﻿1
00:00:01,420 --> 00:00:03,090
!حمقاء

2
00:00:03,660 --> 00:00:07,320
!صدقتِ كلام العدو ففقدت الرغبة في القتال؟

3
00:00:07,320 --> 00:00:08,600
.أنا جد آسفة

4
00:00:09,260 --> 00:00:10,980
...لا تفقدي رباطة جأشك

5
00:00:10,980 --> 00:00:13,300
.لا تستسلمي للموت بسهولة

6
00:00:13,300 --> 00:00:16,100
،إذا كنت سندًا لي حقًا
.فلا تفقدي صوابك

7
00:00:17,310 --> 00:00:18,120
.مفهوم

8
00:00:19,690 --> 00:00:23,690
،سأظل معتمدًا عليك لتحمي ظهري
.كوني مستعدة

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,780
أنت آخر من يحق له قول هذا الكلام

10
00:00:26,780 --> 00:00:29,240
تشارك في عملية كتلك، أي قائد أنت؟

11
00:00:29,240 --> 00:00:30,790
!اصمت

12
00:00:32,900 --> 00:00:36,350
!بصرف النظر، لم أنا في غرفة واحدة معك؟

13
00:00:36,350 --> 00:00:39,130
،ألا يفترض أن غرف المستشفيات فردية
وهناك ممرضات حسناوات؟

14
00:00:39,720 --> 00:00:41,470
تحمل من فضلك

15
00:00:41,470 --> 00:00:44,200
هذا يسهّل عليّ مهمة حراستكما حتى تتعافيا

16
00:00:44,200 --> 00:00:45,130
.هذا ما يقلقني

17
00:00:46,020 --> 00:00:48,470
لمَ لمْ يأتوا لقتلنا؟

18
00:00:49,500 --> 00:00:50,520
!لماذا؟

19
00:00:51,150 --> 00:00:53,860
لماذا تركت نافث اللهب يخرج حيًا؟

20
00:00:53,860 --> 00:00:55,950
!ذلك الوغد أحرق (لَست) حتى الموت

21
00:00:57,070 --> 00:00:59,970
!لَست).. ماتت)

22
00:00:59,970 --> 00:01:02,730
!لم يفت الأوان بعد، اذهب واقتله

23
00:01:03,270 --> 00:01:07,110
.يمكننا الاستفادة من (روي مستانغ) هذا

24
00:01:07,570 --> 00:01:10,950
..نستفيد؟ أتعني أنك ستجعله يفتح الـ

25
00:01:11,880 --> 00:01:13,840
لا تقلق

26
00:01:13,840 --> 00:01:17,540
.أمرني أبي أن أتكفل به

27
00:01:20,890 --> 00:01:26,230
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

28
00:01:26,280 --> 00:01:32,780
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

29
00:01:33,500 --> 00:01:38,500
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

30
00:01:38,500 --> 00:01:41,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

31
00:01:41,750 --> 00:01:44,510
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

32
00:01:44,540 --> 00:01:50,600
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

33
00:01:50,600 --> 00:01:52,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

34
00:01:53,010 --> 00:01:57,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

35
00:01:57,050 --> 00:02:03,110
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

36
00:02:03,110 --> 00:02:04,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

37
00:02:04,740 --> 00:02:06,290
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

38
00:02:06,320 --> 00:02:09,370
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

39
00:02:09,370 --> 00:02:10,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

40
00:02:10,910 --> 00:02:13,080
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

41
00:02:13,080 --> 00:02:16,300
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

42
00:02:16,320 --> 00:02:19,170
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

43
00:02:19,170 --> 00:02:21,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

44
00:02:21,920 --> 00:02:25,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

45
00:02:25,470 --> 00:02:26,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

46
00:02:26,760 --> 00:02:28,350
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

47
00:02:28,370 --> 00:02:34,180
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

48
00:02:34,180 --> 00:02:39,930
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

49
00:02:40,350 --> 00:02:47,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

50
00:02:51,410 --> 00:02:53,180
ماذا لو أنه تحلل؟

51
00:02:53,550 --> 00:02:54,210
ماذا؟

52
00:02:54,890 --> 00:02:59,320
،جسدي الذي في الجهة الأخرى من البوابة
لم يحصل على أي تغذية

53
00:02:59,320 --> 00:03:01,480
...حتى إن تمكنت من العودة إليه

54
00:03:01,940 --> 00:03:05,030
!(أخي!.. (وينري

55
00:03:07,730 --> 00:03:10,620
لحظة، (إد)؟

56
00:03:12,140 --> 00:03:17,370
...ما سأقوله مجرد افتراض
...لكن حين حاولنا تحويل أمي

57
00:03:17,370 --> 00:03:20,870
أضفنا دماءنا إلى التركيبة
كبيانات لروحها، صحيح؟

58
00:03:20,870 --> 00:03:21,750
.أجل

59
00:03:21,890 --> 00:03:27,670
ثم سُحب كلانا إلى الجانب الآخر
.وتحللت أجسادنا

60
00:03:28,560 --> 00:03:34,470
أتساءل إن كانت عقولنا
.قد تداخلت أثناء سير العملية

61
00:03:34,940 --> 00:03:36,440
ماذا تعني؟

62
00:03:36,440 --> 00:03:41,900
.أعني ربما أنني وجسدك مرتبطان على نحو ما

63
00:03:42,880 --> 00:03:45,850
...كما ترى، بالنسبة لعمري أنا قـ

64
00:03:48,330 --> 00:03:49,280
...قـ

65
00:03:49,880 --> 00:03:51,240
...قصير

66
00:03:51,240 --> 00:03:52,330
!لقد قالها

67
00:03:52,330 --> 00:03:54,270
!استطاع مواجهة الحقيقة

68
00:03:55,770 --> 00:03:59,900
هل تقصد أن نموك الحالي
مرتبط بنمو جسد (آل) المفترض؟

69
00:03:59,900 --> 00:04:01,490
.هذا يبدو جنونًا

70
00:04:02,150 --> 00:04:04,060
!ليس جنونًا

71
00:04:04,060 --> 00:04:06,560
.أنت قصير لأنك لا تشرب الحليب

72
00:04:06,560 --> 00:04:08,290
!عدت لهذه السخافات؟

73
00:04:08,290 --> 00:04:09,470
.بالطبع

74
00:04:09,470 --> 00:04:13,060
،بالتفكير في الأمر
.أخي يطيل في نومه

75
00:04:13,060 --> 00:04:16,560
أيعقل أن الزيادة هي حصتي من النوم؟

76
00:04:16,570 --> 00:04:17,560
!اشربه -
!لا أريد -

77
00:04:17,560 --> 00:04:19,220
!اشربه -
!لا أريد -

78
00:04:20,810 --> 00:04:22,070
.رائع لو كان كذلك

79
00:04:22,070 --> 00:04:23,310
!اشربه -
!لا أريد -

80
00:04:23,311 --> 00:04:26,280
الحلقة 21
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على خطى الحمقى"

81
00:04:27,520 --> 00:04:28,860
تزوران العقيد؟

82
00:04:28,860 --> 00:04:32,860
،السيد (هافوك) جريح أيضًا
.نرغب في أن تكون زيارتنا لائقة

83
00:04:33,550 --> 00:04:37,160
،أنا مدين للعقيد بحياتي
.لولاه ما كنت هنا اليوم

84
00:04:39,340 --> 00:04:41,070
،أهذا سبب حضورك أنت أيضًا
رقيب (فيري)؟

85
00:04:42,140 --> 00:04:43,910
.أنجز بعض الأعمال للعقيد

86
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
{\an5}<font color="#744b4b">"المختبر الثالث"

87
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
{\an7}<font color="#744b4b">"مكتب المدينة"

88
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
{\an6}<font color="#744b4b">"الطريق الثاني"

89
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
{\an9}<font color="#744b4b">"مكتب الاستعلامات"

90
00:04:45,640 --> 00:04:49,620
قمت بعد خطواتي بدءًا من الطابق تحت
...الأرض في المنشأة الثالثة

91
00:04:50,350 --> 00:04:54,180
،وانتهاء بتلك البوابة
.ثم حسبت المسافة التقريبية

92
00:04:54,180 --> 00:05:00,890
،لا يمكنني تحديد الاتجاه الفعلي
.لذا قمت برسم دائرة مركزها المختبر

93
00:05:02,580 --> 00:05:04,260
مقر قيادة "سنترال"؟

94
00:05:04,260 --> 00:05:06,140
...ليس هذا وحسب، بل هذا المبنى

95
00:05:06,660 --> 00:05:08,600
.مقر إقامة القائد الأعلى

96
00:05:08,600 --> 00:05:11,730
الـ"هومونكلس" يتمركزون هناك؟

97
00:05:11,730 --> 00:05:16,050
هل هذا يعني وجود علاقة بينهم
وبين القائد الأعلى؟

98
00:05:17,600 --> 00:05:22,580
إن كان كذلك، لماذا قتل القائد
الأعلى (غريد) وجماعته إذاً؟

99
00:05:23,170 --> 00:05:25,470
ذلك مريب حتى لو لم تكن هناك علاقة

100
00:05:25,470 --> 00:05:28,080
لقد قتلهم حتى دون أن يحاول
.استخلاص أي معلومات

101
00:05:28,920 --> 00:05:32,080
.القائد الأعلى.. رجل غامض

102
00:05:33,830 --> 00:05:37,880
في كلا الحالين، العدو صار نافذًا على
.مستوى كبير في القيادة العسكرية

103
00:05:37,880 --> 00:05:41,040
علينا التقدم بحذر من الآن فصاعدًا

104
00:05:41,040 --> 00:05:43,140
.أيها المعدني، اعتن بنفسك

105
00:05:47,510 --> 00:05:49,860
.الـ"هومونكلس" والقائد الأعلى

106
00:05:52,590 --> 00:05:54,900
السمكة التي اصطدناها أكبر مما توقعت

107
00:05:55,560 --> 00:05:58,080
لدي شعور أنها أكبر من اللازم

108
00:05:58,080 --> 00:05:59,740
لولا ذلك لما استحق الأمر العناء

109
00:06:00,450 --> 00:06:03,430
.حسناً، لدي كثير من الأعمال لكم جميعًا

110
00:06:04,070 --> 00:06:06,070
...بهذا الشأن

111
00:06:06,070 --> 00:06:07,950
.لن أستطيع المشاركة

112
00:06:11,180 --> 00:06:14,470
.أنا.. خسرت ساقيّ

113
00:06:17,180 --> 00:06:19,250
أرجو المعذرة

114
00:06:19,250 --> 00:06:20,680
.سأتقاعد

115
00:06:27,200 --> 00:06:27,800
.مرحبًا

116
00:06:29,200 --> 00:06:31,980
أهلاً.. هل تشكو من شيء؟

117
00:06:31,980 --> 00:06:33,340
أوجاع الظهر

118
00:06:33,340 --> 00:06:38,240
،الأطباء الشرعيون يعملون واقفين
.ليست مهنة سهلة لعجوز مثلي

119
00:06:40,230 --> 00:06:45,030
،حينما سمعت أنك أنت من قتلها
...أدركت فورًا

120
00:06:45,030 --> 00:06:46,280
ما الذي تحاول فعله؟

121
00:06:47,070 --> 00:06:51,410
،)إذًا فقد أعلنت أن الجثة تعود للملازم (روس
مع علمك بأني أبيّت شيئًا؟

122
00:06:51,410 --> 00:06:53,130
.رفاق الحرب هم الأفضل

123
00:06:53,260 --> 00:06:57,010
،لسنا برفاق حرب
.بل نحن أشبه بشركاء جريمة

124
00:06:57,530 --> 00:07:00,460
أنت توليت حرقهم، وأنا توليت تشريحهم

125
00:07:00,460 --> 00:07:03,510
كانت "إشبال" موقعًا اختباريًا ضخمًا

126
00:07:08,400 --> 00:07:13,420
..إذا تابعت المخاطرة بهذه الطريقة
.خطرًا تزرع، خطرًا تحصد

127
00:07:13,420 --> 00:07:15,060
هل انتهيت؟

128
00:07:17,990 --> 00:07:19,850
هل حصل شيء؟

129
00:07:21,510 --> 00:07:22,860
...رفيقي

130
00:07:24,530 --> 00:07:27,860
،أصيب بشلل نصفي
.بسبب إصابة في العمود الفقري

131
00:07:35,400 --> 00:07:38,010
.ولا يسمح لي سوى بسيجارة واحدة في اليوم أيضًا

132
00:07:39,650 --> 00:07:45,250
.يا للسخرية! تطعنني امرأة وتضطرني للتقاعد

133
00:07:45,250 --> 00:07:47,020
ماذا ستفعل بعد التقاعد؟

134
00:07:48,180 --> 00:07:51,430
عائلتي تدير مخزنًا عامًا

135
00:07:51,430 --> 00:07:52,930
.أقله يمكنني الرد على الهاتف

136
00:07:54,070 --> 00:07:56,020
ألا تستطيع تركيب عدة آلية؟

137
00:07:58,390 --> 00:08:03,870
أخبروني أن هذا مستحيل، الشبكة العصبونية
.في نصفي السفلي مقطوعة بالكامل

138
00:08:04,860 --> 00:08:07,130
.التقاعد لا يناسبك البتة

139
00:08:12,320 --> 00:08:13,750
عقيد

140
00:08:14,640 --> 00:08:16,090
...(بخصوص ساقيّ (هافوك

141
00:08:16,450 --> 00:08:19,370
.هذه معلومات أفادني بها الزعيم المعدني

142
00:08:20,390 --> 00:08:22,390
(الطبيب (ماركو

143
00:08:22,390 --> 00:08:25,680
.خيميائي ضليع في مجال الطب

144
00:08:25,680 --> 00:08:27,350
!حجر الفلاسفة"؟"

145
00:08:27,350 --> 00:08:29,760
هل تسمح بتمديد إجازتي؟

146
00:08:31,190 --> 00:08:32,010
.موافق

147
00:08:32,510 --> 00:08:33,230
.اذهب

148
00:08:38,410 --> 00:08:39,640
!حضرة الرائد

149
00:08:40,870 --> 00:08:42,990
هل عدت من إجازتك؟

150
00:08:42,990 --> 00:08:44,570
كيف كانت رحلتك إلى الشرق؟

151
00:08:47,490 --> 00:08:49,080
لا تخبر أحدًا

152
00:08:50,280 --> 00:08:53,330
.كان مكان رائعًا مليئًا بالحسناوات

153
00:08:53,330 --> 00:08:54,640
.حسناً

154
00:08:54,640 --> 00:08:56,760
...بالمناسبة، حضرة الرائد

155
00:08:56,760 --> 00:08:59,300
صدر هذا عن قيادة الشرطة العسكرية

156
00:08:59,880 --> 00:09:02,760
.مع تشديد بأن يصل إلى خيميائيي الدولة أولاً

157
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
!..هذا

158
00:09:08,650 --> 00:09:09,850
كيف جرت الأمور؟

159
00:09:11,170 --> 00:09:14,600
سمحوا لي بالدخول ببساطة بمجرد أن
.ذكرت أنني خيميائي دولة

160
00:09:15,200 --> 00:09:17,040
ماذا عن المدخل السفلي؟

161
00:09:17,040 --> 00:09:17,810
.لا وجود له

162
00:09:19,380 --> 00:09:22,280
.لكن كانت هناك آثار تدل على تغطيته بالخيمياء

163
00:09:23,450 --> 00:09:27,400
ليسوا من الغباء بحيث يتركون
.المدخل مفتوحًا على مصراعيه

164
00:09:28,000 --> 00:09:29,490
.فهمت

165
00:09:29,490 --> 00:09:33,330
هذا يعني أننا لن نستطيع الدخول
."من هناك لمقابلة الـ"هومونكلس

166
00:09:33,950 --> 00:09:39,270
أذكر قولهم أنهم لا يرغبون بقتلي
.لأنني دعامة بشرية هامة

167
00:09:39,270 --> 00:09:40,540
.قالوا لي الشيء نفسه

168
00:09:40,900 --> 00:09:44,200
قالوا أيضًا أنني صرت كذلك
.لأنني فتحت البوابة

169
00:09:44,200 --> 00:09:46,640
...أظن أنهم يطلقون هذه التسمية

170
00:09:46,640 --> 00:09:50,560
على الخيميائيين القادرين على
.فتح البوابة والعودة

171
00:09:50,560 --> 00:09:54,890
ما الذي يخططون لفعله
باستخدامنا دعامات له؟

172
00:09:54,890 --> 00:09:56,550
!سأنتزع الحقيقة منهم انتزاعًا

173
00:09:56,980 --> 00:09:57,960
!(إدوارد)

174
00:09:58,710 --> 00:10:00,360
الرقيب (بروش)؟

175
00:10:00,780 --> 00:10:02,620
!أخيرًا وجدتك

176
00:10:02,620 --> 00:10:04,480
قل، ماذا حدث؟

177
00:10:04,480 --> 00:10:06,020
عليك العودة إلى الفندق حالاً

178
00:10:06,570 --> 00:10:08,770
!إن شئت، سأستدعي مرافقين

179
00:10:10,410 --> 00:10:13,430
،بيان صادر عن الشرطة العسكرية
...إلى جميع المواطنين

180
00:10:13,430 --> 00:10:16,280
هناك أنباء عن عودة
.سكار) إلى "سنترال" من جديد)

181
00:10:16,280 --> 00:10:18,840
ثلاث ضحايا جميعهم خيميائيو دولة

182
00:10:18,840 --> 00:10:21,390
إضافة إلى العديد من الجرحى

183
00:10:21,390 --> 00:10:25,960
بحسب الشهود، على جبينه ندبة بشكل تقاطع

184
00:10:25,960 --> 00:10:30,100
.إشبالي، ولديه وشوم تغطي ذراعه اليمنى

185
00:10:33,600 --> 00:10:37,140
.وشوم على.. ذراعه اليمنى

186
00:10:37,150 --> 00:10:39,980
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(جـان هـافــوك)

187
00:10:39,980 --> 00:10:43,030
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(سكار)

188
00:10:43,810 --> 00:10:46,440
!سكار) هو من قتل العم والعمة (روكبيل)؟)

189
00:10:47,290 --> 00:10:49,970
هذا ليس مؤكدًا بعد

190
00:10:49,970 --> 00:10:50,880
...مستحيل

191
00:10:51,620 --> 00:10:54,670
.أخي، يجب ألا تخبر (وينري) بهذا

192
00:10:54,670 --> 00:10:56,080
!كأنني سأفعل

193
00:10:56,650 --> 00:10:59,250
.لا أريد أن أرى وجهها الباكي ثانية

194
00:11:00,290 --> 00:11:01,740
.وأنا كذلك

195
00:11:03,520 --> 00:11:06,650
أظن أننا مضطرون لمواجهة (سكار) مرة أخرى

196
00:11:06,650 --> 00:11:08,810
هل تريد أن تكشف الحقيقة؟

197
00:11:08,810 --> 00:11:11,520
أريده لهذا ولشيء آخر أيضًا

198
00:11:12,180 --> 00:11:14,130
."سنستخدمه كطعم لجذب الـ"هومونكلس

199
00:11:14,140 --> 00:11:15,720
ماذا؟

200
00:11:15,720 --> 00:11:18,610
يريدون أن أبقى حيًا

201
00:11:18,610 --> 00:11:22,310
...لذا إن هاجمني (سكار) وكنت في خطر

202
00:11:22,310 --> 00:11:24,110
فسيظهرون أنفسهم؟

203
00:11:24,110 --> 00:11:26,150
...لا أظن أن الأمور ستجري هكذا

204
00:11:26,560 --> 00:11:28,530
أليس هذا أفضل من البقاء هنا
دون أن نفعل شيئًا؟

205
00:11:28,530 --> 00:11:32,910
،لكن عندما تعاركنا معه آخر مرة
!هزمنا في طرفة عين

206
00:11:34,220 --> 00:11:37,980
..أنا متأكد أننا
...صرنا أقوى منذ ذلك الحين

207
00:11:37,980 --> 00:11:42,270
،"حتى لو ظهر الـ"هومونكلس
كيف تتوقع أن نمسك بهم؟

208
00:11:42,270 --> 00:11:44,630
،هم ليسوا أقوياء فقط
!بل "عمليًا" هم لا يقهرون

209
00:11:45,550 --> 00:11:46,620
!لا يقهرون؟

210
00:11:46,620 --> 00:11:47,910
...هذا يعني

211
00:11:47,920 --> 00:11:49,930
!الخلود، صحيح؟

212
00:11:51,550 --> 00:11:53,180
من النافذة ثانية؟

213
00:11:54,530 --> 00:11:57,090
سنقدم لك المساعدة في هذه المهمة

214
00:11:57,480 --> 00:11:58,530
ماذا؟

215
00:11:58,530 --> 00:12:00,890
نحن لا تهمنا مشاكل الجيش

216
00:12:00,900 --> 00:12:04,750
"لكن إن كان للأمر علاقة بالـ"هومونكلس
.أو الخلود فسنتدخل

217
00:12:06,640 --> 00:12:09,280
ماذا؟ أتشكّون بما نقول؟

218
00:12:09,980 --> 00:12:13,780
...نحن ممتنون لإنقاذك الملازم (روس)، ولكن

219
00:12:13,780 --> 00:12:15,910
كلما زاد عدد مؤيديك كان ذلك أفضل، صحيح؟

220
00:12:17,210 --> 00:12:19,210
نحن جادّون أيضًا

221
00:12:19,210 --> 00:12:21,210
.فمصير عشيرة بأسرها بين يدي

222
00:12:27,470 --> 00:12:29,190
.حسناً

223
00:12:29,190 --> 00:12:31,670
."يستحسن ألا تهربوا ومعكم الـ"هومونكلس

224
00:12:32,010 --> 00:12:36,330
سنحفظ وعدنا لك، نحن مدينون لك
.بثمن الوجبات على كل حال

225
00:12:36,330 --> 00:12:37,210
وجبات؟

226
00:12:41,060 --> 00:12:43,290
خدمة الغرف؟

227
00:12:43,290 --> 00:12:44,560
!طعامهم لذيذ

228
00:12:44,560 --> 00:12:48,150
!!انقلعوا أنتم وحسابكم

229
00:12:48,700 --> 00:12:49,990
!!صمتًا

230
00:12:49,990 --> 00:12:52,160
،يجب أن أستقيظ باكرًا
!ولا أستطيع النوم مع هذه الضجة

231
00:12:52,890 --> 00:12:56,330
هذا صحيح، ستعودين إلى
...وادي "رَش" غدًا

232
00:12:59,130 --> 00:13:02,970
،انتظري، ألغي الرحلة
.وابقي في "سنترال" لبعض الوقت

233
00:13:02,970 --> 00:13:03,740
ماذا؟

234
00:13:04,560 --> 00:13:06,520
...حسناً، تعرفين.. الأمر هو

235
00:13:06,520 --> 00:13:11,760
..قد تتحطم ذراعي ثانيةً، أو الحقيقة
.من المؤكد أنها ستتحطم

236
00:13:12,570 --> 00:13:14,660
!أتخطط لتحطيمها؟

237
00:13:15,300 --> 00:13:17,020
!روح أخي

238
00:13:18,270 --> 00:13:19,270
!يا إلهي

239
00:13:20,680 --> 00:13:23,180
لا تقم بعمل طائش، اتفقنا؟

240
00:13:31,610 --> 00:13:34,160
!أيها الطبيب، أيها الطبيب

241
00:13:34,160 --> 00:13:35,360
هل أنت هنا؟

242
00:13:44,530 --> 00:13:45,940
!تبًا

243
00:13:48,440 --> 00:13:51,180
.فهمت، شكرًا لجهودك

244
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
.نهاية مسدودة

245
00:14:02,190 --> 00:14:04,390
.حسناً، عن إذنك

246
00:14:09,420 --> 00:14:10,550
من هؤلاء؟

247
00:14:10,550 --> 00:14:13,940
.أمي، ورجل من قسم المحاربين القدامى

248
00:14:15,190 --> 00:14:17,810
.لقد أنهيت معاملات التقاعد

249
00:14:18,940 --> 00:14:21,810
لكنهم لم يقرروا بشأن قدرتك على الشفاء بعد

250
00:14:21,810 --> 00:14:25,460
أنا لَست غبيًا كي لا أدرك أني عديم الفائدة الآن

251
00:14:26,510 --> 00:14:27,240
...لكن

252
00:14:28,700 --> 00:14:30,830
أنت لا ترغب ببيدق شطرنج لا يتحرك، صحيح؟

253
00:14:35,760 --> 00:14:37,330
!ما هذه النظرة المخزية؟

254
00:14:38,520 --> 00:14:40,810
!اتركني خلفك، ارمني جانبًا

255
00:14:40,810 --> 00:14:43,580
!ألديك وقت لتقلق على تابع مثلي؟

256
00:14:43,580 --> 00:14:46,430
أليس هناك وعد لتفيه للعميد (هيوز)؟

257
00:14:46,430 --> 00:14:48,150
!لا أريد شفقتك -
!(ملازم (هافوك -

258
00:14:54,930 --> 00:14:56,990
دعني أستسلم بهدوء

259
00:14:58,910 --> 00:15:00,070
...أرجوك

260
00:15:06,610 --> 00:15:07,860
.حسناً

261
00:15:08,520 --> 00:15:09,570
.سأتركك خلفي

262
00:15:15,200 --> 00:15:17,970
.سأدعك الآن، لذا حاول اللحاق بي

263
00:15:18,610 --> 00:15:20,020
...سأسبقك

264
00:15:20,680 --> 00:15:22,680
وسأنتظرك على القمة

265
00:15:26,820 --> 00:15:32,300
هو لم يتخلَّ عني حتى عندما رحبت بالموت

266
00:15:33,430 --> 00:15:36,030
قال لي أنه يعتمد علي لأكون ظهرًا له

267
00:15:36,030 --> 00:15:37,640
.لا يتخلى عن رجاله

268
00:15:39,190 --> 00:15:40,160
!أحمق

269
00:15:40,760 --> 00:15:46,160
لن يصل إلى عرش البلاد بمواقف رقيقة كهذه

270
00:15:47,100 --> 00:15:51,030
أظن أنه في صالح الجميع أن
.يكون أحمق مثله بيننا

271
00:15:57,900 --> 00:16:00,580
.أحضري لي زيي العسكري

272
00:16:00,580 --> 00:16:02,550
.وضعك لا يسمح بخروجك من المستشفى

273
00:16:03,060 --> 00:16:04,310
!لا تناقشي

274
00:16:09,720 --> 00:16:10,920
.مفهوم

275
00:16:14,510 --> 00:16:16,400
!انظر ماذا فعلت

276
00:16:16,990 --> 00:16:18,560
!أ..أنا آسف

277
00:16:20,190 --> 00:16:22,100
...سنضطر للإقفال باكرًا اليوم

278
00:16:22,540 --> 00:16:24,900
...يبدو أن لديكم مشكلة

279
00:16:25,680 --> 00:16:30,290
.خيميائي الدولة (إدوارد إلريك)، سيحل المشكلة

280
00:16:33,750 --> 00:16:35,930
!رائع يا فتى

281
00:16:35,930 --> 00:16:39,400
شكرًا جزيلاً لك، كم تود مقابل خدماتك؟

282
00:16:39,400 --> 00:16:40,500
مقابل؟

283
00:16:40,510 --> 00:16:42,880
لا داعي لذلك أبدًا

284
00:16:43,380 --> 00:16:48,150
،هذه الجرة عزيزة علي
هل يمكنك إصلاحها؟

285
00:16:48,150 --> 00:16:49,730
!لا مشكلة أبدًا

286
00:16:59,690 --> 00:17:01,890
!(إدوارد إلريك)

287
00:17:01,890 --> 00:17:07,270
،أنا بكل فخر خيميائي الدولة
!إدوارد إلريك) في خدمتكم)

288
00:17:07,270 --> 00:17:08,200
!أصلح لي هذا

289
00:17:08,200 --> 00:17:09,410
!وهذه رجاءً

290
00:17:13,140 --> 00:17:16,230
المدينة بأسرها تتحدث عني

291
00:17:16,230 --> 00:17:18,070
.بعد كل هذا الاستعراض، لا عجب

292
00:17:20,770 --> 00:17:23,750
.لم أتوقع منك أفعالاً كهذه، أيها المعدني

293
00:17:23,760 --> 00:17:25,190
العقيد؟

294
00:17:25,190 --> 00:17:27,300
ألا بأس بخروجك من المستشفى؟

295
00:17:27,300 --> 00:17:28,760
.لا يهم

296
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
...(سمعت بشأن الملازم (هافوك

297
00:17:32,500 --> 00:17:33,600
...(ربما يستطيع الطبيب (ماركو

298
00:17:33,600 --> 00:17:34,730
.انتظر

299
00:17:35,580 --> 00:17:36,730
.ليس على الملأ

300
00:17:37,370 --> 00:17:38,440
.اركب

301
00:17:40,580 --> 00:17:42,190
...غيرت رأيي، اخرج

302
00:17:43,760 --> 00:17:45,830
!الطبيب (ماركو) مفقود؟

303
00:17:45,830 --> 00:17:48,530
ربما هم من اختطفه

304
00:17:50,550 --> 00:17:52,560
...بالمناسبة أيها المعدني

305
00:17:52,560 --> 00:17:53,960
سمعت عن (سكار)، صحيح؟

306
00:17:55,130 --> 00:17:58,960
لماذا تقوم بأشياء تجذبه؟

307
00:17:59,460 --> 00:18:01,330
أريده أن يجدني

308
00:18:02,030 --> 00:18:04,740
.أريد قتاله ثانية

309
00:18:04,740 --> 00:18:06,190
هل أنت أحمق؟

310
00:18:06,190 --> 00:18:08,790
أنسيت ما حصل في مدينة الشرق؟

311
00:18:08,810 --> 00:18:12,420
ماذا أسمع، هناك من يخشى (سكار)؟

312
00:18:12,430 --> 00:18:16,880
،إن لم تخني الذاكرة
!لم يكن لك دور يذكر وقتها

313
00:18:16,880 --> 00:18:18,760
!لا تستخف بي، الطقس صحو اليوم

314
00:18:20,150 --> 00:18:22,560
!وفوق ذلك، أنت جريح

315
00:18:22,930 --> 00:18:24,340
!لا فائدة ترجى منك

316
00:18:24,340 --> 00:18:26,060
!اصمت

317
00:18:28,990 --> 00:18:30,570
!انظر هناك، لقد أتى

318
00:18:31,020 --> 00:18:34,580
ما الأمر؟ السماء لا تمطر
.لكنك تبدو كالواقف تحت الميزاب

319
00:18:35,200 --> 00:18:36,750
!ليس بعد

320
00:18:36,750 --> 00:18:37,770
.لا تطلقي

321
00:18:37,770 --> 00:18:38,880
ما الذي تتحدث عنه؟

322
00:18:39,520 --> 00:18:43,460
لأنني أرغب بالصيد على طريقة العقيد

323
00:18:49,410 --> 00:18:52,750
سنجذب الـ"هومونكلس" مستخدمين أخي كطعم

324
00:18:52,750 --> 00:18:56,520
لأنهم يعتبرون أخي دعامة
.بشرية هامة، ويريدونه حيًا

325
00:18:57,230 --> 00:18:58,030
!هذه مجازفة

326
00:18:58,030 --> 00:19:00,570
!لأننا لا نريد المزيد من الضحايا

327
00:19:00,570 --> 00:19:02,930
لهذا كان على أحدنا أن يكون الطعم

328
00:19:04,850 --> 00:19:09,750
(ماذا لو أرْدَت الشرطة العسكرية (سكار
قتيلاً قبل أن يصل الـ"هومونكلس"؟

329
00:19:09,750 --> 00:19:12,240
هنا يحين دورك أيها العقيد، ما رأيك؟

330
00:19:13,250 --> 00:19:15,780
أأصبحت أتلقى الأوامر منكم الآن؟

331
00:19:15,780 --> 00:19:17,000
!يا للجرأة

332
00:19:17,800 --> 00:19:20,120
،"إذا استطعتم القبض على "هومونكلس
فأنا أريد فرصة لاستجوابه

333
00:19:20,120 --> 00:19:20,980
!مفهوم

334
00:19:29,280 --> 00:19:31,640
منزل الرقيب (فيري) الاحتياطي قريب من هنا

335
00:19:31,640 --> 00:19:32,390
.هيا بنا

336
00:19:32,390 --> 00:19:33,210
.أمرك

337
00:19:36,890 --> 00:19:38,050
.لقد بدأ

338
00:19:42,720 --> 00:19:44,600
!أنتما الاثنان، ابتعدا رجاءً

339
00:19:44,610 --> 00:19:47,700
!لا تطلقوا النار، قد تصيبون أخي

340
00:19:47,700 --> 00:19:51,650
!تبًا، ضربة واحدة من (سكار) تعني النهاية

341
00:19:51,650 --> 00:19:54,940
!من الصعب البقاء بعيدًا أو قريبًا.. كفاية

342
00:19:54,940 --> 00:19:56,790
!متى ستأتون أيها الـ"هومونكلس"؟

343
00:19:57,630 --> 00:19:59,790
...قناة بث الشرطة العسكرية

344
00:20:00,490 --> 00:20:01,560
.وجدتها

345
00:20:01,560 --> 00:20:03,200
.(كما هو متوقع من (فيري

346
00:20:04,970 --> 00:20:07,290
،هنا وحدة الشرطة العسكرية
...القطاع الثالث

347
00:20:07,290 --> 00:20:09,110
...نحن في مواجهة مع (سكار) الآن

348
00:20:09,110 --> 00:20:10,490
!أرسلوا التعزيزات حالاً

349
00:20:10,490 --> 00:20:13,300
!أ..أيها الوغد.. ماذا تفعل؟

350
00:20:14,340 --> 00:20:16,360
.جيد، تاليًا القطاع السابع عشر

351
00:20:17,240 --> 00:20:18,790
.هذا يبدو مسليًا

352
00:20:18,790 --> 00:20:19,310
...هنا

353
00:20:19,910 --> 00:20:21,410
!ما الذي يجري هنا؟

354
00:20:21,410 --> 00:20:23,270
سكار) في القطاع السابع عشر أيضًا؟)

355
00:20:23,270 --> 00:20:24,820
ماذا عن البلاغ من القطاع الثالث إذاً؟

356
00:20:24,820 --> 00:20:27,630
!عقيد (دوغلاس)، ظهر في القطاع الثامن كذلك

357
00:20:27,630 --> 00:20:28,230
!ماذا؟

358
00:20:29,110 --> 00:20:31,910
من قيادة شرطة "سنترال" العسكرية
...إلى وحدة القطاع الثامن

359
00:20:31,910 --> 00:20:33,320
...سكار) يواجه فتى)

360
00:20:34,110 --> 00:20:36,410
...الفتى خيميائي دولة

361
00:20:36,410 --> 00:20:37,320
.لا تطلقوا النار

362
00:20:37,330 --> 00:20:39,120
!بلاغات كاذبة تتهافت من كل مكان

363
00:20:39,120 --> 00:20:40,790
!ما هذا الجنون؟ (سكار) رابع؟

364
00:20:40,790 --> 00:20:43,090
!هنا القطاع الثالث، لا شيء نبلغ عنه

365
00:20:43,090 --> 00:20:46,410
!(هنا القطاع الثامن.. وجدنا (سكار
!أرسلوا الدعم فورًا

366
00:20:52,160 --> 00:20:53,250
...(غلاتوني)

367
00:20:53,250 --> 00:20:55,050
!الرائحة.. أشتمّ رائحته

368
00:20:55,050 --> 00:20:57,430
!رائحة ذلك الإشبالي

369
00:20:59,570 --> 00:21:02,620
أنا أشعر بشيء.. أتشعرين به، (لان فان)؟

370
00:21:02,650 --> 00:21:04,170
.أجل

371
00:21:04,170 --> 00:21:05,160
!حسناً، لننطلق

372
00:21:08,730 --> 00:21:09,870
!ما الذي يريده؟

373
00:21:09,870 --> 00:21:12,230
تدمير جسدي أم عدتي الآلية؟

374
00:21:12,690 --> 00:21:13,400
!أخي

375
00:21:20,260 --> 00:21:22,240
!حظ جيد

376
00:21:22,870 --> 00:21:24,530
!ألغى تأثير طاقة التحليل؟

377
00:21:25,240 --> 00:21:26,650
!ياله من متهور

378
00:21:28,550 --> 00:21:30,210
!وشوم على ذراعه اليمنى

379
00:21:30,960 --> 00:21:32,530
!أيها الوغد

380
00:21:32,530 --> 00:21:34,390
!كما توقعت

381
00:21:34,390 --> 00:21:37,040
!أشمها، أشم رائحته

382
00:21:42,520 --> 00:21:45,350
مرحبًا، كيف الحال؟

383
00:21:45,350 --> 00:21:47,430
لديك تركيب داخلي غريب

384
00:21:48,200 --> 00:21:49,930
كم بشرًا لديك في داخلك؟

385
00:21:51,520 --> 00:21:52,240
من؟

386
00:21:53,010 --> 00:21:54,720
لا فائدة من الهرب

387
00:21:54,720 --> 00:21:57,900
يمكنني الإحساس بهالتك بوضوح
!من على بعد ميل

388
00:21:58,740 --> 00:22:00,770
أعداء؟ أعداء؟

389
00:22:01,770 --> 00:22:04,080
هل ألتهمكم؟

390
00:22:04,560 --> 00:22:05,160
!كما ظننا

391
00:22:05,680 --> 00:22:06,910
!"هومونكلس"

392
00:22:08,500 --> 00:22:10,410
يمكنكم الإحساس بنا؟

393
00:22:13,810 --> 00:22:15,450
.تلك قدرة مزعجة

394
00:22:16,500 --> 00:22:17,540
!سأقضي عليكم

395
00:22:20,040 --> 00:22:20,550
!(لان فان)

396
00:22:21,290 --> 00:22:22,050
!اهربي

397
00:22:24,820 --> 00:22:27,050
!!(لان فان)

398
00:22:27,930 --> 00:22:33,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

399
00:22:33,330 --> 00:22:37,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

400
00:22:38,670 --> 00:22:44,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

401
00:22:44,220 --> 00:22:50,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

402
00:22:50,020 --> 00:22:55,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

403
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

404
00:22:57,900 --> 00:23:01,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

405
00:23:01,320 --> 00:23:08,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

406
00:23:11,080 --> 00:23:16,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

407
00:23:16,500 --> 00:23:22,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

408
00:23:22,500 --> 00:23:27,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

409
00:23:27,630 --> 00:23:32,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

410
00:23:32,850 --> 00:23:38,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

411
00:23:38,230 --> 00:23:44,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

412
00:23:44,480 --> 00:23:48,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

413
00:23:48,240 --> 00:23:52,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

414
00:23:52,280 --> 00:23:56,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

415
00:23:59,360 --> 00:24:04,350
"صرخة الفتاة الجريحة تتردد مدوية في "سنترال

416
00:24:04,610 --> 00:24:07,730
...حين يواجه ذو قوة التدمير ماضيه

417
00:24:08,180 --> 00:24:11,140
.تستيقظ ذكريات العنف

418
00:24:12,450 --> 00:24:16,700
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

419
00:24:16,700 --> 00:24:18,580
،الحلقة الثانية والعشرون

420
00:24:16,700 --> 00:24:20,290
{\an9}الحلقة 22
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الماضي البعيد"

421
00:24:18,580 --> 00:24:20,290
."الماضي البعيد"

422
00:24:21,460 --> 00:24:23,220
"أريد أن أحميها"

423
00:24:23,220 --> 00:24:24,950
.هذا ما يجول في رأس الفتى

