﻿1
00:00:02,960 --> 00:00:04,940
!(إليزابيث)

2
00:00:04,940 --> 00:00:06,400
!(إليزابيث)

3
00:00:11,860 --> 00:00:17,200
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

4
00:00:17,250 --> 00:00:23,750
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

5
00:00:24,470 --> 00:00:29,470
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

6
00:00:29,470 --> 00:00:32,690
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

7
00:00:32,720 --> 00:00:35,480
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

8
00:00:35,510 --> 00:00:41,570
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

9
00:00:41,570 --> 00:00:43,960
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

10
00:00:43,980 --> 00:00:48,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

11
00:00:48,020 --> 00:00:54,080
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

12
00:00:54,080 --> 00:00:55,710
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

13
00:00:55,710 --> 00:00:57,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

14
00:00:57,290 --> 00:01:00,340
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

15
00:01:00,340 --> 00:01:01,880
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

16
00:01:01,880 --> 00:01:04,050
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

17
00:01:04,050 --> 00:01:07,270
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

18
00:01:07,290 --> 00:01:10,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

19
00:01:10,140 --> 00:01:12,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

20
00:01:12,890 --> 00:01:16,440
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

21
00:01:16,440 --> 00:01:17,730
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

22
00:01:17,730 --> 00:01:19,320
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

23
00:01:19,340 --> 00:01:25,150
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

24
00:01:25,150 --> 00:01:30,900
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

25
00:01:31,320 --> 00:01:38,010
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

26
00:01:42,290 --> 00:01:46,540
حسناً، لا يفترض بي أن أقول
...(هذا لكن بحسب (باري

27
00:01:46,540 --> 00:01:52,460
العقيد يحاول كشف أفراد الجيش الذين
.كانت لهم علاقة بتلك المنشأة الخامسة

28
00:01:53,620 --> 00:01:55,340
...منشأة الأبحاث الخامسة

29
00:01:57,320 --> 00:01:58,270
...(آل)

30
00:01:59,030 --> 00:02:00,360
يجب أن أذهب

31
00:02:00,860 --> 00:02:03,800
.(ربما أجد ما يقودنا إلى قاتل السيد (هيوز

32
00:02:04,350 --> 00:02:07,300
انتظر لحظة، ماذا عن سر جسدك؟

33
00:02:08,550 --> 00:02:11,000
.سأخبرك بعد عودتي

34
00:02:11,000 --> 00:02:12,770
!مستحيل

35
00:02:14,100 --> 00:02:15,680
.سأغادر الآن

36
00:02:17,900 --> 00:02:20,160
.احرص على أن تعود

37
00:02:21,130 --> 00:02:23,260
.أجل، هذا وعد

38
00:02:23,940 --> 00:02:26,950
الحلقة 19
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موت من لا يموت"

39
00:02:34,070 --> 00:02:37,040
هل انتهيت؟

40
00:02:37,050 --> 00:02:39,050
هل ألتهمك الآن؟

41
00:02:50,230 --> 00:02:52,440
!ابتعد، أنت تعيقني

42
00:02:52,860 --> 00:02:53,770
!ملازم

43
00:03:08,460 --> 00:03:11,210
نفد رصاصكِ، نفد رصاصكَ؟

44
00:03:11,210 --> 00:03:13,960
!إذًا فلتبدأ الوليمة

45
00:03:23,600 --> 00:03:24,840
!في الوقت المناسب

46
00:03:27,410 --> 00:03:28,720
...عقيد

47
00:03:29,040 --> 00:03:30,580
لماذا أتيت؟

48
00:03:31,740 --> 00:03:36,440
أيًا كان ما سيواجهنا، كان عليك
تجاهله حتى تبقى فوق الشبهات

49
00:03:36,440 --> 00:03:38,690
!لكنك أتيت إلى هنا

50
00:03:38,690 --> 00:03:41,060
!بحق، هل أنت أبله؟

51
00:03:41,060 --> 00:03:45,070
.حسناً حسناً، أنا أحمق

52
00:03:47,360 --> 00:03:49,870
ماذا كان ذلك الشخص؟

53
00:03:50,740 --> 00:03:53,240
!عقيد، الهدف يتحرك

54
00:03:53,570 --> 00:03:55,230
!رقيب، أخلِ المكان

55
00:03:55,230 --> 00:03:56,500
!ولا تترك أثرًا

56
00:03:56,970 --> 00:03:59,370
!هاياتي)، ابق أنت مع الرقيب)

57
00:03:59,640 --> 00:04:00,500
!حاضر

58
00:04:03,450 --> 00:04:04,580
...عقيد

59
00:04:04,580 --> 00:04:06,160
نعم؟

60
00:04:06,160 --> 00:04:07,740
.شكرًا جزيلاً لك

61
00:04:07,740 --> 00:04:10,840
.اشكريني فيما بعد، نحن في خضم عملية

62
00:04:11,540 --> 00:04:12,640
.حسناً

63
00:04:17,970 --> 00:04:18,730
!اركب

64
00:04:18,730 --> 00:04:19,750
.أمرك

65
00:04:24,110 --> 00:04:27,440
ما يجري له علاقة بالسيد (هيوز)، صحيح؟

66
00:04:30,230 --> 00:04:31,110
ستأتي؟

67
00:04:31,650 --> 00:04:33,120
.أجل

68
00:04:38,380 --> 00:04:39,620
.لا تدعه يغيب عن نظرك

69
00:04:39,620 --> 00:04:40,830
.لن أدعه يفلت

70
00:04:42,550 --> 00:04:44,750
...روحي لا تنفك ترتعش

71
00:04:44,750 --> 00:04:47,050
!وتخبرني أين هو

72
00:04:47,930 --> 00:04:51,970
أتساءل إن كانت ستظهر
.وحوش أخرى مثل ذلك السمين

73
00:04:51,970 --> 00:04:54,300
لا أدري، ماذا يكون ذلك الشيء؟

74
00:04:54,890 --> 00:04:58,580
،أصبت منه مقتلاً عدة مرات
.لكنه لم يبال مطلقًا

75
00:04:59,590 --> 00:05:02,820
هل كان عليه وشم الـ"أوروبورُس" ؟

76
00:05:02,820 --> 00:05:04,010
وشم؟

77
00:05:04,860 --> 00:05:06,400
...أجل، ربما يكون ذاك

78
00:05:06,400 --> 00:05:07,940
كان هناك شيء على لسانه

79
00:05:09,110 --> 00:05:12,360
..."إذًا هو من الـ"هومونكلس

80
00:05:16,220 --> 00:05:17,330
!أحمق، كدت تصدمني

81
00:05:17,550 --> 00:05:20,740
مهلاً مهلاً.. "هومونكلس"؟

82
00:05:20,740 --> 00:05:22,040
!لا يمكن أن يوجد شيء مثل ذاك

83
00:05:22,410 --> 00:05:25,880
(قابلت في الجنوب "هومونكلس" اسمه (غريد

84
00:05:25,880 --> 00:05:27,260
...هذا ما قاله لي

85
00:05:27,710 --> 00:05:30,490
"يستحيل أن يكون هناك مستحيل"

86
00:05:32,170 --> 00:05:35,180
.الـ"هومونكلس" يمتلكون قدرة تجدد فوق طبيعية

87
00:05:35,720 --> 00:05:41,180
،تلقى (غريد) ضربة أطاحت بنصف رأسه
.لكنه عاد سليمًا في طرفة عين

88
00:05:41,540 --> 00:05:44,680
.مع ذلك، أظن أن هذا صعب التصديق

89
00:05:45,630 --> 00:05:49,190
نصدقك بعدما رأينا هذا الشيء بأنفسنا

90
00:05:49,190 --> 00:05:54,700
لا تقل لي أنه ما يزال حيًا حتى بعد أن أحرقته
لدرجة التحميص، وسقط من فوق ذلك البرج؟

91
00:05:55,510 --> 00:05:56,670
...ربما

92
00:05:56,670 --> 00:06:00,730
ماذا يدور هنا، عرض تافه للكائنات المتوحشة؟

93
00:06:14,180 --> 00:06:17,300
جسدي هرب إلى داخل هذا المكان

94
00:06:17,300 --> 00:06:19,600
المنشأة العسكرية الثالثة للأبحاث؟

95
00:06:20,810 --> 00:06:23,390
الآن لدينا الفرصة لابتزاز كبار العسكرية

96
00:06:24,200 --> 00:06:26,220
هنا تنتهي عمليتنا هذه

97
00:06:26,220 --> 00:06:27,130
.فلننسحب

98
00:06:27,130 --> 00:06:28,530
.انسحب أنت

99
00:06:28,530 --> 00:06:29,240
!توقف يا أحمق

100
00:06:31,680 --> 00:06:33,410
هذا سيئ أيها العقيد

101
00:06:33,410 --> 00:06:35,190
.لا، بل ملائم جدًا

102
00:06:35,190 --> 00:06:36,500
ماذا؟

103
00:06:40,570 --> 00:06:41,740
!ابتعدوا

104
00:06:41,900 --> 00:06:44,750
لحومكم لا تهمني

105
00:06:44,750 --> 00:06:47,710
أين أنت يا لحمي؟

106
00:06:50,540 --> 00:06:53,130
على جميع العاملين إخلاء المكان فورًا

107
00:06:53,940 --> 00:06:55,320
!عـ..عقيد

108
00:06:56,370 --> 00:06:58,340
الدخيل مجرم خطر

109
00:06:59,140 --> 00:07:00,600
دعوا لنا مسألة القبض عليه

110
00:07:01,270 --> 00:07:03,160
فليقم الحراس بسد جميع المداخل

111
00:07:03,160 --> 00:07:03,690
!أمرك

112
00:07:14,380 --> 00:07:16,280
ذلك الـ(باري)، أي اتجاه سلك؟

113
00:07:18,710 --> 00:07:20,200
.سوف ننفصل

114
00:07:20,200 --> 00:07:21,410
.مفهوم

115
00:07:30,520 --> 00:07:33,750
يبدو أن هذا المكان مهجور منذ مدة

116
00:07:33,750 --> 00:07:36,590
هل هي غرفة تجارب؟

117
00:07:37,300 --> 00:07:41,600
إن كانت كذلك، فواضح أن التجارب التي
.أجريت لم تكن من النوع الجيد

118
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
...ماذا أرى، يا لها من صدفة

119
00:07:48,110 --> 00:07:51,580
لؤم منك أن تفوت موعدنا

120
00:07:51,580 --> 00:07:53,270
.أتعلم، لقد انتظرتك

121
00:07:55,070 --> 00:07:57,650
(اشتقت لرؤيتك، (جان

122
00:07:57,650 --> 00:08:00,060
!(سولاريس)

123
00:08:00,060 --> 00:08:01,300
لم أنت هنا؟

124
00:08:01,300 --> 00:08:05,220
!"انظر يا (هافوك)، لديها وشم الـ"أوروبورُس

125
00:08:05,220 --> 00:08:06,770
لاحظت هذا للتو أيضًا

126
00:08:09,120 --> 00:08:12,060
أعتذر عن خداعك

127
00:08:13,280 --> 00:08:16,360
فهمت، لهذا وقعت في حبالها

128
00:08:16,360 --> 00:08:18,250
.أنت تحب القوام الممتلئ

129
00:08:20,830 --> 00:08:23,350
!أجل، بالطبع أحبه

130
00:08:23,350 --> 00:08:25,680
!أحبه.. أحبه.. أحبه

131
00:08:25,680 --> 00:08:27,220
هل أخبرتها شيئًا؟

132
00:08:27,620 --> 00:08:30,360
لم أخبرها شيئًا فيما يخص عملي

133
00:08:34,280 --> 00:08:37,900
يا وضيعة، هل تعرفين (ماس هيوز)؟

134
00:08:39,310 --> 00:08:42,410
كان رجلاً وسيمًا وذكيًا

135
00:08:42,410 --> 00:08:45,250
.مؤسف أنني لم أقض عليه بنفسي

136
00:08:48,100 --> 00:08:50,040
!على ركبتيك

137
00:08:50,040 --> 00:08:51,870
أخبريني كل ما تعرفينه

138
00:08:52,320 --> 00:08:53,670
مستحيل

139
00:08:54,870 --> 00:08:58,480
...أنتم يا أولاد لا تستطيعون جعلي أجثو

140
00:09:04,450 --> 00:09:07,430
"ليس بغريب، على بطل "إشبال

141
00:09:07,430 --> 00:09:09,510
.أنت قاسٍ

142
00:09:10,560 --> 00:09:13,190
!هومونكلس"؟"

143
00:09:13,190 --> 00:09:16,380
(يبدو أنك تذاكر جيدًا يا (جان

144
00:09:16,380 --> 00:09:18,660
.كجائزة لك، سأريك شيئًا

145
00:09:23,280 --> 00:09:24,610
هل تراه؟

146
00:09:24,610 --> 00:09:27,030
."إنه "حجر الفلاسفة

147
00:09:28,880 --> 00:09:32,160
بشر صنعوا من هذا الحجر كنواة لهم

148
00:09:32,160 --> 00:09:35,170
."هذا ما نحن عليه نحن الـ"هومونكلس

149
00:09:36,010 --> 00:09:37,090
!أنتم وحوش

150
00:09:37,090 --> 00:09:38,960
...ياللفظاظة

151
00:09:38,960 --> 00:09:42,830
لدينا مشاعر، ونحب آباءنا

152
00:09:42,830 --> 00:09:44,590
...نحن

153
00:09:45,220 --> 00:09:46,600
بشر

154
00:09:49,270 --> 00:09:54,560
،ما دمت قد بحت لنا بسرك الكبير
.فأنت لا تنوين تركنا أحياء

155
00:09:54,560 --> 00:09:56,670
.أجل، لسوء حظكم

156
00:10:00,820 --> 00:10:01,620
!تأخرت

157
00:10:05,980 --> 00:10:09,770
.خسارة، لا تستطيع إشعال نارك الآن

158
00:10:16,960 --> 00:10:20,010
،ماذا سنفعل الآن
!إن بقينا هكذا فسنعذب حتى الموت

159
00:10:20,530 --> 00:10:22,190
بل الوضع ملائم جدًا

160
00:10:23,440 --> 00:10:25,350
...ما دام هناك ماء

161
00:10:26,040 --> 00:10:29,100
{\an8}{\fnArabic Typesetting}:ما يحدث ليس خيمياء، هو تفاعل كيميائي عادي، حيث يتحلل الماء كـ(مركب) إلى عناصره الأساسية"
"غاز الأكسجين العنصر الأساسي في أي تفاعل احتراق، والهيدروجين الغاز المعروف بسرعة اشتعاله وانفجاره

162
00:10:26,040 --> 00:10:29,100
،فما علي سوى أن أحلله لعناصره الأساسية
!"الأكسجين" و"الهيدروجين"

163
00:10:45,110 --> 00:10:47,950
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(جــان هــافـــوك)

164
00:10:47,950 --> 00:10:50,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(لَست)

165
00:10:51,860 --> 00:10:54,990
...انظر لما حصل لها

166
00:10:54,990 --> 00:10:57,970
مع أنها هدية من صديقتي السابقة

167
00:10:59,050 --> 00:11:00,460
!تبًا

168
00:11:00,460 --> 00:11:03,050
عقيد، هل لي ببعض النار؟

169
00:11:04,710 --> 00:11:06,180
.يبدو مستحيلاً

170
00:11:06,920 --> 00:11:08,720
أتراني عود ثقاب مبتل؟

171
00:11:10,330 --> 00:11:13,260
تلك المرأة احترقت ولا شك

172
00:11:13,260 --> 00:11:15,280
كيف تعرف؟

173
00:11:15,280 --> 00:11:16,480
من الرائحة

174
00:11:16,480 --> 00:11:19,040
أنا معتاد على رائحة الجثث المحترقة

175
00:11:19,040 --> 00:11:21,480
من "إشبال"؟

176
00:11:21,480 --> 00:11:24,370
لكن يجب ألا نستخف بقدرة تجددها

177
00:11:24,370 --> 00:11:25,380
كن حذرًا

178
00:11:25,380 --> 00:11:26,280
.مفهوم

179
00:11:33,200 --> 00:11:34,080
!(هافوك)

180
00:11:40,180 --> 00:11:42,130
!هافوك)، تماسك)

181
00:11:42,920 --> 00:11:44,000
...لا تحاول

182
00:11:44,000 --> 00:11:46,630
ما عاد بإمكانك إنقاذه

183
00:11:47,470 --> 00:11:48,390
!بلى

184
00:11:51,510 --> 00:11:52,850
!لا فائدة

185
00:11:52,850 --> 00:11:55,310
!يلزمك أكثر من هذا لتقتلني

186
00:11:55,310 --> 00:11:58,810
!يمكنني أن أنقذه بهذا

187
00:12:10,210 --> 00:12:12,240
سأستخدمه في معالجته

188
00:12:15,150 --> 00:12:18,250
الخيمياء الطبية ليست اختصاصي

189
00:12:18,480 --> 00:12:20,920
...لكن إن دعمت قدرتي بهذا الحجر

190
00:12:23,770 --> 00:12:28,760
ليس من شيم الرجال أن
.تضع يدك فجأة في صدر سيدة

191
00:12:41,670 --> 00:12:44,170
!سـ..سعادة القائد الأعلى

192
00:12:44,830 --> 00:12:46,580
دخيل؟

193
00:12:47,730 --> 00:12:51,360
أجل، المجرم الذي هاجم
...سجن القطاع الغربي اقتحم المكان

194
00:12:51,370 --> 00:12:53,460
.العقيد (مستانغ) يطارده

195
00:12:55,210 --> 00:12:57,210
.حسناً، سأساعده

196
00:12:57,770 --> 00:12:59,330
!سنأتي معك، سيدي

197
00:12:59,330 --> 00:13:00,280
.لا

198
00:13:02,390 --> 00:13:04,500
.سأكون بخير وحدي

199
00:13:07,800 --> 00:13:09,830
...كما قلت لك

200
00:13:09,830 --> 00:13:12,630
.حجر الفلاسفة" هو نواتي"

201
00:13:17,260 --> 00:13:19,210
أنا آسفة

202
00:13:19,210 --> 00:13:22,270
...أنت مرشح دعامة بشرية

203
00:13:22,270 --> 00:13:24,140
.لكنك ستموت هنا

204
00:13:25,020 --> 00:13:26,150
...وضيعة

205
00:13:28,780 --> 00:13:34,200
سأدعك هنا لترى صاحبك يلفظ
!أنفاسه الأخيرة، فستلحقه سريعًا

206
00:13:36,530 --> 00:13:38,710
...(ملازم (هافوك

207
00:13:39,150 --> 00:13:41,750
!أجبني.. تبًا

208
00:13:42,180 --> 00:13:46,220
...لن أدعك تموت هنا قبلي

209
00:13:47,180 --> 00:13:48,650
...(هافوك)

210
00:13:57,260 --> 00:14:00,220
تأخرت كثيرًا يا آنسة

211
00:14:00,760 --> 00:14:04,650
انظري في أي حال صار جسدي

212
00:14:05,280 --> 00:14:10,320
لا يمكن إحلال روح في جسد لا تنتمي إليه

213
00:14:13,000 --> 00:14:16,070
إذا لم يكن ممكنًا أن تتلاءم
...الأرواح والأجساد المختلفة

214
00:14:16,830 --> 00:14:19,670
...إذًا أنا المكون من روح إنسان وجسد من حديد

215
00:14:21,090 --> 00:14:27,930
هذا صحيح، ليست هناك ضمانة
.لدوام هذا الجسد حتى وصولنا لغايتنا

216
00:14:29,530 --> 00:14:30,880
...أخي

217
00:14:33,990 --> 00:14:37,010
(ها قد أتيت آنسة (لَست

218
00:14:37,010 --> 00:14:41,060
رقم (66)، لماذا تتعاون مع العقيد؟

219
00:14:41,590 --> 00:14:44,170
!لأنه بدا ممتعًا

220
00:14:44,170 --> 00:14:45,850
...وكذلك

221
00:14:46,160 --> 00:14:48,440
!أنت أكثر ما أشتهي تقطيعه

222
00:14:49,620 --> 00:14:52,180
!يا لك من شخص مزعج

223
00:14:52,180 --> 00:14:56,610
وأنت أيها الولد المدرع، ماذا تفعل هنا؟

224
00:14:56,870 --> 00:14:59,390
...إنها لخسارة

225
00:14:59,390 --> 00:15:04,580
أن أضطر لقتل اثنين من مرشحي
.الدعامات البشرية في ليلة واحدة

226
00:15:05,100 --> 00:15:07,870
دعامات؟.. اثنان؟

227
00:15:07,870 --> 00:15:10,590
أجل، أنت وشخص آخر

228
00:15:10,590 --> 00:15:14,800
!ما الذي تثرثرين به، آنسة (لَست)؟

229
00:15:26,420 --> 00:15:28,560
أكره الرجال اللحوحين

230
00:15:29,010 --> 00:15:34,660
والآن أيتها الملازم، سأرسلك إلى
.حيث أرسلت قائدك في الحال

231
00:15:42,490 --> 00:15:43,680
...انتظري

232
00:15:44,310 --> 00:15:47,070
قلت دعامتين في ليلة واحدة، صحيح؟

233
00:15:48,120 --> 00:15:50,570
!مستحيل.. مستحيل

234
00:15:53,310 --> 00:15:55,470
!أ..أيتها الوضيعة

235
00:16:21,020 --> 00:16:22,070
هل انتهيت؟

236
00:16:42,030 --> 00:16:46,170
،أنتم البشر حقًا أغبياء
.ضعفاء، ومثيرون للشفقة

237
00:16:50,320 --> 00:16:53,740
ملازم، انهضي واهربي

238
00:16:53,740 --> 00:16:55,380
أتريد الموت أولاً؟

239
00:16:59,900 --> 00:17:03,700
فهمت، فتحت البوابة إذًا

240
00:17:08,090 --> 00:17:09,670
للأسف

241
00:17:09,670 --> 00:17:11,790
.أنت لست مرشحًا بل دعامة مؤكدة

242
00:17:15,990 --> 00:17:19,400
.ألفونسو)، أرجوك اتركني واهرب)

243
00:17:19,400 --> 00:17:20,210
.كلا

244
00:17:20,210 --> 00:17:21,340
!اهرب

245
00:17:21,340 --> 00:17:22,310
!كلا

246
00:17:22,640 --> 00:17:23,920
!فلتنجو أنت على الأقل

247
00:17:23,920 --> 00:17:24,890
!قلت لا

248
00:17:26,970 --> 00:17:29,430
رأيت ما يكفي من الناس يموتون أمامي

249
00:17:29,430 --> 00:17:31,270
!تعبت، لم أعد احتمل

250
00:17:31,830 --> 00:17:34,990
،لن أسمح أن يموت أي شخص بعد الآن
!سوف أحميك

251
00:17:41,790 --> 00:17:45,570
!(أحسنت قولاً.. (ألفونسو إلريك

252
00:17:57,910 --> 00:18:00,710
ها أنت أخيرًا جاثية على ركبتيك

253
00:18:05,110 --> 00:18:09,470
،تستعمل ولاعة كأداة إشعال
.وتضخم النار بدائرة تحويل مرسومة بدمك

254
00:18:12,400 --> 00:18:14,390
!كيف تتحرك بذلك الجرح؟

255
00:18:14,960 --> 00:18:16,430
!لحمته بالنار

256
00:18:17,520 --> 00:18:19,620
مع أنه كاد يغشى علي مرارًا

257
00:18:24,780 --> 00:18:28,370
قلت يا وضيعة أنه يلزمني
...أكثر من ذلك كي أقتلك

258
00:18:30,140 --> 00:18:33,120
!إذًا، سأستمر في قتلك إلى أن تموتي

259
00:18:36,510 --> 00:18:37,510
!عقيد

260
00:19:11,140 --> 00:19:12,670
.لقد هزمت

261
00:19:14,790 --> 00:19:20,210
ياللسخرية، لا أشعر بالسوء حيال
.موتي على يد رجل مثلك

262
00:19:20,810 --> 00:19:23,210
.تلك العيون الصادقة الحازمة

263
00:19:23,930 --> 00:19:25,820
لا أطيق الصبر

264
00:19:25,820 --> 00:19:28,660
حتى يحل اليوم الذي ترتسم فيه
المعاناة في تلك العيون

265
00:19:28,660 --> 00:19:31,310
...وإنه.. لقريب

266
00:19:41,650 --> 00:19:42,640
! عقيد

267
00:19:45,150 --> 00:19:46,910
هل أنتم بخير؟

268
00:19:46,910 --> 00:19:49,160
!أرجوك اقلق على نفسك أولاً

269
00:19:49,770 --> 00:19:54,010
.آلفونسو)، أشكرك لحمايتك معاونتي)

270
00:19:54,010 --> 00:19:55,870
.هذا لا يهم، نحتاج طبيبًا

271
00:19:56,120 --> 00:20:02,060
هذا صحيح، أسرعوا بإحضار طبيب
.ليساعد (هافوك).. أرجوكم

272
00:20:14,030 --> 00:20:18,020
...سيكون بخير.. سيكون بخير

273
00:20:28,030 --> 00:20:31,410
.لقد.. لقد عدت

274
00:20:35,110 --> 00:20:37,410
!أحمق! مرحبًا بعودتك

275
00:20:37,410 --> 00:20:39,360
...حـ..حسناً

276
00:20:41,520 --> 00:20:44,480
...أنا.. من أين أبدأ

277
00:20:46,990 --> 00:20:48,080
...أنا

278
00:20:55,180 --> 00:20:56,730
!لقد كسرت

279
00:20:56,730 --> 00:20:59,290
!يا ويلي.. لا يمكنني إصلاحها

280
00:21:03,960 --> 00:21:07,440
يا إلهي، بالكاد نجوت

281
00:21:07,700 --> 00:21:10,250
...لكن في وضعي هذا

282
00:21:10,250 --> 00:21:13,040
.أتساءل إن كان بمقدور أحدهم إصلاحي

283
00:21:14,860 --> 00:21:19,000
!أوه.. أنت.. أما زلت حيًا؟

284
00:21:19,810 --> 00:21:22,290
!أنت.. توقف، ماذا تفعل؟

285
00:21:22,290 --> 00:21:25,130
!ما زال هناك المزيد لأقتلهم

286
00:21:25,130 --> 00:21:28,330
!مهلاً مهلاً مهلاً! انتظر! انـ..انتظر

287
00:21:28,330 --> 00:21:30,840
!تـ..تو..توقـف

288
00:21:40,600 --> 00:21:45,610
"ريزيمبول"

289
00:22:07,250 --> 00:22:08,300
أيعقل..؟

290
00:22:12,300 --> 00:22:13,430
...لا يمكن

291
00:22:24,250 --> 00:22:25,400
!(هوهنهايم)

292
00:22:27,930 --> 00:22:33,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

293
00:22:33,330 --> 00:22:37,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

294
00:22:38,670 --> 00:22:44,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

295
00:22:44,220 --> 00:22:50,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

296
00:22:50,020 --> 00:22:55,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

297
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

298
00:22:57,900 --> 00:23:01,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

299
00:23:01,320 --> 00:23:08,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

300
00:23:11,080 --> 00:23:16,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

301
00:23:16,500 --> 00:23:22,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

302
00:23:22,500 --> 00:23:27,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

303
00:23:27,630 --> 00:23:32,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

304
00:23:32,850 --> 00:23:38,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

305
00:23:38,230 --> 00:23:44,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

306
00:23:44,480 --> 00:23:48,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

307
00:23:48,240 --> 00:23:52,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

308
00:23:52,280 --> 00:23:56,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

309
00:23:59,490 --> 00:24:03,770
.الحقيقة أبرزت كلتا أحاسيسه، سعادته وتعاسته

310
00:24:04,390 --> 00:24:08,110
حين اضطر الفتى ليواجه ماضيًا رماه بعيدًا

311
00:24:08,110 --> 00:24:12,240
.وما كان يخفيه في قرارة نفسه قد كشف

312
00:24:12,960 --> 00:24:17,570
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

313
00:24:17,570 --> 00:24:19,250
،الحلقة العشرون

314
00:24:17,570 --> 00:24:21,080
{\an9}الحلقة 20
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الأب أمام القبر"

315
00:24:19,250 --> 00:24:21,080
."الأب أمام القبر"

316
00:24:21,610 --> 00:24:24,920
يمكنك البكاء حتى بدون دموع

317
00:24:24,920 --> 00:24:26,920
.ما دمت بشرًا

