﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:06,210
،الخيمياء هي علم فهم المادة
.تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً

2
00:00:06,480 --> 00:00:12,010
،لكنها ليست مهارةً خارقة
.فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم

3
00:00:12,820 --> 00:00:17,940
،للحصول على شيء
.من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً

4
00:00:18,210 --> 00:00:22,510
وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء
.وتعرف بالمقايضة المتكافئة

5
00:00:23,250 --> 00:00:27,010
،وهناك حد محرم على الخيميائيين
."وهو "التحويل البشري

6
00:00:27,290 --> 00:00:29,790
وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به

7
00:00:30,440 --> 00:00:33,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

8
00:00:33,860 --> 00:00:35,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

9
00:00:37,240 --> 00:00:42,500
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

10
00:00:45,860 --> 00:00:50,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي الفولاذي الكامل"

11
00:00:51,500 --> 00:00:58,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

12
00:00:59,260 --> 00:01:05,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

13
00:01:05,100 --> 00:01:08,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

14
00:01:08,270 --> 00:01:11,770
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

15
00:01:11,770 --> 00:01:13,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

16
00:01:13,440 --> 00:01:18,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

17
00:01:18,660 --> 00:01:20,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

18
00:01:20,370 --> 00:01:22,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

19
00:01:22,040 --> 00:01:23,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

20
00:01:23,700 --> 00:01:25,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

21
00:01:25,370 --> 00:01:27,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

23
00:01:28,800 --> 00:01:30,590
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

24
00:01:30,590 --> 00:01:32,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

25
00:01:32,210 --> 00:01:35,590
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

26
00:01:35,590 --> 00:01:38,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

27
00:01:38,970 --> 00:01:43,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

28
00:01:44,020 --> 00:01:45,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

29
00:01:45,890 --> 00:01:49,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

30
00:01:49,190 --> 00:01:52,570
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

31
00:01:52,570 --> 00:01:54,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

32
00:01:54,530 --> 00:01:57,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

33
00:02:05,370 --> 00:02:06,030
أخي

34
00:02:07,180 --> 00:02:08,810
."شائعة قسيس "ليور

35
00:02:09,120 --> 00:02:09,900
ما رأيك بها؟

36
00:02:10,380 --> 00:02:11,720
معجزات؟

37
00:02:12,800 --> 00:02:16,000
تحويل زهرة إلى الوجود من لا شيء؟

38
00:02:16,460 --> 00:02:18,620
قد يكون ذلك مجرد خدعة

39
00:02:18,940 --> 00:02:20,610
..وإذا لم تكن خدعة

40
00:02:22,250 --> 00:02:25,330
.إذا افترضنا ذلك، قد يكون هو

41
00:02:27,130 --> 00:02:30,450
.حجر السماوات" الذي دمّر "سيروكسيس" في ليلة واحدة"

42
00:02:30,770 --> 00:02:34,160
.الإكسير الذي ختمه فلاسفة الشرق

43
00:02:34,470 --> 00:02:39,000
،ذُكرت أسماء كثيرة، لكن اختصاراً
.إنه شيء يضخم قدرة الخيمياء

44
00:02:39,710 --> 00:02:41,080
."إنه "حجر الفلاسفة

45
00:02:42,070 --> 00:02:46,020
.لو حصلنا عليه، لربما أستطيع إعادة (آل) لجسده الأصلي

46
00:02:47,230 --> 00:02:49,590
!تباً! لماذا لا يفصّل أكثر؟

47
00:02:51,750 --> 00:02:52,140
.(آل]

48
00:02:52,540 --> 00:02:53,000
ماذا؟

49
00:02:53,370 --> 00:02:55,590
.هذه المرة، سيكون من الجميل أن نصيب الهدف

50
00:02:55,500 --> 00:02:58,530
{\an8}الحلقة 2
"يوم بدأت القصة"

51
00:02:56,100 --> 00:02:57,530
.نعم، صحيح

52
00:02:58,690 --> 00:03:02,620
{\an8}"ريزنبول)  قبل 10 سنوات)"

53
00:02:59,770 --> 00:03:02,450
إد)، (آل)، أين أنتما؟)

54
00:03:03,540 --> 00:03:04,110
.يا إلهي

55
00:03:04,950 --> 00:03:07,090
.تبعثرون كتب والدكم مرة أخرى

56
00:03:08,470 --> 00:03:11,010
.لا تخربش هكذا على الأرض

57
00:03:11,740 --> 00:03:12,750
.أنا لا أخربش

58
00:03:13,420 --> 00:03:14,010
.راقبي

59
00:03:16,960 --> 00:03:19,160
هذه.. خيمياء، صحيح؟

60
00:03:20,850 --> 00:03:21,810
هل تعلمتم ذلك من والدكم؟

61
00:03:22,440 --> 00:03:24,520
كيف يمكننا التعلم من شخص ليس هنا؟

62
00:03:24,990 --> 00:03:26,610
كان كل شيء مكتوباً في الكتب

63
00:03:27,270 --> 00:03:28,390
مكتوباً في الكتب؟

64
00:03:30,780 --> 00:03:32,440
هل هو شيء يجب أن لا نفعله؟

65
00:03:32,450 --> 00:03:33,640
!لا إطلاقاً

66
00:03:33,980 --> 00:03:36,450
!عظيم! أنتم فعلاً أبناء أبيكم

67
00:03:36,610 --> 00:03:38,230
!يمكنني التباهي بكم أمام الجميع

68
00:03:39,780 --> 00:03:41,240
أثنت أمي علينا

69
00:03:41,880 --> 00:03:45,280
كنا سعداء جداً بذلك، لذا تعمقنا في الخيمياء أكثر

70
00:03:46,540 --> 00:03:46,980
..ولكن

71
00:03:47,420 --> 00:03:48,500
في صيف ذلك العام

72
00:03:49,270 --> 00:03:50,930
أصيبت أمي بوباء كان ينتشر بسرعة وقتها

73
00:03:51,530 --> 00:03:53,280
وهكذا رحلت أمي

74
00:03:55,640 --> 00:03:58,270
.أخي.. أنا جائع

75
00:04:00,760 --> 00:04:03,290
والجو بارد، فلنعد إلى البيت

76
00:04:05,570 --> 00:04:07,340
..إذا عاد أبي إلى البيت

77
00:04:07,350 --> 00:04:09,130
!لا تتكلم عن ذلك الرجل

78
00:04:09,780 --> 00:04:11,390
!ذلك الرجل ليس أبي

79
00:04:11,850 --> 00:04:14,510
لم يأت إلى جنازة أمي حتى

80
00:04:22,950 --> 00:04:25,310
ألا يمكننا أن نعيد أمي؟

81
00:04:26,340 --> 00:04:30,860
ولكن الكتب قالت أن تحويل البشر أمر محظور

82
00:04:31,180 --> 00:04:33,620
إذن لنجعله سراً بيننا

83
00:04:34,870 --> 00:04:36,450
أنتما هنا ثانيةً

84
00:04:36,920 --> 00:04:38,080
ماذا هناك يا (ونري)؟

85
00:04:38,630 --> 00:04:42,200
..قالت جدتي أنك كلما بكيت عند تذكر شخص متوفى

86
00:04:42,320 --> 00:04:46,540
فإن ذلك الشخص سيحزن في العالم الآخر لبكائك

87
00:04:47,760 --> 00:04:48,960
نحن لا نبكي

88
00:04:51,870 --> 00:04:56,840
وأنت أيضاً ! تبكين لمجرد أن
والديك غادرا للعمل لبعض الوقت؟

89
00:04:57,890 --> 00:04:59,360
!أنا لم أبكِ

90
00:05:00,670 --> 00:05:01,780
أتساءل عن ذلك

91
00:05:01,880 --> 00:05:03,940
يبدو أنني أخطأت حين قلقت عليكما

92
00:05:04,220 --> 00:05:06,670
إذا تأخرتم عني فلن تحصلا على عشاء

93
00:05:06,750 --> 00:05:09,110
!ما هذا الذي تقولين؟! انتظري

94
00:05:10,100 --> 00:05:11,390
!انتظراني

95
00:05:11,990 --> 00:05:13,980
"شكراً على الطعام"

96
00:05:15,950 --> 00:05:18,190
.إد)، اشرب حليبك أنت أيضاً)

97
00:05:19,650 --> 00:05:20,990
أكره الحليب

98
00:05:21,330 --> 00:05:23,210
إذا لم تشرب الحليب ستبقى قزماً إلى الأبد

99
00:05:23,300 --> 00:05:24,890
!من هو القزم أيتها العجوز الضئيلة

100
00:05:24,890 --> 00:05:26,870
!ماذا قلت؟ أيها القزم بحجم الفاصولياء

101
00:05:27,360 --> 00:05:28,380
!عجوز شمطاء مصغرة

102
00:05:28,510 --> 00:05:29,420
!"مايكرو قزم"

103
00:05:29,440 --> 00:05:30,470
!يا ذات حجم النملة

104
00:05:30,470 --> 00:05:31,710
!يا ذا حجم الحشرة

105
00:05:35,220 --> 00:05:37,620
تقرؤون كتباً لا علاقة لها بموادنا المدرسية ثانيةً؟

106
00:05:38,030 --> 00:05:39,690
عليكما الانتباه أكثر إلى الدروس

107
00:05:39,760 --> 00:05:41,330
اصمتي وحسب

108
00:05:41,610 --> 00:05:43,260
وما هي هذه الكتب التي تقرؤونها؟

109
00:05:43,700 --> 00:05:44,320
إنه سر

110
00:05:44,730 --> 00:05:46,850
لا علاقة لك بهذا

111
00:05:47,070 --> 00:05:49,540
.هذا ليس عدلاً! أنتما دائماً تخفيان أسراركما عني

112
00:05:51,180 --> 00:05:51,790
.نراك لاحقاً

113
00:05:55,190 --> 00:05:58,740
!إد)، (آل)، وجبة اليوم هي اليخنة)

114
00:05:59,290 --> 00:06:00,410
!رائع

115
00:06:00,480 --> 00:06:02,610
.حسناً، نراك لاحقاً

116
00:06:03,720 --> 00:06:06,580
الشخص الذي اخترع تلك اليخنة فعلاً عبقري

117
00:06:07,250 --> 00:06:09,290
مع أنها تحتوي الحليب إلا أنها لذيذة

118
00:06:09,520 --> 00:06:10,470
ما الذي تعنيه بذلك؟

119
00:06:10,830 --> 00:06:14,220
فكرة إضافة الحليب إلى حساء الخضار بذاتها فكرة عظيمة

120
00:06:15,210 --> 00:06:18,150
على العلماء أن يفكروا بإبداعية كذلك

121
00:06:18,650 --> 00:06:19,930
أحقاً هكذا هو الحال؟

122
00:06:20,310 --> 00:06:21,320
بالتأكيد هو كذلك

123
00:06:21,590 --> 00:06:24,970
أنا متأكد أن التحويل البشري بحاجة إلى الإبداعية

124
00:06:27,300 --> 00:06:33,530
ومنذ ذلك اليوم تابعنا البحث في
.التحويل البشري"، بهدف إعادة أمي للحياة"

125
00:06:34,210 --> 00:06:37,530
ثم قمنا بصقل مهاراتنا بالتدريب
.عند خبير خيمياء متمكن

126
00:06:38,890 --> 00:06:41,000
..استغرق الأمر سنوات، ولكن

127
00:06:41,500 --> 00:06:43,320
أردنا أن نرى ابتسامة أمي مرة أخرى

128
00:06:43,490 --> 00:06:45,550
أردنا العيش مع أمي بسعادة

129
00:06:46,310 --> 00:06:48,290
..وبهذه الأفكار تشغل بالنا

130
00:06:59,990 --> 00:07:00,760
.انتهينا

131
00:07:03,340 --> 00:07:04,930
.ماء" - 35 لتر"

132
00:07:05,420 --> 00:07:06,850
.كربون" - 20 كغم"

133
00:07:07,290 --> 00:07:08,600
.أمونيا" - 4 لترات"

134
00:07:08,930 --> 00:07:10,740
.كالسيوم" - 1.5 لتر"

135
00:07:11,290 --> 00:07:12,570
.فسفور" - 800 غم"

136
00:07:13,030 --> 00:07:14,780
.ملح" - 250 غم"

137
00:07:15,310 --> 00:07:16,510
.نترات" - 100 غم"

138
00:07:17,050 --> 00:07:18,510
.كبريت" - 80 غم"

139
00:07:19,080 --> 00:07:20,630
.فلور" - 7.5 غرام"

140
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
.حديد" - 5 غم"

141
00:07:22,570 --> 00:07:23,720
.سيليكون" - 3 غرام"

142
00:07:26,400 --> 00:07:28,620
.حسناً، فلنرسم صيغة البناء

143
00:07:31,010 --> 00:07:33,830
لم يتبق سوى معلومات الروح

144
00:07:38,330 --> 00:07:39,070
.(هيا لنفعلها يا (آل

145
00:07:39,450 --> 00:07:39,810
.نعم

146
00:07:52,440 --> 00:07:53,930
.أخي، هناك شيء غريب

147
00:08:01,580 --> 00:08:02,000
!(آل)

148
00:08:07,590 --> 00:08:09,280
!لا يمكن.. ارتداد؟

149
00:08:09,430 --> 00:08:10,000
!أخي

150
00:08:10,940 --> 00:08:12,980
!أخي! أخي

151
00:08:13,520 --> 00:08:14,380
!أخي

152
00:08:15,050 --> 00:08:18,130
!أخي

153
00:08:23,650 --> 00:08:24,050
آل)؟)

154
00:08:24,850 --> 00:08:27,340
ماذا؟ ماذا كنت أفعل؟

155
00:08:27,850 --> 00:08:28,310
أنت

156
00:08:31,880 --> 00:08:32,360
من أنت؟

157
00:08:32,490 --> 00:08:34,770
بالفعل سؤال جيد

158
00:08:35,620 --> 00:08:38,350
"أنا هو ما تحبون أنتم أن تسموه "العالم

159
00:08:38,750 --> 00:08:39,780
"وأحياناً "الكون

160
00:08:40,200 --> 00:08:41,350
"أحياناً تسمونني "الآلهة

161
00:08:41,750 --> 00:08:42,990
"وأحياناً أخرى تسمونني "الحقيقة

162
00:08:43,250 --> 00:08:44,300
"أو تسمونني "الوحدة

163
00:08:44,740 --> 00:08:45,830
"أو "واحد

164
00:08:46,430 --> 00:08:47,280
..أيضاً، أنا هو

165
00:08:48,060 --> 00:08:48,690
أنت

166
00:08:52,770 --> 00:08:53,880
أهلاً

167
00:08:54,310 --> 00:08:56,550
أيها الأحمق الذي لا يدرك كم هو ساذج

168
00:09:02,100 --> 00:09:03,520
يا لك من مزعج

169
00:09:03,850 --> 00:09:05,850
أليس هذا ما أردته؟

170
00:09:08,460 --> 00:09:11,310
سوف أريك.. الحقيقة

171
00:09:21,550 --> 00:09:26,020
شعرت وكأن كماً هائلاً من المعلومات يدخل رأسي عنوة

172
00:09:26,690 --> 00:09:29,240
!توقف! رأسي سينفجر

173
00:09:33,700 --> 00:09:35,420
إنني أتفكك

174
00:09:35,470 --> 00:09:37,760
!لا! توقف

175
00:09:38,270 --> 00:09:39,550
!!توقف

176
00:09:41,540 --> 00:09:43,010
شعرت وكأن رأسي سيتشقق

177
00:09:43,630 --> 00:09:45,300
لكنني استطعت أخيراً أن أفهم

178
00:09:46,210 --> 00:09:47,340
"تلك هي، "الحقيقة

179
00:09:49,200 --> 00:09:50,030
..أمي

180
00:09:58,530 --> 00:09:59,480
كيف كان ذلك؟

181
00:10:03,710 --> 00:10:04,140
هكذا إذاً

182
00:10:05,310 --> 00:10:08,950
نظريتي في التحول البشري لم تكن خاطئة

183
00:10:10,030 --> 00:10:11,290
لكنها لم تكن كافية

184
00:10:12,140 --> 00:10:14,670
الشيء الذي كنت أبحث عنه قد يكون خلف هذه البوابة

185
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
حقيقة التحول البشري

186
00:10:17,180 --> 00:10:19,350
.أرجوك، أرني إياها ثانيةً

187
00:10:19,460 --> 00:10:20,280
.لا، لا

188
00:10:21,460 --> 00:10:24,480
هذا كل ما يمكنني أن أريك مقابل الثمن الذي دفعته

189
00:10:25,170 --> 00:10:26,020
الثمن؟

190
00:10:26,900 --> 00:10:28,930
.نعم، الثمن

191
00:10:34,820 --> 00:10:36,390
المقايضة المتكافئة، صحيح؟

192
00:10:36,680 --> 00:10:38,570
أيها الخيميائي

193
00:10:46,430 --> 00:10:50,540
.تباً! وكأنني سأترك الأمر ينتهي هكذا

194
00:10:50,990 --> 00:10:53,390
..لم يكن.. من المفترض.. أن يكون

195
00:10:54,280 --> 00:10:55,710
!تباً

196
00:10:56,100 --> 00:10:58,460
!لقد أخذوها

197
00:11:00,350 --> 00:11:02,430
.فليساعدني أحد

198
00:11:03,180 --> 00:11:03,800
.أمي

199
00:11:04,810 --> 00:11:05,460
.أمي

200
00:11:20,720 --> 00:11:22,400
.لا يمكن، مستحيل

201
00:11:23,040 --> 00:11:23,830
..هذا ليس ما

202
00:11:25,640 --> 00:11:27,730
.هذا ليس ما أردته

203
00:11:28,700 --> 00:11:30,720
.(آل).. (ألفونسو)

204
00:11:31,450 --> 00:11:33,770
.(ألفونسو).. (ألفونسو)

205
00:11:35,160 --> 00:11:36,310
..بسببي أنا

206
00:11:37,170 --> 00:11:38,620
!(ألفونسو)

207
00:11:40,630 --> 00:11:43,160
!اللعنة! اللعنة

208
00:11:44,010 --> 00:11:46,340
!أعيدوه.. إنه أخي الوحيد

209
00:11:47,310 --> 00:11:48,720
..خذو ساقي، خذو ذراعي

210
00:11:49,180 --> 00:11:50,970
!أو حتى قلبي

211
00:11:52,010 --> 00:11:56,300
.فقط أعيدوه.. إنه أخي الوحيد

212
00:12:05,990 --> 00:12:07,230
ما زلت في "سنترال"؟

213
00:12:08,700 --> 00:12:11,690
.الحمد لله أنني أُعدت إلى مركز القيادة الشرقي

214
00:12:12,020 --> 00:12:13,190
.حسناً.. أحسنت عملاً

215
00:12:14,110 --> 00:12:17,530
الأفضل أن تكون لواءً عندما تأتي
.إلى هنا في المرة القادمة، أيها العقيد

216
00:12:17,860 --> 00:12:18,950
وكأن الأمر بسيط

217
00:12:21,180 --> 00:12:24,180
.حسناً، بما أنك عائد دعني أعطيك هذه قبل ذلك

218
00:12:24,470 --> 00:12:24,870
وما هي هذه؟

219
00:12:25,420 --> 00:12:28,710
.(التقرير النهائي حول (إسحاق ماكدوغال

220
00:12:29,800 --> 00:12:31,710
لم يصلك بعد، صحيح؟

221
00:12:32,500 --> 00:12:33,080
نعم

222
00:12:35,910 --> 00:12:37,660
فن تكوين الإكسير من الأرض المقدسة؟

223
00:12:38,150 --> 00:12:39,810
يبدو أن هناك شيئاً بهذا الاسم

224
00:12:39,870 --> 00:12:42,750
وصراحةً لم أفهم شيئاً، هل لديك فكرة؟

225
00:12:43,280 --> 00:12:44,740
.لا، لم أسمع به من قبل

226
00:12:46,220 --> 00:12:48,900
بالمناسبة، كيف حال الإخوة (إلريك)؟

227
00:12:49,070 --> 00:12:50,810
لست ولي أمرهما

228
00:12:52,950 --> 00:12:56,700
ما الذي خطر على بالك لتجعل (إد) خيميائي دولة؟

229
00:12:57,320 --> 00:12:58,870
.إنه لايزال طفلاً

230
00:13:00,000 --> 00:13:04,010
.وما دام في الجيش، لا بد له أن يرى الجحيم يوماً

231
00:13:05,430 --> 00:13:06,700
مثلنا تماماً

232
00:13:12,820 --> 00:13:13,630
الجحيم؟

233
00:13:15,080 --> 00:13:17,750
.لقد رأياها وانتهى الأمر.. كلاهما

234
00:13:18,240 --> 00:13:19,450
.رأياها جيداً

235
00:13:22,280 --> 00:13:25,070
{\an8}"قبل 4 سنوات"

236
00:13:28,340 --> 00:13:30,650
.أيها المقدم، ليسا في الباحة الخلفية كذلك

237
00:13:31,680 --> 00:13:32,230
ما هذا؟

238
00:13:32,850 --> 00:13:33,540
أين هما؟

239
00:13:34,630 --> 00:13:36,840
الأخوان (إلريك) أين هما؟

240
00:13:39,190 --> 00:13:40,500
.(اهدأ يا (دين

241
00:13:41,640 --> 00:13:42,450
يجب أن لا تنبح على الضيوف هكذا

242
00:13:44,310 --> 00:13:47,160
أنت! ما الذي يفعله جندي في منزلي؟

243
00:13:52,880 --> 00:13:54,190
لقد كنت في منزلكما قبل قليل

244
00:13:54,470 --> 00:13:55,430
ما الذي فعلتماه بنفسيكما؟

245
00:13:56,000 --> 00:13:56,780
ما الذي صنعتماه؟

246
00:14:02,210 --> 00:14:04,800
.نحن آسفان.. أرجوك سامحنا

247
00:14:05,740 --> 00:14:08,320
.نحن آسفان.. نحن آسفان

248
00:14:09,310 --> 00:14:10,200
نحن آسفان

249
00:14:11,920 --> 00:14:12,510
..أنت

250
00:14:14,440 --> 00:14:15,530
.أنا مصدوم

251
00:14:16,330 --> 00:14:19,670
،سمعت أن هناك خيميائياً موهوباً هنا
.لذا أتيت لأنظر في الأمر

252
00:14:20,530 --> 00:14:21,390
بغض النظر عن النتيجة

253
00:14:21,450 --> 00:14:24,990
من كان يظن أن طفلاً مثله يمكنه القيام بتحويل بشري

254
00:14:25,960 --> 00:14:28,250
ويستطيع ربط روح كذلك

255
00:14:29,660 --> 00:14:32,650
إنه أكثر من مؤهل ليكون من خيميائيي الدولة

256
00:14:34,260 --> 00:14:39,690
إذا أصبح من خيميائيي الدولة سيضطر
.للقتال كجندي عندما يستدعى

257
00:14:40,260 --> 00:14:45,000
وبالمقابل، يحصل على ميزات كثيرة كما له
.حق القيام ببحوث من المستويات العليا

258
00:14:46,120 --> 00:14:49,900
.وقد يكون هناك طريقة ليعودا إلى أجسادهما الأصلية

259
00:14:51,500 --> 00:14:57,980
بعد أن زحف ذاك الفتى إلى هنا
.وهو مغطى بالدم، ذهبت إلى منزلهم

260
00:14:59,830 --> 00:15:00,330
..ذاك الشيء

261
00:15:01,910 --> 00:15:04,040
!ذاك لم يكن يشبه الإنسان بأي شكل

262
00:15:04,430 --> 00:15:07,540
هل هي الخيمياء التي تنتج هكذا فظائع؟

263
00:15:08,490 --> 00:15:09,900
إذاً أنا ضدها

264
00:15:10,730 --> 00:15:13,660
هل تريد للولدين أن يريا الجحيم ثانيةً؟

265
00:15:15,450 --> 00:15:16,060
تفضلي

266
00:15:17,720 --> 00:15:18,360
.شكراً لك

267
00:15:25,420 --> 00:15:27,370
.أيتها الملازم

268
00:15:27,770 --> 00:15:28,720
.(يمكنك مناداتي بـ(ليزا

269
00:15:29,050 --> 00:15:31,270
ليزا هوكآي) سررت بلقائك)

270
00:15:36,570 --> 00:15:39,800
آنسة (ليزا)، هل قتلت شخصاً من قبل؟

271
00:15:43,340 --> 00:15:43,780
.نعم فعلت

272
00:15:45,370 --> 00:15:46,700
.أنا أكره الجنود

273
00:15:47,450 --> 00:15:51,490
.لأن والدي أُخذا إلى الحرب، وقتلا هناك

274
00:15:53,610 --> 00:15:57,350
.كما أنكم تخططون لأخذ (إد) و(آل) معكم

275
00:15:58,270 --> 00:16:02,210
.الخيار لهما، سواءً أرادا المجيء أو لا

276
00:16:03,300 --> 00:16:05,920
.نعم، الخيار لهما

277
00:16:06,380 --> 00:16:07,300
أنا لن أجبرك

278
00:16:07,950 --> 00:16:10,100
أنا فقط أعرض الإمكانيات

279
00:16:10,500 --> 00:16:12,230
.التقدم إلى الأمام، أو التوقف

280
00:16:12,740 --> 00:16:17,720
سواءٌ أردت الاستسلام لليأس أو الانحناء
.للجيش والبحث عن الإمكانات هناك

281
00:16:18,280 --> 00:16:20,940
القرار بيد هؤلاء الأطفال

282
00:16:21,550 --> 00:16:23,000
..إذا كانت هناك إمكانية

283
00:16:24,000 --> 00:16:27,370
فعليكما المسير للإمام حتى تعودا لأجسادكما

284
00:16:28,000 --> 00:16:31,240
حتى لو كان الطريق نهراً موحلاً

285
00:16:37,810 --> 00:16:40,190
لماذا أصبحت جنديةً يا آنسة (ليزا)؟

286
00:16:43,710 --> 00:16:45,380
لأن هناك من أريد حمايته

287
00:16:50,160 --> 00:16:50,630
.فلنغادر

288
00:16:50,910 --> 00:16:51,360
.نعم

289
00:16:55,840 --> 00:16:57,930
.وداعاً أيتها الآنسة الصغيرة

290
00:16:59,980 --> 00:17:00,950
.(اسمي هو (وينري

291
00:17:02,710 --> 00:17:04,380
.(حسناً يا (وينري

292
00:17:06,570 --> 00:17:07,840
.أرجو أن نلتقي ثانيةً

293
00:17:10,410 --> 00:17:11,040
أتساءل إن كان سيأتي

294
00:17:12,270 --> 00:17:13,010
سيأتي بلا شك

295
00:17:13,260 --> 00:17:15,720
.ذاك الفتى الصغير، كانت في عينيه نظرة ميتة

296
00:17:17,010 --> 00:17:17,710
حقاً؟

297
00:17:18,970 --> 00:17:21,370
بل كانت، تشتعل ناراً

298
00:17:28,760 --> 00:17:30,010
لن تندم على ذلك؟

299
00:17:30,880 --> 00:17:33,480
نعم، إنه أمر قررته

300
00:17:34,530 --> 00:17:36,670
كم ستستغرق العملية مع فترة الإصلاح؟

301
00:17:36,870 --> 00:17:38,570
.حوالي 3 سنوات

302
00:17:41,630 --> 00:17:42,570
!سنة واحدة

303
00:17:44,560 --> 00:17:46,190
ستبدأ بالسعال دماً

304
00:17:48,470 --> 00:17:50,970
.آل)، تحمل قليلاً بعد)

305
00:17:51,430 --> 00:17:53,220
سأعيد لك جسدك

306
00:17:53,640 --> 00:17:54,010
نعم

307
00:17:54,580 --> 00:17:56,580
.حين يأتي ذلك اليوم، سيعود لكلينا

308
00:18:11,990 --> 00:18:13,730
جسدك في وضع ممتاز الآن

309
00:18:13,960 --> 00:18:15,920
نعم، لم يتبق سوى الخيمياء

310
00:18:16,560 --> 00:18:18,220
فلم أستخدمها إطلاقاً منذ تلك الحادثة

311
00:18:18,710 --> 00:18:22,530
.فهمت، منذ ربطت جسدي

312
00:18:28,110 --> 00:18:28,520
أخي

313
00:18:29,780 --> 00:18:30,960
.رائع، رائع

314
00:18:30,980 --> 00:18:33,240
!هذا عظيم يا أخي! بدون حلقة تحويل

315
00:18:33,850 --> 00:18:36,600
لقد تمكنت من فعل ما كان يفعله معلمنا

316
00:18:37,240 --> 00:18:38,680
ألا يمكنك فعل ذلك أنت أيضاً يا (آل)؟

317
00:18:39,180 --> 00:18:40,620
لا يا أخي

318
00:18:43,140 --> 00:18:44,740
لم ترها في ذلك الوقت؟

319
00:18:45,050 --> 00:18:46,020
ما هي؟

320
00:18:46,870 --> 00:18:48,750
.لا، دعك من ذلك

321
00:18:49,660 --> 00:18:53,250
لقد قمت بتحويل عدتي الآلية، أليس كذلك؟

322
00:18:53,360 --> 00:18:55,890
ولهذا تريدين تحويل رأسي؟

323
00:18:56,650 --> 00:18:58,410
يا إلهي

324
00:18:58,620 --> 00:19:00,610
يا مهووسة الآلات عديمة الجاذبية

325
00:19:01,940 --> 00:19:03,380
لا أمانع فكرة عدم الجاذبية

326
00:19:03,600 --> 00:19:04,990
وأنا أيضاً لا أمانع هوس الآلات

327
00:19:05,280 --> 00:19:09,840
لقد قررت أن أدعمكما حتى تعيدا جسديكما الأصليين

328
00:19:14,840 --> 00:19:17,170
.من النادر فعلاً أن تقرر مشاهدة الامتحان

329
00:19:17,450 --> 00:19:20,910
.حسناً، سمعت أن هناك فتى في الثانية عشرة من العمر يمتحن

330
00:19:21,390 --> 00:19:24,210
،ظننت أنه سيكون شيئاً يمكنني التكلم عنه
.لذا قررت أن أشاهده

331
00:19:25,680 --> 00:19:27,930
.ذراع معدنية

332
00:19:29,310 --> 00:19:30,930
.فقدت ذراعي في حرب الشرق الأهلية

333
00:19:31,270 --> 00:19:34,070
."نعم، كان الوضع ملتهباً جداً في "إشبال

334
00:19:36,210 --> 00:19:36,750
من هذا؟

335
00:19:37,860 --> 00:19:40,420
(.أيها الأحمق! إنه صاحب السعادة القائد الأعلى (كنغ برادلي

336
00:19:43,850 --> 00:19:46,030
.حسناً، فلنبدأ الامتحان

337
00:19:48,560 --> 00:19:50,850
هل لديك أداة تساعدك في رسم حلقة تحويل؟

338
00:19:51,040 --> 00:19:52,640
.لست بحاجة لذلك

339
00:20:00,030 --> 00:20:01,460
!بدون حلقة تحويل

340
00:20:13,020 --> 00:20:14,510
.هذا بالفعل أمر مثير

341
00:20:17,070 --> 00:20:17,500
!صاحب السعادة

342
00:20:22,590 --> 00:20:26,020
وهكذا يمكن اغتيال شخصية مهمة

343
00:20:26,650 --> 00:20:29,460
ألا ترى أن من الأفضل إعادة التفكير بطريقة الامتحان هذه؟

344
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
يبدو عليك أنك تعلمت الكثير بالفعل

345
00:20:38,820 --> 00:20:41,540
لكنك مازلت لا تدرك كم هذا العالم واسع

346
00:20:46,910 --> 00:20:51,630
،قدم أفضل ما لديك في الاختبار
.أيها الخيميائي الفتى

347
00:20:53,750 --> 00:20:55,280
!متى سحب سيفه؟

348
00:21:00,170 --> 00:21:02,560
.أتساءل إن كان أخي بخير في امتحانه

349
00:21:04,640 --> 00:21:05,510
.(آل)

350
00:21:06,680 --> 00:21:07,280
ماذا؟

351
00:21:08,290 --> 00:21:10,460
..إذا أصبح (إد) من خيميائيي الدولة

352
00:21:11,470 --> 00:21:13,000
هل ستغادران هذه البلدة؟

353
00:21:15,610 --> 00:21:16,110
نعم

354
00:21:19,100 --> 00:21:21,910
.وهذا إثبات من الدولة، الساعة الفضية

355
00:21:22,000 --> 00:21:25,630
{\an8}"المدينة الشرقية - مقر القيادة الشرقي"

356
00:21:23,170 --> 00:21:26,180
.شهادتك والوثائق التفصيلية هنا

357
00:21:27,220 --> 00:21:29,920
.لقد أعطاك القائد اسماً ساخراً حقاً

358
00:21:30,410 --> 00:21:30,920
ماذا؟

359
00:21:31,330 --> 00:21:32,850
لا، تهانينا

360
00:21:33,500 --> 00:21:35,550
أنت الآن رسمياً من كلاب العسكرية

361
00:21:36,360 --> 00:21:39,080
..أنا، القائد (كنغ برادلي) بموجب سلطاتي القانونية

362
00:21:39,670 --> 00:21:43,790
أعين (إدوارد إلريك) خيميائي دولة

363
00:21:44,340 --> 00:21:46,640
."وأمنحه لقب "المعدني

364
00:21:48,790 --> 00:21:49,310
المعدني؟

365
00:21:49,840 --> 00:21:50,170
.نعم

366
00:21:51,020 --> 00:21:53,500
اللقب المعطى لكل خيميائيي الدولة

367
00:21:54,140 --> 00:21:55,450
..الاسم الذي ستحمله هو

368
00:21:56,760 --> 00:21:58,390
"الخيميائي المعدني"

369
00:22:00,360 --> 00:22:02,940
.يبدو جميلاً.. اسم ثقيل وخشن

370
00:22:04,270 --> 00:22:06,330
!سأحمله بكل فخر

371
00:22:10,380 --> 00:22:12,430
.أخي، لقد وصلنا تقريباً

372
00:22:17,700 --> 00:22:18,770
ليور"؟"

373
00:22:20,490 --> 00:22:24,050
الدليل الذي يقودنا لإعادة (آل) لجسده الأصلي هناك

374
00:22:25,770 --> 00:22:27,060
"حجر الفلاسفة"

375
00:22:27,570 --> 00:22:33,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

376
00:22:33,080 --> 00:22:38,290
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

377
00:22:38,290 --> 00:22:44,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

378
00:22:44,210 --> 00:22:48,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

379
00:22:51,970 --> 00:22:57,520
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

380
00:22:57,520 --> 00:23:02,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

381
00:23:02,860 --> 00:23:12,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

382
00:23:13,740 --> 00:23:21,670
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

383
00:23:24,290 --> 00:23:30,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

384
00:23:30,050 --> 00:23:34,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

385
00:23:34,800 --> 00:23:40,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

386
00:23:40,440 --> 00:23:45,360
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

387
00:23:45,360 --> 00:23:51,200
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

388
00:23:51,200 --> 00:23:55,450
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

389
00:23:59,090 --> 00:24:05,450
(عند وصولهما إلى "ليور" يلتقي (إد) و(آل
.(برجل يدّعي القدرة على إعادة الموتى ويدعى (كورنيلو

390
00:24:06,230 --> 00:24:08,860
آمن وصلٍ وستنقذ روحك

391
00:24:09,490 --> 00:24:14,410
يعظهم (كورنيلو) بهذه الكلمات ويبدأ حجر الفلاسفة على خاتمه بالتوهج

392
00:24:15,320 --> 00:24:19,010
"الحلقة القادمة : "الخيميائي الفولاذي الكامل

393
00:24:19,320 --> 00:24:21,970
"الحلقة الثالثة: مدينة النفاق"

394
00:24:22,280 --> 00:24:26,420
ما هي السعادة التي نحصل عليها عندما ندير وجوهنا عن الحقيقة؟

