --> 00:09:24,520
سأساعدك إن أخرجتني من هنا

147
00:09:24,990 --> 00:09:27,270
.ليس لدي الوقت لألهو معك

148
00:09:29,500 --> 00:09:31,180
من أي بلد قلت أنك أتيت؟

149
00:09:31,180 --> 00:09:32,540
."من بلاد الشرق "شينغ

150
00:09:34,660 --> 00:09:35,880
تعال معي

151
00:09:35,880 --> 00:09:37,290
.شكرًا

152
00:09:45,570 --> 00:09:46,300
ماذا؟

153
00:09:53,860 --> 00:09:55,890
أهلاً يا عزيزتي

154
00:09:55,890 --> 00:09:57,730
.أخيرًا وجدتك

155
00:09:58,770 --> 00:10:00,860
...أنت كنت في منشأة الأبحاث الخامسة

156
00:10:01,390 --> 00:10:04,200
يسعدني أنك تذكرينني

157
00:10:04,910 --> 00:10:10,320
كنت أفكر بك كلما رأيت الثقب في
.يدي اليمنى الذي أحدثته برصاصتك

158
00:10:10,330 --> 00:10:13,750
.(أيتها الآنسة قاتلة (هيوز

159
00:10:13,750 --> 00:10:15,300
!ذلك سوء فهم

160
00:10:15,300 --> 00:10:16,500
أحقًا ذلك؟

161
00:10:16,500 --> 00:10:20,000
لأن الصحيفة تقول أن الأمر قد أثبت

162
00:10:20,250 --> 00:10:21,640
!لا أصدق

163
00:10:21,640 --> 00:10:26,780
،على هذا النحو يا آنسة
.سيلصقون التهمة بكِ ويعدمونك رميًا بالرصاص

164
00:10:26,780 --> 00:10:27,510
...مستحيل

165
00:10:28,330 --> 00:10:31,210
...هذا مستحيل.. إذا تحروا الأمر أكثر

166
00:10:31,730 --> 00:10:32,830
!اتخذي قرارك

167
00:10:32,830 --> 00:10:36,730
هل تريدين العذاب معهم
!حتى الموت أم الهرب معي؟

168
00:10:36,730 --> 00:10:38,060
!هذه خياراتك

169
00:10:41,280 --> 00:10:42,360
.هذا فظيع

170
00:10:43,580 --> 00:10:45,690
ألا يوجد خيار آخر غير ذلك؟

171
00:10:45,690 --> 00:10:47,360
.لا يبدو ذلك

172
00:10:50,790 --> 00:10:52,280
.يا إلهي

173
00:10:52,280 --> 00:10:55,350
.أمي، أبي.. أنا آسفة

174
00:10:58,330 --> 00:11:00,880
سأهرب.. أيعجبك هذا؟

175
00:11:01,290 --> 00:11:04,630
من الأفضل لك أن تحرسني أيها المدرع الغبي

176
00:11:05,170 --> 00:11:06,590
أصبحتِ جريئة فجأة

177
00:11:07,880 --> 00:11:09,420
على المرأة أن تكون شجاعة

178
00:11:10,930 --> 00:11:12,290
.نعم

179
00:11:12,290 --> 00:11:14,290
.نعم، فهمت

180
00:11:17,740 --> 00:11:19,750
...أعلنوا في المدينة كلها

181
00:11:19,750 --> 00:11:21,790
ماريا روس) هربت من السجن)

182
00:11:21,790 --> 00:11:25,240
،يرافقها شريك متوحش
.اقبضوا عليها في الحال

183
00:11:25,900 --> 00:11:26,970
...وإذا قاومت

184
00:11:28,470 --> 00:11:30,060
.لا تترددوا في قتلها

185
00:11:36,300 --> 00:11:38,160
إلى متى سنظل نجري؟

186
00:11:38,170 --> 00:11:39,570
.تابعي الجري وحسب

187
00:11:42,430 --> 00:11:43,540
!(الملازم (روس

188
00:11:44,250 --> 00:11:46,460
.(إدوارد).. (ألفونسو)

189
00:11:49,500 --> 00:11:50,660
!الذي رأيته ذلك اليوم

190
00:11:51,200 --> 00:11:52,230
!و(لين) أيضًا؟

191
00:11:52,230 --> 00:11:53,140
.أهلاً

192
00:11:53,390 --> 00:11:54,440
ما الذي تفعلانه يا رفاق؟

193
00:11:54,440 --> 00:11:55,850
!هذا ما يجب أن نسألك أنت

194
00:11:57,210 --> 00:11:58,520
ليس لدينا وقت

195
00:12:00,210 --> 00:12:01,620
...أيها الـ

196
00:12:01,620 --> 00:12:04,820
يا آنسة، تابعي للأمام مباشرة في
ذلك الزقاق حتى تصلي المستودعات

197
00:12:05,340 --> 00:12:07,140
.الظلام الشديد هناك سيسمح لك بالهرب

198
00:12:07,750 --> 00:12:10,210
...(أيتها الملازم (روس)، بشأن المقدم (هيوز

199
00:12:10,210 --> 00:12:13,870
أسرعي، إن عثر عليك ضباط الجيش فسيقتلونك

200
00:12:14,170 --> 00:12:15,100
!(أيتها الملازم (روس

201
00:12:15,100 --> 00:12:16,300
لا تلحقاها

202
00:12:16,300 --> 00:12:17,370
!ملازم

203
00:12:17,820 --> 00:12:19,190
!(ملازم (روس

204
00:12:34,490 --> 00:12:36,620
أنت (ماريا روس)، صحيح؟

205
00:12:43,970 --> 00:12:44,690
ماذا؟

206
00:12:44,990 --> 00:12:46,690
لقد نجحت

207
00:12:46,900 --> 00:12:47,810
أنت

208
00:12:47,810 --> 00:12:48,690
.انتظر

209
00:12:52,270 --> 00:12:53,680
لنذهب يا ذا العينين الصغيرتين

210
00:12:53,680 --> 00:12:54,700
.حاضر

211
00:12:55,270 --> 00:12:57,700
لين)، لماذا أنت برفقة هذا الشخص؟)

212
00:12:57,950 --> 00:12:59,450
سوف نتحدث لاحقًا

213
00:13:01,170 --> 00:13:02,420
!يا إلهي

214
00:13:09,770 --> 00:13:11,410
.مرحبًا أيها المعدني

215
00:13:17,790 --> 00:13:18,930
ما معنى هذا؟

216
00:13:20,040 --> 00:13:22,930
!ما معنى هذا أيها العقيد؟

217
00:13:22,940 --> 00:13:25,860
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(هـــنــري دوغـــــلاس)

218
00:13:25,860 --> 00:13:28,940
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روي مــســتـــانــغ)

219
00:13:40,070 --> 00:13:41,320
لماذا..؟

220
00:13:43,480 --> 00:13:44,820
...(المقدم (هيوز

221
00:13:45,980 --> 00:13:47,840
...(لماذا الملازم (ماريا روس

222
00:13:48,340 --> 00:13:49,620
لماذا لم تخبرني؟

223
00:13:56,050 --> 00:13:58,460
!تهاجم من هو أعلى رتبة منك

224
00:13:58,460 --> 00:14:00,050
الزم حدودك

225
00:14:09,870 --> 00:14:10,980
لا تفعل يا أخي

226
00:14:10,980 --> 00:14:12,050
.(دعني يا (آل

227
00:14:12,050 --> 00:14:13,560
قلت لا

228
00:14:13,570 --> 00:14:15,810
!(هذا الوغد قتل الملازم (روس

229
00:14:15,810 --> 00:14:16,530
الملازم (روس)؟

230
00:14:21,030 --> 00:14:23,370
ما معنى هذا أيها العقيد؟

231
00:14:24,630 --> 00:14:28,330
.(هناك أمر صدَر بقتل المجرمة الهاربة (ماريا روس

232
00:14:29,700 --> 00:14:30,550
.هذا كل ما في الأمر

233
00:14:30,990 --> 00:14:32,280
!تقول "كل ما في الأمر"؟

234
00:14:32,280 --> 00:14:36,170
(أعتذر عن إخفاء أمر مقتل (هيوز

235
00:14:37,150 --> 00:14:41,060
ولكن لا تعترض على الأوامر
ولا تبحث عن تفسير

236
00:14:41,990 --> 00:14:43,060
أطِعها وحسب

237
00:14:43,840 --> 00:14:46,060
!هذا معنى أن تكون جنديًا

238
00:14:55,900 --> 00:14:58,400
(أيها العقيد (مستانغ

239
00:14:58,750 --> 00:15:01,270
اشرح لي ما جرى

240
00:15:02,820 --> 00:15:06,410
لا بد أن هناك أمرًا صدر
بأنها إذا قاومت فيجب قتلها

241
00:15:07,310 --> 00:15:09,730
.وقد قاومتني، فقتلتها

242
00:15:11,630 --> 00:15:14,450
.العميد كان صديقًا عزيزًا لك حسبما سمعت

243
00:15:15,140 --> 00:15:15,750
.أجل

244
00:15:17,200 --> 00:15:18,840
.كان رجلاً صالحًا

245
00:15:19,800 --> 00:15:23,800
(لم يكن رجالك من ساعدوا الملازم (روس
على الهرب من السجن، أليس كذلك؟

246
00:15:24,020 --> 00:15:25,300
رجالي؟

247
00:15:25,300 --> 00:15:26,520
ولماذا؟

248
00:15:26,520 --> 00:15:28,300
لماذا"؟"

249
00:15:28,890 --> 00:15:32,070
حتى تتمكن من حرقها حتى الموت بنفسك

250
00:15:36,050 --> 00:15:38,570
سأكون شاكرًا إن امتنعت عن وضع الفرضيات

251
00:15:47,870 --> 00:15:52,280
.(أنا آسف جدًا لعدم إخباركما بخبر مقتل العميد (هيوز

252
00:15:55,330 --> 00:15:57,170
...إنه ذنبي

253
00:16:00,030 --> 00:16:01,580
لا تبتئس

254
00:16:02,650 --> 00:16:04,170
.لم يكن ذنبك

255
00:16:06,470 --> 00:16:07,850
.إذن أنتم هنا

256
00:16:08,940 --> 00:16:10,190
.(الطبيب (نوكس

257
00:16:11,150 --> 00:16:14,150
الأضرار الجسدية هائلة

258
00:16:14,440 --> 00:16:19,650
،ولكن من الندب على سنّها الذي بالكاد نجا من الأذى
.(تمكنا من تأكيد هويتها بأنها (ماريا روس

259
00:16:20,740 --> 00:16:22,490
!كم هذا فظيع

260
00:16:22,900 --> 00:16:26,080
!تحويل فتاة رقيقة مثلها لقطعة فحم

261
00:16:27,850 --> 00:16:31,760
لا بد أنك كنت تكنّ حقدًا عليها يا سيد (مستانغ)؟

262
00:16:35,400 --> 00:16:37,630
هل ارتحت لأنك انتقمت لموت صديقك؟

263
00:16:41,990 --> 00:16:49,060
بطل حرب "إشبال" يفعل كل هذا انتقامًا من
.فتاة صغيرة، هذا يثير اشمئزازي

264
00:16:53,110 --> 00:16:58,360
أيها العقيد، لا أستطيع التعبير عن
مدى أسفي لما فعلته تابعتي

265
00:16:59,720 --> 00:17:03,360
...لم أكن لأتوقع أن الملازم (روس) قد تقتل

266
00:17:04,140 --> 00:17:07,360
...لقد كانت دائمًا صادقة.. وتعمل بجد

267
00:17:09,680 --> 00:17:11,320
...وتهتم بالآخرين

268
00:17:24,250 --> 00:17:27,260
يبدو عليك الإرهاق أيها الرائد

269
00:17:27,260 --> 00:17:28,390
لمَ لا تأخذ إجازة؟

270
00:17:30,300 --> 00:17:33,710
،مركز القيادة الشرقي حيث كنت أعمل
.كان مكانًا رائعًا

271
00:17:34,550 --> 00:17:38,440
،إنه لا يحمل صخب حياة المدن الكبرى
.كما أن هناك الكثير من الحسناوات

272
00:17:47,100 --> 00:17:52,240
(وهكذا.. تمكن (مستانغ
من الانتقام لصديقه العزيز

273
00:17:52,850 --> 00:17:55,050
.وعاش الجميع بسعادة للأبد

274
00:17:55,050 --> 00:17:57,330
.لقد نسيتَ الهدف الأساسي

275
00:17:57,330 --> 00:18:00,700
ألم يكن الهدف من هذه المهمة هي
جعل العقيد يحسن التصرف؟

276
00:18:01,740 --> 00:18:02,670
لا بأس

277
00:18:03,400 --> 00:18:05,580
الكلب أكل الطعم

278
00:18:06,950 --> 00:18:10,100
وأيضًا.. يبدو أنه يثير حقد الآخرين

279
00:18:10,580 --> 00:18:13,140
حتى رجاله ربما يكرهونه الآن

280
00:18:15,110 --> 00:18:15,970
ما هذه؟

281
00:18:16,950 --> 00:18:18,260
طلب إجازة

282
00:18:18,610 --> 00:18:20,310
في هذا الوقت من العام؟

283
00:18:20,310 --> 00:18:22,080
هل من مشكلة؟

284
00:18:22,080 --> 00:18:24,930
.كلا، لا بأس.. أوافق عليها

285
00:18:24,930 --> 00:18:26,360
.شكرًا جزيلاً

286
00:18:41,450 --> 00:18:42,790
!أيها الوغد

287
00:18:43,380 --> 00:18:47,050
لماذا غادرت هذا المكان؟
لا نعلم ما الذي قد يقوله العقيد إن اكتشف هذا الأمر؟

288
00:18:47,050 --> 00:18:50,380
لم يرَني أحد في عودتي إلى هنا

289
00:18:50,380 --> 00:18:52,310
ليست هذه المشكلة

290
00:18:53,320 --> 00:18:58,870
.أنت جندي بائس بين يديّ مجرم خطير، لا تقلق

291
00:19:02,590 --> 00:19:05,270
أنت.. ماذا تفعل؟

292
00:19:05,270 --> 00:19:06,320
.أرسل إشارة

293
00:19:06,680 --> 00:19:07,570
إشارة؟

294
00:19:07,570 --> 00:19:11,780
وأيضًا، بماذا كنت تفكر
بإحضارك هذا الغريب معك؟

295
00:19:11,780 --> 00:19:14,440
.سيدي الشاب، كنا نبحث عنك

296
00:19:14,450 --> 00:19:16,830
.يا للروعة! كان هذا سريعًا

297
00:19:17,210 --> 00:19:18,100
.ضيوف آخرون

298
00:19:23,510 --> 00:19:25,870
مرحبًا يا (إليزابيث)، كيف حالك؟

299
00:19:25,880 --> 00:19:28,300
شكرًا لاتصالك بي دائمًا

300
00:19:28,300 --> 00:19:32,460
ولكن أليست مساعدتك المخيفة
ستوبخك إن أهملت عملك؟

301
00:19:32,460 --> 00:19:35,510
لا تقلقي.. إنها في إجازة

302
00:19:36,140 --> 00:19:39,210
ولهذا يمكنني الاتصال بك

303
00:19:40,940 --> 00:19:42,460
ما هذا؟

304
00:19:42,460 --> 00:19:45,530
لقد بدأ مباشرة بعد مغادرة الملازم في إجازتها

305
00:19:46,400 --> 00:19:48,620
...يبدو أنها كانت بالفعل

306
00:19:48,620 --> 00:19:50,400
!مربيته الخاصة

307
00:19:50,670 --> 00:19:52,530
.هذا صحيح

308
00:19:52,530 --> 00:19:55,440
لم أحصل على يوم إجازة منذ مجيئي إلى هنا

309
00:19:55,440 --> 00:19:57,450
لهذا أفكر في الحصول على
.إجازة في وقت قريب

310
00:19:57,700 --> 00:20:00,580
حقًا؟ هل ستذهب لمكان ما؟

311
00:20:00,580 --> 00:20:02,710
.لقد بدأت أهتم بصيد الأسماك مؤخرًا

312
00:20:04,220 --> 00:20:06,420
أترغبين بمرافقتي؟

313
00:20:15,950 --> 00:20:16,900
نعم؟

314
00:20:17,240 --> 00:20:18,230
...من الطارق

315
00:20:23,840 --> 00:20:26,270
لماذا فعلت ذلك فجأة أيها الرائد؟

316
00:20:27,200 --> 00:20:29,060
.(إدوارد إلريك)

317
00:20:33,000 --> 00:20:33,890
هذا سيئ

318
00:20:33,890 --> 00:20:36,140
عدتك الآلية انكسرت

319
00:20:38,380 --> 00:20:40,020
نعم، هذا وضع خطير

320
00:20:40,210 --> 00:20:42,160
يجب علينا إصلاحها على الفور

321
00:20:42,460 --> 00:20:46,020
."سأرافقك إلى "ريزمبول

322
00:20:46,710 --> 00:20:47,920
...لا، مهلاً

323
00:20:47,920 --> 00:20:49,250
ماذا؟ ماذا؟

324
00:20:49,250 --> 00:20:51,030
هل سنعود إلى "ريزمبول"؟

325
00:20:51,030 --> 00:20:53,590
...(اسمع هذا يا (آل

326
00:20:54,010 --> 00:20:59,430
..ألفونسو إلريك)، أنت تلفت الأنظار كثيرًا)
."ابقَ هنا في "سِنترال

327
00:21:00,060 --> 00:21:02,100
حسناً، لنقم بإجراءات ركوب القطار

328
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
.(لنذهب يا (إدوارد إلريك

329
00:21:08,780 --> 00:21:11,570
هلاّ فسَّرتَ لي ماذا يحدث أيها الرائد؟

330
00:21:12,120 --> 00:21:14,070
.لا أستطيع

331
00:21:14,070 --> 00:21:15,740
.فهذا أمر أيضًا

332
00:21:17,890 --> 00:21:19,300
.من ذلك الرجل

333
00:21:21,190 --> 00:21:23,050
.أجل، عُلم

334
00:21:24,350 --> 00:21:27,740
.الرائد (آرمسترونغ) و(إدوارد إلريك) قد ركبا القطار

335
00:21:28,580 --> 00:21:29,550
.فهمت

336
00:21:32,420 --> 00:21:36,260
هكذا لم يعد هناك عوائق

337
00:21:41,830 --> 00:21:46,060
تمكنتُ من التحدث مع شاهد رأى
الشخص الذي اقتحم السجن

338
00:21:46,060 --> 00:21:48,650
.وهذا ما يبدو عليه الفاعل

339
00:21:49,350 --> 00:21:51,150
أوه.. أما يزال حيًا؟

340
00:21:52,200 --> 00:21:54,240
أتساءل إن كانت له أية علاقة بعقيد اللهب

341
00:21:54,240 --> 00:21:55,590
لا أعلم

342
00:21:55,590 --> 00:21:58,080
ولكن أعتقد أنه يمكننا القول بأن الاحتمال كبير

343
00:21:58,080 --> 00:21:59,470
إلى أين هرب؟

344
00:22:00,500 --> 00:22:04,490
في الواقع هو سريع جدًا
...وأيضًا بارع في الاختباء

345
00:22:04,490 --> 00:22:06,700
أي أنك لا تعلم

346
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
.عديم الفائدة

347
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
.اصمتي أيتها العجوز

348
00:22:09,700 --> 00:22:11,200
.لا يعمل معنا ما يكفي من الأشخاص

349
00:22:11,520 --> 00:22:12,360
أشخاص؟

350
00:22:14,560 --> 00:22:16,540
.هو كل من نحتاجه

351
00:22:19,230 --> 00:22:22,980
.لقد حان دورك.. يا (باري) الجزار

352
00:22:27,930 --> 00:22:33,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

353
00:22:33,330 --> 00:22:37,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

354
00:22:38,670 --> 00:22:44,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

355
00:22:44,220 --> 00:22:50,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

356
00:22:50,020 --> 00:22:55,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

357
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

358
00:22:57,900 --> 00:23:01,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

359
00:23:01,320 --> 00:23:08,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

360
00:23:11,080 --> 00:23:16,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

361
00:23:16,500 --> 00:23:22,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

362
00:23:22,500 --> 00:23:27,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

363
00:23:27,630 --> 00:23:32,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

364
00:23:32,850 --> 00:23:38,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

365
00:23:38,230 --> 00:23:44,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

366
00:23:44,480 --> 00:23:48,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

367
00:23:48,240 --> 00:23:52,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

368
00:23:52,280 --> 00:23:56,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

369
00:24:00,090 --> 00:24:04,230
."الحقيقة الكاملة موجودة في "كسيركسس

370
00:24:04,730 --> 00:24:07,610
...المقيمون الباقون في المدينة التي صدئت واختفت

371
00:24:08,090 --> 00:24:11,480
.يزيلون الظلام من قلب الفتى

372
00:24:11,820 --> 00:24:15,820
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

373
00:24:15,820 --> 00:24:17,890
،الحلقة الثامنة عشرة

374
00:24:15,820 --> 00:24:22,000
{\an9}الحلقة 18
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كف متعجرفة لإنسان ضعيف"

375
00:24:17,890 --> 00:24:22,000
."كف متعجرفة لإنسان ضعيف"

376
00:24:22,480 --> 00:24:25,920
.البشر، يظهرون إشارة الهجوم المعاكس

