﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:06,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:06,240 --> 00:00:12,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:13,460 --> 00:00:18,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:18,460 --> 00:00:21,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:21,710 --> 00:00:24,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:24,500 --> 00:00:30,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:30,560 --> 00:00:32,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:32,970 --> 00:00:36,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:37,010 --> 00:00:43,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:43,070 --> 00:00:44,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:44,700 --> 00:00:46,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:46,280 --> 00:00:49,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:49,330 --> 00:00:50,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:50,870 --> 00:00:53,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:53,040 --> 00:00:56,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:56,280 --> 00:00:59,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:00:59,130 --> 00:01:01,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:01,880 --> 00:01:05,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:05,430 --> 00:01:06,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:06,720 --> 00:01:08,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:08,330 --> 00:01:14,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:14,140 --> 00:01:19,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:20,310 --> 00:01:27,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:34,600 --> 00:01:37,610
.عاد (سكار) إلى "سِنترال" من جديد

25
00:01:38,400 --> 00:01:45,410
،)إد) و(آل) يرافقهما (لين)، يعملون لجذب انتباه (سكار)
."صانعين بذلك طعمًا لجذب طرف ثالث: الـ"هومونكلس

26
00:01:48,420 --> 00:01:53,370
"نجحت الخطة، وظهر الـ"هومونكلس
.(غلاتوني) وأخوه (راث)

27
00:01:54,250 --> 00:01:55,140
...لكن

28
00:01:58,530 --> 00:01:59,710
!!(ران فان)

29
00:02:07,340 --> 00:02:10,100
تصدت لضربتي بسكين "كوناي"؟

30
00:02:10,100 --> 00:02:11,990
هل آكلها؟

31
00:02:11,990 --> 00:02:13,390
.أسرع بذلك

32
00:02:22,830 --> 00:02:24,610
!ران فان)، استجمعي قواك)

33
00:02:29,140 --> 00:02:33,410
أتظن أنك ستغيب عن نظري؟

34
00:02:38,750 --> 00:02:41,590
.يبدو أنك تجيد القتال

35
00:02:44,520 --> 00:02:48,630
يحاول توجيه الضربات إلى
.جهتي اليسرى، نقطتي العمياء

36
00:02:50,130 --> 00:02:51,460
!(غلاتوني)

37
00:02:51,460 --> 00:02:53,640
!نعم

38
00:03:03,310 --> 00:03:06,680
لا أحد سيرانا هنا الآن

39
00:03:06,680 --> 00:03:08,860
هناك الكثير لأسألك عنه

40
00:03:10,630 --> 00:03:12,720
ماذا تكونون يا جماعة؟

41
00:03:12,720 --> 00:03:15,250
كيف تعرفون ما بداخل (غلاتوني)؟

42
00:03:17,330 --> 00:03:20,500
أما زلت تحاول الهرب حتى في موقف كهذا؟

43
00:03:21,380 --> 00:03:27,220
،إذا ألقيت ذلك الحمل الزائد
.ربما تنفد بجلدك

44
00:03:28,110 --> 00:03:29,260
!حمل زائد؟

45
00:03:30,510 --> 00:03:34,070
أنت أعلى الرجال منصبًا في هذا البلد، صحيح؟

46
00:03:34,070 --> 00:03:37,020
أنت (كنغ برادلي)، القائد الأعلى

47
00:03:38,030 --> 00:03:40,230
يصير الملك ملكًا لخدمة شعبه

48
00:03:40,230 --> 00:03:42,490
.لا يكون الملك دون شعبه

49
00:03:43,520 --> 00:03:47,780
!كنغ برادلي)، أنت لن تكون يومًا ملكًا حقيقيًا)

50
00:03:47,780 --> 00:03:49,510
...كم أنت غرّ

51
00:03:50,440 --> 00:03:53,490
!"ليس هناك ما يدعى "ملك حقيقي

52
00:03:58,250 --> 00:03:59,710
!تعتمد على عينك كثيرًا

53
00:04:01,360 --> 00:04:04,060
...باتباع تيار الهواء، المخرج

54
00:04:08,400 --> 00:04:09,470
ماذا بك؟

55
00:04:10,860 --> 00:04:13,940
!لا زالت لدي عين أخرى كما ترى

56
00:04:16,970 --> 00:04:19,980
الحلقة 22
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الماضي البعيد"

57
00:04:21,730 --> 00:04:23,640
...(وينري)

58
00:04:24,380 --> 00:04:26,330
.سنعود قريبًا

59
00:04:26,330 --> 00:04:29,150
كوني فتاة عاقلة، اتفقنا؟

60
00:04:45,740 --> 00:04:47,400
.(وينري)

61
00:04:51,270 --> 00:04:52,970
.لقد وصلنا

62
00:05:11,150 --> 00:05:14,700
"(مايس هيوز)"

63
00:05:20,980 --> 00:05:26,840
ربما رأيت أبي متمثلاً في
.(شخص السيد (هيوز

64
00:05:28,130 --> 00:05:30,510
تعالي لزيارته من وقت لآخر

65
00:05:34,160 --> 00:05:37,640
.لأنه كان يكره الوحدة

66
00:05:38,980 --> 00:05:40,930
...(سيدة (غراشيا

67
00:06:06,340 --> 00:06:08,480
.الأخوان (إلريك) يخوضان معركة

68
00:06:08,480 --> 00:06:10,090
!ماذا؟ ثانيةً؟

69
00:06:10,500 --> 00:06:12,890
!الشرطة العسكرية بدأت بالتحرك

70
00:06:14,920 --> 00:06:16,520
!معركة أخرى؟

71
00:06:17,020 --> 00:06:17,990
...يا إلهي

72
00:06:17,990 --> 00:06:21,400
يبدو أنهما يقاتلان ذلك الشخص
الذي يقتل خيميائيي الدولة

73
00:06:21,400 --> 00:06:23,410
ألم يمسكوا بذلك الرجل بعد؟

74
00:06:23,410 --> 00:06:25,350
ما الذي يفعله الجيش؟

75
00:06:31,190 --> 00:06:34,280
لا.. ما الذي أفكر به؟

76
00:06:49,170 --> 00:06:50,590
!نهاية مسدودة

77
00:06:51,570 --> 00:06:53,110
!تبًا

78
00:07:06,740 --> 00:07:08,350
!أحسنت يا أخي الأصغر

79
00:07:08,350 --> 00:07:09,810
!اصمت واهرب بسرعة

80
00:07:10,270 --> 00:07:11,620
ألم يسمح لنا بالتدخل حتى الآن؟

81
00:07:11,620 --> 00:07:12,320
!ليس بعد

82
00:07:12,320 --> 00:07:14,090
تبًا! ماذا يجري؟

83
00:07:22,330 --> 00:07:24,700
لم يعطنا (لين) إشارة حتى الآن

84
00:07:25,420 --> 00:07:27,530
وأخي بدأ يتعب أيضًا

85
00:07:27,530 --> 00:07:29,550
.عليَّ كسب بعض الوقت

86
00:07:30,500 --> 00:07:34,280
...سكار)، أنت تستخدم الخيمياء مثلنا)

87
00:07:34,280 --> 00:07:37,990
فلماذا تعادي الخيميائيين وتعتبرهم عصاة لإلهك؟

88
00:07:38,650 --> 00:07:41,160
...قلت لك في مدينة الشرق

89
00:07:41,160 --> 00:07:44,350
،هناك من هو مثلكم يبني
.وهناك من هو مثلي يهدم

90
00:07:44,350 --> 00:07:45,610
...أنت

91
00:07:47,820 --> 00:07:53,150
!أنت تستخدم اسم إلهك فقط لتبرر جرائمك

92
00:07:54,780 --> 00:08:00,450
(ألم تقتل (شو تاكر) وابنته (نينا
!مدعيًا أنك تنفذ حكم الإله؟

93
00:08:01,020 --> 00:08:06,150
فهمت، إذاً أنتم أيضًا رأيتم تلك الكيميرا

94
00:08:06,160 --> 00:08:09,240
...تقنيات تؤدي إلى وقوع مثل تلك المأساة

95
00:08:09,660 --> 00:08:12,170
!أهذه هي الخيمياء التي تؤمنون بها أيها الحمقى؟

96
00:08:13,860 --> 00:08:15,590
...أنت السبب في ما حصل

97
00:08:15,590 --> 00:08:18,720
جعلت أخاك الأصغر هكذا بيديك هاتين

98
00:08:19,280 --> 00:08:21,650
تقنيات من شأنها تكوين المادة

99
00:08:21,650 --> 00:08:25,800
!ألم يكن غرور الخيميائيين خلف تلك الـ"كيميرا"؟

100
00:08:26,720 --> 00:08:27,870
...وإن يكن

101
00:08:27,870 --> 00:08:29,600
لماذا قتلتها هي؟

102
00:08:29,600 --> 00:08:32,100
!لماذا كان عليك إنهاء حياتها؟

103
00:08:32,100 --> 00:08:35,280
أنتم تعرفون السبب أيضًا

104
00:08:35,280 --> 00:08:37,980
تلك الـ"كيميرا" لم تكن لها فرصة في العودة لطبيعتها

105
00:08:40,450 --> 00:08:44,800
لو تركتها لانتهى بها الأمر كأي حيوان اختبار

106
00:08:44,800 --> 00:08:48,600
وما كانوا ليعاملوها على
.أنها إنسان بعد ذلك أبدًا

107
00:08:54,880 --> 00:09:03,090
هذا صحيح، في ذلك الوقت كنا على
.يقين أنها ستكون موضع اختبار

108
00:09:03,660 --> 00:09:07,060
كنا فقط نؤجل حل مشكلة لا نعرف لها حلاً

109
00:09:07,760 --> 00:09:09,560
.لم نفعل أي شيء

110
00:09:10,390 --> 00:09:11,560
!أي شيء

111
00:09:25,170 --> 00:09:30,040
كما تقول، نحن الخيميائيون قد ارتكبنا خطأ

112
00:09:30,040 --> 00:09:35,040
!لكننا أيضًا لا نستطيع القبول بما تقوم به

113
00:09:39,040 --> 00:09:40,780
..."مواطنا "أمستريس

114
00:09:40,780 --> 00:09:43,910
الطبيبان (روكبيل)، أتذكر الاسم؟

115
00:09:46,010 --> 00:09:53,870
،ذهبا إلى "إشبال" أثناء الحرب الأهلية
.وعكفا على معالجة الإشباليين حتى بعد صدور أمر الإبادة

116
00:09:55,270 --> 00:09:55,810
!انتظر يا أخي

117
00:09:55,810 --> 00:10:01,320
ألا تذكر الطبيبين اللذين أنقذاك ثم لم تلبث أن قتلتهما؟

118
00:10:04,320 --> 00:10:05,490
!أخي

119
00:10:10,560 --> 00:10:11,620
ماذا تعني؟

120
00:10:13,290 --> 00:10:14,300
(وينري)

121
00:10:15,730 --> 00:10:17,640
...هذا الرجل

122
00:10:17,640 --> 00:10:22,670
قتل أبي.. وأمي؟

123
00:10:24,190 --> 00:10:25,220
!مستحيل

124
00:10:25,220 --> 00:10:29,980
من قتلهما.. كان شخصًا أنقذاه؟

125
00:10:34,710 --> 00:10:36,580
لماذا؟

126
00:10:37,460 --> 00:10:40,610
ماذا فعل أبي وأمي لتقتلهما؟

127
00:10:41,820 --> 00:10:45,870
.لم يفعلا شيئًا يستحقان الموت لأجله

128
00:10:49,190 --> 00:10:51,440
!أعدهما

129
00:10:51,440 --> 00:10:55,340
!!أعد لي أبي وأمي

130
00:11:07,430 --> 00:11:09,110
...وينري)، انتظري)

131
00:11:09,470 --> 00:11:10,660
!لا تفعلي

132
00:11:10,660 --> 00:11:11,640
!إياكِ أن تفعلي

133
00:11:11,640 --> 00:11:13,220
!(وينري)

134
00:11:13,220 --> 00:11:14,810
!توقفي

135
00:11:17,640 --> 00:11:19,890
"أتفهم سبب كرهك لهم"

136
00:11:19,890 --> 00:11:24,430
"لكن الانتقام لا يولّد سوى المزيد من الانتقام"

137
00:11:29,850 --> 00:11:32,030
"عليك أن تقاوم ذلك"

138
00:11:32,950 --> 00:11:35,790
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ويــنــري)

139
00:11:35,790 --> 00:11:38,790
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(سكار)

140
00:11:40,980 --> 00:11:42,800
أنت ابنة الطبيبين إذاً؟

141
00:11:45,730 --> 00:11:48,810
.لديك كل الحق في أن تطلقي علي

142
00:11:55,810 --> 00:11:56,750
!أخي

143
00:11:57,390 --> 00:11:58,480
!أخي

144
00:11:59,900 --> 00:12:02,950
!أخي ! الجيش صار قريبًا منا

145
00:12:03,500 --> 00:12:05,310
...انس أمر بحثك و

146
00:12:05,310 --> 00:12:08,100
.لحظة، أكاد أنتهي

147
00:12:08,620 --> 00:12:10,670
ما هذا الوشم؟

148
00:12:10,670 --> 00:12:12,120
هذا؟

149
00:12:12,860 --> 00:12:17,630
،أساسيات الخيمياء هي الفهم
.التكسير، وإعادة البناء

150
00:12:18,100 --> 00:12:21,880
،ذراعي اليمنى أستخدمها للتكسير
.واليسرى لإعادة البناء

151
00:12:23,010 --> 00:12:27,530
،قمت ببحوث في خيمياء الشرق
.ورتبتها بنفسي

152
00:12:27,530 --> 00:12:29,420
...وتوصلت من ذلك إلى أن

153
00:12:30,130 --> 00:12:32,580
أن خيمياء هذه البلاد غريبة

154
00:12:32,580 --> 00:12:34,600
!هذا ليس وقته

155
00:12:34,600 --> 00:12:36,180
...المهم الآن أن الجيش

156
00:12:36,180 --> 00:12:36,830
.لحظة

157
00:12:40,050 --> 00:12:41,290
!لماذا تمنعني؟

158
00:12:41,290 --> 00:12:43,070
.علينا مغادرة المكان في الحال

159
00:12:43,070 --> 00:12:45,100
أرجوك، اهدأ قليلاً

160
00:12:45,100 --> 00:12:49,330
."بحوث أخيك قد تنقذ "إشبال

161
00:12:49,330 --> 00:12:50,030
ماذا؟

162
00:12:50,600 --> 00:12:54,340
هل سمعت عن خيميائيي الدولة؟

163
00:12:54,340 --> 00:12:59,260
،إنهم يستخدمون قواهم المرعبة كأسلحة حرب
."ويعيثون بها فسادًا في "إشبال

164
00:12:59,260 --> 00:13:02,960
...مع أننا مواطنو "أمستريس" مثلهم

165
00:13:03,380 --> 00:13:06,450
أعلم هذا

166
00:13:06,450 --> 00:13:08,680
لكن ما علاقة ذلك بأخي؟

167
00:13:09,180 --> 00:13:15,900
ربما يكتشف أخوك طريقة لكسب
قوى كافية للتصدي لخيميائيي الدولة

168
00:13:15,900 --> 00:13:19,600
وربما أيضًا تكون كافية لدحر الجيش

169
00:13:21,430 --> 00:13:24,020
قوة تفوق كل قواهم

170
00:13:24,020 --> 00:13:26,910
لنجعلهم يتجرعون سمهم بالخيمياء

171
00:13:26,910 --> 00:13:28,200
.وليدفعوا الثمن دمًا

172
00:13:31,300 --> 00:13:32,600
...انظر يا أخي

173
00:13:32,600 --> 00:13:35,490
هذه هي الخيمياء التي كرست نفسك لها

174
00:13:35,980 --> 00:13:38,990
حتى إن كنت تتمنى لجهودك أن
.تكون لخير البشر وسعادتهم

175
00:13:41,190 --> 00:13:43,960
!لا أحد يريدها كما تريدها أنت

176
00:14:18,260 --> 00:14:20,380
أهذه هي الخيمياء؟

177
00:14:31,940 --> 00:14:36,060
أيظنون أن شيئًا مثلها سينقذ "إشبال"؟

178
00:14:50,240 --> 00:14:54,930
أتنقذها وهي التي تصنع دوامة لا تنتهي
!من المجازر والدمار؟

179
00:15:00,920 --> 00:15:01,540
!كلا

180
00:15:07,240 --> 00:15:09,250
!أبي! أمي

181
00:15:10,590 --> 00:15:11,810
هل أنتما بخير؟

182
00:15:11,810 --> 00:15:13,920
أجل، نحن بخير

183
00:15:13,920 --> 00:15:17,130
لحسن الحظ كنا بالخارج استعدادًا للهرب

184
00:15:17,130 --> 00:15:18,840
!في الوقت المناسب

185
00:15:18,840 --> 00:15:21,360
.كنت أجمع أوراقي الهامة، فتأخرت قليلاً

186
00:15:21,360 --> 00:15:22,870
أوراق هامة؟

187
00:15:22,870 --> 00:15:25,250
خذها وحافظ عليها

188
00:15:25,250 --> 00:15:26,400
ما هذا؟

189
00:15:26,910 --> 00:15:28,610
إنه بحثي

190
00:15:28,610 --> 00:15:30,870
هذا ما استطعت جمعه

191
00:15:30,870 --> 00:15:31,910
.خذها واهرب

192
00:15:31,910 --> 00:15:33,120
...انتظر لحظة

193
00:15:33,120 --> 00:15:37,260
إذا حصل شيء لي فستذهب كل جهود بحثي سدى

194
00:15:37,260 --> 00:15:39,790
!لم لا تحافظ عليها بنفسك وتهرب؟

195
00:15:39,790 --> 00:15:43,670
،أنت راهب قوي
.وخضعت لتدريب صارم

196
00:15:44,700 --> 00:15:48,570
.فرصتك في النجاة أكبر من فرصتي

197
00:15:49,540 --> 00:15:51,550
...انظر

198
00:15:51,550 --> 00:15:54,460
ركبتاي لا تكفان عن الارتجاف

199
00:15:54,830 --> 00:15:57,180
أنا أخ أكبر بائس

200
00:15:57,180 --> 00:15:58,230
...أخي

201
00:16:03,980 --> 00:16:05,360
!جندي؟

202
00:16:11,220 --> 00:16:12,310
!دائرة تحويل؟

203
00:16:12,310 --> 00:16:14,160
!خيميائي دولة

204
00:16:25,830 --> 00:16:28,380
!!ابتعدوا

205
00:16:49,530 --> 00:16:51,150
تمالك نفسك

206
00:16:51,150 --> 00:16:52,960
!لا تمت

207
00:16:57,480 --> 00:17:01,190
.تبًا! النزيف لا يتوقف

208
00:17:01,860 --> 00:17:03,380
...ذراعه

209
00:17:03,800 --> 00:17:06,370
أين ذراع أخي؟

210
00:17:09,800 --> 00:17:10,910
...أبي

211
00:17:11,390 --> 00:17:12,910
...أمي

212
00:17:13,420 --> 00:17:16,870
...كلكم.. أي أحد

213
00:17:26,270 --> 00:17:27,740
...فلتعش

214
00:17:27,740 --> 00:17:29,460
!لا يمكنك أن تموت

215
00:17:34,620 --> 00:17:36,710
سأريهم عزة الإشباليين

216
00:17:36,710 --> 00:17:38,700
!إذا كانت هذه مشاعرك فلتهرب

217
00:17:38,700 --> 00:17:41,950
!صحيح، أنا لم أعالجك لتعود إلى الموت

218
00:17:41,950 --> 00:17:44,280
،أنت أيضًا أيها الطبيب
.يجب أن تهرب مع زوجتك

219
00:17:44,280 --> 00:17:46,400
.أنت مصاب، لا تقلق بشأننا

220
00:17:47,880 --> 00:17:49,290
...أخي

221
00:17:49,290 --> 00:17:50,920
!!ابتعدوا

222
00:17:52,170 --> 00:17:53,550
...مستحيل

223
00:17:53,550 --> 00:17:55,830
هل حماني؟

224
00:17:56,840 --> 00:17:58,340
...أخي

225
00:18:00,310 --> 00:18:02,600
!إن كنت تقوى على الهرب فافعل

226
00:18:04,660 --> 00:18:05,720
!استيقظ

227
00:18:07,940 --> 00:18:10,310
!لا تتحرك، ستفتح جروحك

228
00:18:10,310 --> 00:18:12,440
!عزيزي، تعال.. عزيزي

229
00:18:14,840 --> 00:18:16,490
!عليك أن تستريح

230
00:18:17,800 --> 00:18:19,640
!فليأت أحدكم بالعربة

231
00:18:19,640 --> 00:18:21,270
!أرجوك، خذه معك

232
00:18:23,530 --> 00:18:25,370
أخي.. أهذا أنت؟

233
00:18:26,360 --> 00:18:30,120
...الآن ارتحت، نجا أخـ

234
00:18:35,130 --> 00:18:38,210
!!ما الذي أراه ؟

235
00:18:38,860 --> 00:18:39,810
!المهدئات

236
00:18:39,810 --> 00:18:42,550
!لقد نفدت، استخدمنا آخرها على الفتى الآخر

237
00:18:49,940 --> 00:18:52,020
...خيميائيو الدولة

238
00:18:52,740 --> 00:18:54,980
..."الـ"أمسترسيون

239
00:18:55,360 --> 00:18:57,400
!لن أسامحهم

240
00:19:00,190 --> 00:19:03,690
...أوغاد.. أوغاد

241
00:19:03,690 --> 00:19:05,610
!(طبيب (روكبيل

242
00:19:40,540 --> 00:19:41,770
.أطلقي علي

243
00:19:42,910 --> 00:19:44,340
!(لا تفعلي، (وينري

244
00:19:44,340 --> 00:19:45,510
!ضعي المسدس جانبًا

245
00:19:45,510 --> 00:19:47,440
!يجب ألا تحملي شيئًا مثله

246
00:19:47,440 --> 00:19:48,580
!(وينري)

247
00:19:48,580 --> 00:19:49,960
...أطلقي

248
00:19:49,960 --> 00:19:54,660
لكن اعلمي أنك إن أطلقت
.فستصبحين عدوي في تلك اللحظة

249
00:19:54,870 --> 00:19:55,960
!!(سكار)

250
00:19:55,960 --> 00:19:58,370
...إن لمست شعرة من (وينري) فسوف

251
00:19:58,370 --> 00:19:59,650
تقتلني؟

252
00:19:59,650 --> 00:20:01,640
لا مانع لدي

253
00:20:01,640 --> 00:20:05,090
سلسلة الحقد هذه لن تنتهي إلا بموت أحدنا

254
00:20:05,790 --> 00:20:07,380
لكن إياك أن تنسى أبدًا

255
00:20:07,380 --> 00:20:11,600
!الـ"أمسترسيون" هم من أشعل فتيل الحرب الأهلية

256
00:20:12,190 --> 00:20:13,970
!أنتم أشعلتموها

257
00:20:17,600 --> 00:20:19,760
.لا تفعلي، لا تطلقي

258
00:20:19,760 --> 00:20:22,440
ضعي المسدس جانبًا واهربي حالاً

259
00:20:22,950 --> 00:20:24,440
!(وينري)

260
00:20:25,720 --> 00:20:28,400
إذا كنت لن تطلقي، فابتعدي من هنا

261
00:20:28,400 --> 00:20:30,020
.أنت تعيقينني

262
00:20:34,530 --> 00:20:37,290
!!لا تطلقي

263
00:20:47,010 --> 00:20:48,950
!!ابتعدوا

264
00:20:52,030 --> 00:20:53,370
.أخي

265
00:21:07,610 --> 00:21:10,090
!أيها الأحمق، ماذا تفعل؟

266
00:21:10,090 --> 00:21:12,110
!أتريد أن يموت كلاكما معًا؟

267
00:21:12,110 --> 00:21:14,590
.خذ (وينري) إلى مكان آمن بسرعة

268
00:21:22,840 --> 00:21:25,800
.وينري)، اتركي المسدس)

269
00:21:25,800 --> 00:21:28,450
.لم أقدر

270
00:21:28,450 --> 00:21:30,970
.اتركي المسدس، أرجوكِ

271
00:21:31,420 --> 00:21:36,340
!لكنه.. قتل أبي وأمي

272
00:21:36,340 --> 00:21:39,020
!(وحاول قتلك أنت و(آل

273
00:21:39,680 --> 00:21:41,950
لماذا إذاً؟

274
00:21:44,230 --> 00:21:50,260
أنت ساعدت امرأة لتضع مولودًا في
.وادي "رَش"، وأنقذتها هي ورضيعها

275
00:21:51,000 --> 00:21:54,750
أنتِ أعطيتني ذراعًا وساقًا
.حتى أقف من جديد

276
00:21:58,910 --> 00:22:03,000
لأن هاتين اليدين.. لم تخلقا لقتل الناس

277
00:22:04,240 --> 00:22:06,500
.بل لإعطائهم فرصة للحياة

278
00:22:08,030 --> 00:22:09,660
...لهذا

279
00:22:27,930 --> 00:22:33,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

280
00:22:33,330 --> 00:22:37,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

281
00:22:38,670 --> 00:22:44,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

282
00:22:44,220 --> 00:22:50,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

283
00:22:50,020 --> 00:22:55,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

284
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

285
00:22:57,900 --> 00:23:01,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

286
00:23:01,320 --> 00:23:08,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

287
00:23:11,080 --> 00:23:16,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

288
00:23:16,500 --> 00:23:22,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

289
00:23:22,500 --> 00:23:27,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

290
00:23:27,630 --> 00:23:32,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

291
00:23:32,850 --> 00:23:38,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

292
00:23:38,230 --> 00:23:44,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

293
00:23:44,480 --> 00:23:48,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

294
00:23:48,240 --> 00:23:52,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

295
00:23:52,280 --> 00:23:56,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

296
00:23:58,530 --> 00:24:02,850
هل على المرء التضحية بشيء ليحمي أحدًا؟

297
00:24:02,850 --> 00:24:07,910
،وأولئك الذين يرفضون التضحية
هل يخسرون كل شيء وينتهون؟

298
00:24:07,910 --> 00:24:08,660
.لا

299
00:24:08,660 --> 00:24:12,460
.عزيمة الحماية ستعم لتطغى على الكارثة

300
00:24:13,330 --> 00:24:17,990
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

301
00:24:17,990 --> 00:24:19,710
،الحلقة الثالثة والعشرون

302
00:24:17,990 --> 00:24:21,830
{\an9}الحلقة 23
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فتاة في ساحة المعركة"

303
00:24:19,710 --> 00:24:21,830
،"فتاة في ساحة المعركة"

304
00:24:21,870 --> 00:24:24,490
لن أذرف دموع الحزن

305
00:24:24,490 --> 00:24:27,500
.وهذا وعد

