﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:06,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:06,240 --> 00:00:12,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:13,460 --> 00:00:18,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:18,460 --> 00:00:21,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:21,710 --> 00:00:24,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:24,500 --> 00:00:30,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:30,560 --> 00:00:32,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:32,970 --> 00:00:36,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:37,010 --> 00:00:43,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:43,070 --> 00:00:44,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:44,700 --> 00:00:46,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:46,280 --> 00:00:49,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:49,330 --> 00:00:50,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:50,870 --> 00:00:53,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:53,040 --> 00:00:56,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:56,280 --> 00:00:59,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:00:59,130 --> 00:01:01,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:01,880 --> 00:01:05,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:05,430 --> 00:01:06,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:06,720 --> 00:01:08,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:08,330 --> 00:01:14,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:14,140 --> 00:01:19,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:20,310 --> 00:01:27,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:37,190 --> 00:01:39,420
يا إلهي، مرة أخرى؟

25
00:01:39,420 --> 00:01:42,360
.أنت مرشح مهم لدعامة بشرية

26
00:01:43,860 --> 00:01:47,380
.نحتاج أن نبقيك بصحة جيدة

27
00:01:47,380 --> 00:01:49,860
صحيح أيها الطبيب (ماركو)؟

28
00:01:50,490 --> 00:01:54,560
كنت أفكر بالأمر

29
00:01:54,570 --> 00:01:57,720
"في ما تعنيه "الدعامة البشرية

30
00:01:57,720 --> 00:02:02,340
وعما تحاولون جعلي أفعله

31
00:02:05,230 --> 00:02:07,520
...ما تحاولون فعله الآن

32
00:02:07,520 --> 00:02:12,680
هو تكوين دائرة تحويل عملاقة بهذه الدولة وشعبها

33
00:02:12,680 --> 00:02:14,600
...وذلك كله

34
00:02:14,600 --> 00:02:18,520
يهدف لصنع "حجر الفلاسفة" المثالي، أم أنا مخطئ؟

35
00:02:18,520 --> 00:02:21,650
اقتربت، لكنك على المسار الصحيح لا أكثر

36
00:02:22,840 --> 00:02:24,020
الـ..المسار الصحيح؟

37
00:02:24,470 --> 00:02:26,250
إذاً؟ ماذا ستفعل؟

38
00:02:26,250 --> 00:02:29,520
إذا رفضت مساعدتنا سأدمر تلك القرية

39
00:02:32,060 --> 00:02:34,410
.(سمعت بالأمر من (لَست

40
00:02:34,410 --> 00:02:38,910
،إذا وعدناك بترك تلك القرية بحالها
ستساعدنا طوعًا، صحيح؟

41
00:02:41,170 --> 00:02:42,720
ماذا ستفعل؟

42
00:02:42,720 --> 00:02:45,220
هل ستساعدنا وتقتل بذلك كل أهل الدولة؟

43
00:02:45,710 --> 00:02:50,420
أم سترفض وتدع أهل تلك القرية يموتون وحدهم؟

44
00:02:53,040 --> 00:02:54,950
!يا للغباء

45
00:02:54,950 --> 00:02:58,000
بالتضحية بشيء بسيط تنقذ شيئًا كبيرًا

46
00:02:58,000 --> 00:03:00,940
إنها فكرة بسيطة إن فكرت بها

47
00:03:01,600 --> 00:03:05,320
.حسناً، أظن أن هذا ما يجعلكم بشرًا

48
00:03:05,950 --> 00:03:07,820
مشاعركم دائمًا تقف في طريق المنطق

49
00:03:08,380 --> 00:03:10,480
كما كان الأمر مع ذلك الرجل الذي قتلته

50
00:03:11,020 --> 00:03:15,440
عندما تحولت إلى زوجته لم يستطع القتال وفقد فرصته

51
00:03:16,880 --> 00:03:21,070
.ضعفكم هذا يريحنا كثيرًا، أيها البشر

52
00:03:21,150 --> 00:03:24,160
الحلقة 24
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"داخل البطن"

53
00:03:32,200 --> 00:03:36,300
...يبدو لي أنك تواجه مشاكل مع أولئك البشر

54
00:03:36,750 --> 00:03:37,930
.(راث)

55
00:03:39,180 --> 00:03:46,210
تركت (سكار) يهرب، وسمحت لهم
.بإمساك (غلاتوني)، ليس ذلك من عادتك

56
00:03:46,210 --> 00:03:48,400
.أجل، معك حق

57
00:03:50,250 --> 00:03:51,990
تبدو سعيدًا

58
00:03:51,990 --> 00:03:53,450
لن أنكر ذلك

59
00:03:53,920 --> 00:03:56,400
أنا مستمتع

60
00:03:57,840 --> 00:04:03,410
لقد عشت ستين عامًا
وها أنا الآن على قمة هذه الدولة

61
00:04:03,810 --> 00:04:07,730
.وكله حسب خطة أبي

62
00:04:07,730 --> 00:04:09,010
ومع ذلك..؟

63
00:04:10,500 --> 00:04:17,170
،)العقيد (مستانغ) والإخوة (إلريك
.ثم هؤلاء القادمون من بلاد أجنبية

64
00:04:18,330 --> 00:04:23,190
نحن أهل الحكمة نسقط في متاهة الفوضى

65
00:04:24,020 --> 00:04:30,690
أو لعل الوقت حان ليتولى
.(جيل الشباب زمام الأمور، يا (برايد

66
00:04:31,510 --> 00:04:35,720
راث)، يبدو أنك أكثرت من الاحتكاك بالبشر طويلاً)

67
00:04:36,260 --> 00:04:38,200
قد تكون محقـًّا

68
00:04:38,200 --> 00:04:42,460
عليك ألا تنسى ما نكون نحن

69
00:04:44,280 --> 00:04:49,710
عبارتك السابقة قد تعتبر خيانة، لن أبلغ أبي بها

70
00:04:50,120 --> 00:04:52,210
.(المهم الآن، (غلاتوني

71
00:04:52,670 --> 00:04:54,940
.لا تقلق

72
00:04:54,940 --> 00:04:59,220
بناءً على معلومات الشرطة العسكرية
.لدي فكرة عن موقعهم

73
00:05:03,890 --> 00:05:05,730
ما هذا؟

74
00:05:05,730 --> 00:05:07,600
أيها العقيد، أين أنت؟

75
00:05:07,600 --> 00:05:09,150
!توقفي أيها الملازم

76
00:05:24,550 --> 00:05:26,170
!العقيد

77
00:05:26,960 --> 00:05:27,900
...ملازم

78
00:05:29,660 --> 00:05:30,630
!لا تستفزيه

79
00:05:30,990 --> 00:05:32,620
هدفه هو أنا فقط

80
00:05:32,630 --> 00:05:35,270
!(مستانغ)

81
00:05:36,830 --> 00:05:38,900
لان فان)، سنغادر هذا المكان)

82
00:05:38,900 --> 00:05:40,800
ماذا.. حصل؟

83
00:05:41,290 --> 00:05:44,800
ذلك الوحش، لديه وحش آخر داخل بطنه

84
00:05:45,570 --> 00:05:47,870
!لقد ابتلع كل ما حوله

85
00:05:49,340 --> 00:05:51,320
...حتى شيء كهذا يمكن صنعه

86
00:05:52,080 --> 00:05:53,820
بالخيمياء

87
00:05:53,820 --> 00:05:56,240
.ما باليد حيلة، علي قتله

88
00:05:56,550 --> 00:05:59,200
"لحظة، لكننا استطعنا أخيرًا الامساك بـ"هومونكلس

89
00:05:59,610 --> 00:06:01,530
حياتنا أكثر أهمية

90
00:06:01,530 --> 00:06:05,130
كما أنه يعرف أسماءنا وأشكالنا

91
00:06:05,130 --> 00:06:07,000
ليس هناك سبب يسمح بتركه حيًّا

92
00:06:22,390 --> 00:06:24,040
...اللهب

93
00:06:24,040 --> 00:06:24,890
ابتلعه؟

94
00:06:27,860 --> 00:06:29,220
!عديم الفائدة

95
00:06:29,220 --> 00:06:31,430
!ولمَ لا تحاول أنت شيئًا؟

96
00:06:31,430 --> 00:06:35,100
،بل توقف أنت عن اللحاق بنا
!إنه خلفك وحدك أيها العقيد

97
00:06:36,560 --> 00:06:38,900
اختبئا بين الحشائش، لنتفرق

98
00:06:55,920 --> 00:06:57,790
...تبًّا، في وقت كهذا

99
00:06:57,800 --> 00:06:59,750
أسرع أيها الصبي

100
00:07:08,020 --> 00:07:11,280
بسرعة، ليس هناك ما يدفعنا للبقاء

101
00:07:11,280 --> 00:07:12,370
...ما زال [إد] والآخرون

102
00:07:12,370 --> 00:07:13,490
!لا يهمني

103
00:07:13,490 --> 00:07:15,370
أنا مجرد مدني

104
00:07:15,370 --> 00:07:19,280
لا تعجبني فكرة التورط في
.معركة سخيفة كهذه والموت فيها

105
00:07:25,010 --> 00:07:26,040
.تبًّا

106
00:07:26,410 --> 00:07:29,040
!ما الذي يؤخرهم؟

107
00:07:33,800 --> 00:07:36,260
!(روي مستانغ)

108
00:07:42,510 --> 00:07:46,350
!!تبًّا

109
00:07:47,470 --> 00:07:48,980
يبدو أنه خُدع بالدمية

110
00:07:48,980 --> 00:07:51,930
ولا يبدو أنه سعيد بذلك

111
00:07:51,930 --> 00:07:53,470
.هيا، فلنسرع بالعودة

112
00:07:53,480 --> 00:07:55,020
أيها العاجز

113
00:07:56,280 --> 00:07:57,550
وأنت هنا أيها الملازم

114
00:07:57,550 --> 00:07:58,810
.(اعتنوا بـ(لان فان

115
00:07:59,650 --> 00:08:02,490
!أتطلب مني الفرار في هكذا موقف؟

116
00:08:02,770 --> 00:08:04,570
ستعيقنا وحسب

117
00:08:04,570 --> 00:08:05,410
غادر

118
00:08:05,940 --> 00:08:08,400
أنت لست بعون أبدًا أيها العقيد

119
00:08:09,980 --> 00:08:12,210
يا لذلك العقيد الأبله

120
00:08:12,690 --> 00:08:15,190
قم بما عليك فعله وحسب

121
00:08:15,190 --> 00:08:19,420
"حقيقة أن رأس هذه الدولة "هومونكلس
.هي مشكلةٌ لا يمكنك إهمالها

122
00:08:20,710 --> 00:08:22,310
رأس هذه الدولة؟

123
00:08:22,310 --> 00:08:24,630
أتعني القائد الأعلى (برادلي)؟

124
00:08:24,640 --> 00:08:26,720
تكلموا عن ذلك لاحقًا

125
00:08:26,720 --> 00:08:27,130
اركبوا

126
00:08:29,360 --> 00:08:31,390
لا يوجد مُتسع، اذهبوا بدوننا

127
00:08:32,360 --> 00:08:33,930
!أيها الغبي

128
00:08:33,930 --> 00:08:36,890
لا يمكننا ترك أطفال مثلكم في أرض المعركة

129
00:08:37,290 --> 00:08:40,360
خصمكم هو مجلس الأركان، صحيح؟

130
00:08:40,830 --> 00:08:45,500
نحن علينا استخراج بعض المعلومات
.(من ذلك الـ(غلاتوني

131
00:08:45,500 --> 00:08:47,660
سنبقى هنا ونقاتله

132
00:08:48,260 --> 00:08:51,150
لا يهم أننا أطفال

133
00:08:51,730 --> 00:08:54,280
نحن من أتى بفكرة هذه العملية على أي حال

134
00:08:54,690 --> 00:08:57,300
شكرًا على مساعدتنا حتى الآن

135
00:08:58,560 --> 00:08:59,650
(إدوارد)

136
00:09:00,930 --> 00:09:02,330
.خذ هذا معك

137
00:09:02,330 --> 00:09:03,680
تعرف كيف تستخدمه، صحيح؟

138
00:09:06,380 --> 00:09:09,600
هذا.. شيء يستخدم لقتل البشر

139
00:09:10,150 --> 00:09:12,850
إنه شيء لتحموا به حياتكم

140
00:09:17,780 --> 00:09:21,350
.لأن يديك هاتين.. لم تخلقا لقتل الناس

141
00:09:23,570 --> 00:09:24,990
.لا تموتا

142
00:09:28,920 --> 00:09:29,910
.سأستعيره

143
00:09:34,880 --> 00:09:36,220
.(اعتنوا بـ(لان فان

144
00:09:37,360 --> 00:09:37,880
...سيدي

145
00:09:38,400 --> 00:09:39,190
!سيدي

146
00:09:46,260 --> 00:09:47,050
 لننطلق

147
00:09:47,910 --> 00:09:49,260
!انطلق

148
00:09:49,260 --> 00:09:50,880
...تبًّا، هؤلاء الصبيان

149
00:09:50,890 --> 00:09:54,020
.أمثال هؤلاء دائمًا يموتون بسرعة

150
00:10:02,720 --> 00:10:04,290
(مستانغ)

151
00:10:05,010 --> 00:10:07,380
!أين هو (روي مستانغ)؟

152
00:10:07,900 --> 00:10:09,750
(قاتل (لَست

153
00:10:09,750 --> 00:10:12,940
!!لـن أسامـحـك

154
00:10:12,950 --> 00:10:16,910
قلت إننا سنقاتله، لكنه مخيف

155
00:10:16,910 --> 00:10:18,850
وأصبح شخصًا آخر تمامًا

156
00:10:18,850 --> 00:10:20,380
كيف يفترض أن نمسكه؟

157
00:10:22,810 --> 00:10:24,380
ماذا هناك؟

158
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
كلب؟

159
00:10:29,550 --> 00:10:31,460
.(توقف يا (غلاتوني

160
00:10:32,640 --> 00:10:34,750
!تـ.. تكلم؟

161
00:10:34,750 --> 00:10:36,850
مرحبًا، مرّ زمن

162
00:10:45,530 --> 00:10:48,030
.أيها القزم المعدني

163
00:10:48,030 --> 00:10:50,780
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(لان فان)

164
00:10:50,780 --> 00:10:53,830
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(إنفي)

165
00:10:54,060 --> 00:10:57,580
!من هذا الذي تدعوه قزمًا بحجم البرغوث؟

166
00:10:59,540 --> 00:11:03,780
اهدأ ! أنا هنا لآخذ (غلاتوني) وحسب

167
00:11:03,780 --> 00:11:05,150
...لست هنا لأقاتل القزم الـ

168
00:11:05,150 --> 00:11:06,340
!المرة السابعة

169
00:11:06,340 --> 00:11:07,900
عمَ تتحدث؟

170
00:11:07,900 --> 00:11:11,440
مرتان الآن، وفي منشأة الأبحاث الخامسة خمس مرات

171
00:11:11,440 --> 00:11:13,670
!وهكذا تكون ناديتني قزمًا سبع مرات

172
00:11:13,680 --> 00:11:16,060
!لا تقل إنك نسيت

173
00:11:16,420 --> 00:11:19,150
ما هذه الذاكرة الدقيقة؟

174
00:11:19,410 --> 00:11:19,730
انتظر

175
00:11:20,900 --> 00:11:22,390
سببت لي المتاعب

176
00:11:23,200 --> 00:11:24,460
(رأيت (مستانغ

177
00:11:24,460 --> 00:11:26,290
!(سأنتقم لـ(لَست

178
00:11:26,290 --> 00:11:29,170
!سأبتلعه، سأبتلعه، كليًّا

179
00:11:29,170 --> 00:11:30,410
لا يمكنك أكل العقيد

180
00:11:30,880 --> 00:11:32,530
.ولا الإخوة (إلريك) أيضًا

181
00:11:32,530 --> 00:11:33,950
!مستحيل

182
00:11:33,950 --> 00:11:36,700
...شعرت سابقًا بهذا، ولكن

183
00:11:36,710 --> 00:11:40,210
كم شخصًا بداخلك، أيها الـ"هومونكلس"؟

184
00:11:42,380 --> 00:11:46,160
.(أهو أنت؟ الولد الذي قاتل (راث

185
00:11:46,520 --> 00:11:48,170
!ماذا تعني بـ"ولد"؟

186
00:11:48,170 --> 00:11:50,920
أنا الأمير الثاني عشر لسلالة "شينغ" الحاكمة

187
00:11:50,920 --> 00:11:51,820
...واسمي هو

188
00:11:51,820 --> 00:11:52,670
يمكنك أكله

189
00:11:53,640 --> 00:11:55,960
...لحظة! لحظة! لحظة! لحظـــ

190
00:11:58,220 --> 00:12:00,020
.فهمت الآن

191
00:12:00,020 --> 00:12:02,740
يبدو أنكما لا تستطيعان أذيتنا نحن الأخوين

192
00:12:03,730 --> 00:12:05,000
...إن كان كذلك

193
00:12:07,320 --> 00:12:09,140
.لين)، سنتركه لك)

194
00:12:11,460 --> 00:12:12,100
.لا بأس

195
00:12:12,120 --> 00:12:14,150
لم لا تريني ما لديك؟

196
00:12:14,620 --> 00:12:17,160
.(المهارة التي استطعت بها تحدي (راث

197
00:12:18,340 --> 00:12:20,710
أوه، أكان (سيليم)؟

198
00:12:20,710 --> 00:12:23,590
نعم، حصل على أعلى علامة في صفه

199
00:12:23,590 --> 00:12:26,250
للمقالة التي كتبها عنك

200
00:12:26,250 --> 00:12:28,300
معذرة، هل لي أن أقرأها؟

201
00:12:28,680 --> 00:12:30,860
ليس على طاولة العشاء

202
00:12:30,860 --> 00:12:33,030
.هيا، لا بأس

203
00:12:33,710 --> 00:12:35,710
.فلنسمعها

204
00:12:35,710 --> 00:12:36,300
.نعم

205
00:12:37,310 --> 00:12:41,970
."أبي هو القائد الأعلى لدولة "أمستريس

206
00:12:41,970 --> 00:12:45,810
وهو يعمل بجد كل يوم لأجل هذه البلاد

207
00:12:46,600 --> 00:12:51,440
فهو دائمًا يفكر بأمر شعبه

208
00:12:51,870 --> 00:12:58,120
ويبحث باستمرار عن حلول لمشاكلهم؛
كي يحيوا جميعًا بسلام

209
00:12:58,120 --> 00:13:04,580
،ولكن، مهما كثُرت مشاغله
.فأبي لا ينسى عائلته أبدًا

210
00:13:04,580 --> 00:13:07,590
إنه يحبني أنا وأمي

211
00:13:08,200 --> 00:13:13,050
أبي دائمًا يستمع إلى كلامي

212
00:13:13,050 --> 00:13:16,700
كما يحترم رغباتي كلها

213
00:13:16,700 --> 00:13:19,990
!ولهذا كله أنا أحب أبي

214
00:13:21,410 --> 00:13:23,640
.(شكرًا لك، (سيليم

215
00:13:24,900 --> 00:13:26,810
لست سيئًا أبدًا

216
00:13:26,820 --> 00:13:29,680
شكرًا على الإطراء

217
00:13:30,350 --> 00:13:31,520
.لقد خُدعت

218
00:13:32,860 --> 00:13:34,230
ما رأيك؟

219
00:13:34,230 --> 00:13:37,400
إنه شيء لا تستطيعون أنتم البشر فعله

220
00:13:37,400 --> 00:13:39,860
والآن، هل تريد أن أقتلك خنقًا؟

221
00:13:39,860 --> 00:13:41,680
أم أقتلك بلدغة؟

222
00:13:41,680 --> 00:13:43,620
أم تريد أن أقطعك؟

223
00:13:44,770 --> 00:13:46,370
...في الواقع

224
00:14:01,420 --> 00:14:05,770
.خدعة رخيصة، تقذف التراب في عيني

225
00:14:06,320 --> 00:14:10,600
منذ كنت صغيرًا كان هناك عدد من المحاولات لاغتيالي

226
00:14:10,600 --> 00:14:13,610
لذا كان عليّ تعلم بعض الحيل الرخيصة أنا أيضًا

227
00:14:14,090 --> 00:14:17,450
ما رأيك؟ ألا يمكنك الاستسلام وتسليم نفسك؟

228
00:14:18,410 --> 00:14:21,030
كل ما أريده هو معلومات عن الخلود

229
00:14:21,910 --> 00:14:23,440
لا تريدني أن أؤذيك، صحيح؟

230
00:14:23,440 --> 00:14:24,810
.أيها الوغد

231
00:14:24,810 --> 00:14:27,290
!لا تتكبر علي أيها البشري الضعيف

232
00:14:27,700 --> 00:14:30,740
."لا تستخف بالبشر، يا "هومونكلس

233
00:14:32,570 --> 00:14:34,210
.جيد، أمسكته

234
00:14:37,180 --> 00:14:39,210
.كان ذلك خطيرًا

235
00:14:39,780 --> 00:14:40,900
...أيها الـ

236
00:14:40,900 --> 00:14:43,270
!لا يسمح لي أكلكما

237
00:14:43,270 --> 00:14:45,950
أريد أكل صاحب العيون الصغيرة ذاك

238
00:14:45,950 --> 00:14:47,140
.أمسكتك

239
00:14:51,850 --> 00:14:54,150
...لا تتدخلوا في معر

240
00:15:00,500 --> 00:15:02,510
.أنت في النهاية بشري

241
00:15:02,510 --> 00:15:03,730
.(الآن يا (غلاتوني

242
00:15:04,910 --> 00:15:05,820
!(لين)

243
00:15:05,820 --> 00:15:06,410
!ماذا؟

244
00:15:07,440 --> 00:15:10,080
تبًّا، لا يمكنني تركه يبتلع دعامة بشرية

245
00:15:10,690 --> 00:15:11,750
!أخي

246
00:15:36,990 --> 00:15:38,310
.ابتلعتهم

247
00:15:39,890 --> 00:15:42,280
!(أخي! (لين

248
00:15:42,280 --> 00:15:44,780
!أخرجهما، أخرج أخي

249
00:15:44,790 --> 00:15:47,300
مستحيل، لقد ابتلعتهم

250
00:15:50,820 --> 00:15:52,220
.مستحيل

251
00:15:52,220 --> 00:15:55,040
مستحيل.. أخي؟

252
00:16:02,690 --> 00:16:09,770
،ما زالت لدي غرف زوجتي وابني القديمة
.لكن كثرة الأضواء ستثير شك الجيران

253
00:16:09,770 --> 00:16:11,600
لذا ستبقين في سريري

254
00:16:11,600 --> 00:16:13,810
.سيدي، علي اللحاق بسيدي

255
00:16:13,820 --> 00:16:14,980
!حمقاء

256
00:16:15,740 --> 00:16:17,660
!ما الذي يمكنك فعله وجسدك هكذا؟

257
00:16:34,940 --> 00:16:36,850
لم يعد بعد؟

258
00:16:36,850 --> 00:16:37,960
فهمت

259
00:16:37,960 --> 00:16:40,230
أنا في طريقي إلى مقر القيادة

260
00:16:40,230 --> 00:16:42,200
.نعم، عن إذنك

261
00:16:43,510 --> 00:16:44,490
.فلنذهب

262
00:16:44,490 --> 00:16:45,390
.نعم

263
00:16:46,480 --> 00:16:47,350
إلى أين ؟

264
00:16:48,510 --> 00:16:51,840
علي أن أعرف من بجانبنا من عدونا

265
00:16:53,030 --> 00:16:55,560
.جميعكم بلا توقف

266
00:16:55,560 --> 00:17:00,060
هل ستتابع الضغط على نفسك
مع أن جرحك لم يشفَ بعد؟

267
00:17:01,060 --> 00:17:03,600
."القائد الأعلى قد يكون "هومونكلس

268
00:17:04,230 --> 00:17:06,120
لا يمكنني البقاء قاعدًا

269
00:17:06,640 --> 00:17:07,550
...وأيضًا

270
00:17:09,050 --> 00:17:11,370
تركنا أطفالاً في أرض المعركة

271
00:17:12,270 --> 00:17:16,790
إذا لم أتصرف الآن فسأكون مثالاً سيئًا

272
00:17:19,870 --> 00:17:20,790
ما المضحك؟

273
00:17:21,290 --> 00:17:22,140
.لا شيء

274
00:17:22,140 --> 00:17:27,930
كنت أفكر كيف أنه لو علم أنك
.(تعامله كطفل لجن جنون (إدوارد

275
00:17:27,930 --> 00:17:30,050
كنت أكرر كلامكِ أنتِ وحسب

276
00:17:31,230 --> 00:17:33,370
مع ذلك، أنا مبهورة

277
00:17:33,370 --> 00:17:36,210
لم أكن لأتوقع منك خطوة بهذه الجرأة

278
00:17:36,930 --> 00:17:38,550
ليست جرأة

279
00:17:38,550 --> 00:17:40,760
أنا أحرك ساحة اللعبة لا أكثر

280
00:17:41,270 --> 00:17:41,980
،وأيضًا

281
00:17:43,530 --> 00:17:47,900
عليك أن تزيد عدد من يفهمك ويدعمك
.باستعداد ولو واحداً على الأقل

282
00:17:49,190 --> 00:17:53,500
.ربما تأخرت، لكنني سأحاول الأخذ بنصيحته

283
00:18:06,650 --> 00:18:09,600
هذه إما بوابة المجد أو وكر الشياطين

284
00:18:10,360 --> 00:18:12,460
انتظريني هنا أيها الملازم

285
00:18:12,460 --> 00:18:15,680
إن حصل شيء لي فعليك بالهروب

286
00:18:15,680 --> 00:18:16,810
لن أفعل

287
00:18:17,260 --> 00:18:17,980
.هذا أمر

288
00:18:18,520 --> 00:18:19,760
لا يمكنني اتباعه

289
00:18:20,950 --> 00:18:22,600
أنت عنيدة

290
00:18:22,600 --> 00:18:23,980
يفترض أن تكون استوعبت ذلك الآن

291
00:18:26,700 --> 00:18:28,070
.فهمت

292
00:18:28,070 --> 00:18:29,940
.سأعود بلا شك، فابقي هنا وانتظريني

293
00:18:29,950 --> 00:18:32,660
.عُلم، بالتوفيق

294
00:18:33,820 --> 00:18:36,530
إذًا فأنت (روي مستانغ)؟

295
00:18:36,530 --> 00:18:38,660
تلقيت مكالمة من زوجتي قبل قليل

296
00:18:39,160 --> 00:18:44,000
،سعادة الفريق (ريفن)، اقبل اعتذاري
.منعتني الواجبات من الحضور لتقديم نفسي

297
00:18:44,000 --> 00:18:46,430
.كما أعتذر لحضوري في هذه الساعة المتأخرة

298
00:18:46,870 --> 00:18:48,850
.لا عليك

299
00:18:48,850 --> 00:18:52,140
كيف حال العجوز (غرمان) هذه الأيام؟

300
00:18:53,430 --> 00:18:54,670
إنه كالعادة

301
00:18:55,270 --> 00:18:55,970
.مات الشاه

302
00:18:57,820 --> 00:18:58,770
.لقد خسرت

303
00:18:58,770 --> 00:19:00,010
هذه الهزيمة الحادية عشرة

304
00:19:00,550 --> 00:19:01,970
.بل الثانية عشرة

305
00:19:01,970 --> 00:19:05,700
على الأقل قاتلت بقوة هذه المرة

306
00:19:05,700 --> 00:19:08,480
لكنك بدأت تخسر حالما ظننت أنك قادر على الفوز

307
00:19:09,290 --> 00:19:10,770
أتعني أنني تراخيت؟

308
00:19:11,380 --> 00:19:13,880
صحيح، لا يمكنك التحلي بالقسوة

309
00:19:13,880 --> 00:19:15,800
.(تمامًا مثل (ريفن

310
00:19:15,800 --> 00:19:17,290
الفريق (ريفن)؟

311
00:19:17,290 --> 00:19:18,280
الذي في "سنترال"؟

312
00:19:18,800 --> 00:19:22,020
إنه موهوب لكنه رقيق القلب

313
00:19:22,020 --> 00:19:27,920
أذكر حالة هرع فيها لإنقاذ جندي مصاب
فتسبب في كسر التشكيلة

314
00:19:27,920 --> 00:19:30,790
.من يكون كذلك يحتاج لرجال كثر حوله

315
00:19:30,800 --> 00:19:33,290
!يا.. يا لها من إهانة

316
00:19:33,290 --> 00:19:37,300
تعيـيني في "سنترال" كان
!بسبب طريقة تعاملي مع رجالي

317
00:19:37,310 --> 00:19:40,760
!لا يحق لعجوز على الحدود أن يتكلم عني هكذا

318
00:19:42,250 --> 00:19:43,720
...ا.. اعذرني

319
00:19:44,100 --> 00:19:45,920
لا تدع ذلك يزعجك

320
00:19:45,920 --> 00:19:51,940
كما أن غضبك هذا يدل على أن
سعادتكم من رجال العدالة

321
00:19:51,940 --> 00:19:56,310
،لذا نصحني أن أقصدك إن واجهت المشاكل
.(اللواء (غرمان

322
00:19:58,450 --> 00:20:01,860
إذًا تغلب عليّ ذلك الكلب الماكر ثانيةً؟

323
00:20:06,730 --> 00:20:08,430
يبدو أن وقت الاجتماع حان

324
00:20:08,430 --> 00:20:09,920
رافقني إلى هناك

325
00:20:13,050 --> 00:20:14,920
هل اعتدت على "سنترال" بعد؟

326
00:20:15,260 --> 00:20:19,680
...لا، ما زلتُ أحاول التحدث إلى الناس أكثر ولكن

327
00:20:20,330 --> 00:20:23,190
إنهم يتناقلون جميع أنواع الإشاعات ببساطة، صحيح؟

328
00:20:23,190 --> 00:20:27,230
ولكن معظم هذه الإشاعات حماقات

329
00:20:27,230 --> 00:20:32,190
،كواحدة عن أن (سكار) يطعم قطة
...ووجود أشخاص خالدين

330
00:20:33,290 --> 00:20:37,300
."وحتى أن القائد الأعلى "هومونكلس

331
00:20:41,870 --> 00:20:44,370
.أنت حقًا لا تملك حس الفكاهة

332
00:20:44,370 --> 00:20:46,760
هل كنت حقًا تعمل مع (غرمان)؟

333
00:20:46,760 --> 00:20:49,590
يبدو أنني لم أتعلم هذا الجزء منه

334
00:20:50,190 --> 00:20:54,090
مع ذلك مثل هذه الأقاويل تمتع الجميع

335
00:20:54,740 --> 00:20:56,930
هل يجوز لي أنا أن...؟

336
00:21:08,890 --> 00:21:11,390
إذًا، بشأن تلك النكتة

337
00:21:13,110 --> 00:21:16,210
."حول أن القائد الأعلى "هومونكلس

338
00:21:17,200 --> 00:21:18,110
تابع من فضلك

339
00:21:20,580 --> 00:21:23,160
...(ماذا هناك؟ عقيد (مستانغ

340
00:21:23,830 --> 00:21:27,910
ماذا عن كوني "هومونكلس"؟

341
00:21:28,900 --> 00:21:31,420
هل هناك مشكلة في ذلك؟

342
00:21:36,690 --> 00:21:39,310
.(نعم، فهمت الآن يا (هيوز

343
00:21:40,030 --> 00:21:42,370
..."ما عنيته بأن "الجيش في خطر

344
00:21:42,370 --> 00:21:45,930
لم تقصد كارثة ستحل بالجيش

345
00:21:45,930 --> 00:21:48,770
.بل الجيش فعلاً في كارثة

346
00:21:50,650 --> 00:21:52,180
أيها المعدني

347
00:21:52,180 --> 00:21:55,490
.يبدو أنني وصلت إلى قاع الجحيم

348
00:22:00,700 --> 00:22:02,090
أين أنا؟

349
00:22:05,330 --> 00:22:07,000
دم؟

350
00:22:07,000 --> 00:22:08,490
ما هذا؟

351
00:22:09,080 --> 00:22:10,770
ما هذا المكان؟

352
00:22:10,770 --> 00:22:12,000
!(آل)

353
00:22:12,000 --> 00:22:14,710
ألا أحد هنا؟

354
00:22:22,280 --> 00:22:26,720
!أين أنا الآن؟

355
00:22:27,930 --> 00:22:33,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

356
00:22:33,330 --> 00:22:37,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

357
00:22:38,670 --> 00:22:44,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

358
00:22:44,220 --> 00:22:50,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

359
00:22:50,020 --> 00:22:55,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

360
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

361
00:22:57,900 --> 00:23:01,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

362
00:23:01,320 --> 00:23:08,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

363
00:23:11,080 --> 00:23:16,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

364
00:23:16,500 --> 00:23:22,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

365
00:23:22,500 --> 00:23:27,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

366
00:23:27,630 --> 00:23:32,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

367
00:23:32,850 --> 00:23:38,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

368
00:23:38,230 --> 00:23:44,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

369
00:23:44,480 --> 00:23:48,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

370
00:23:48,240 --> 00:23:52,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

371
00:23:52,280 --> 00:23:56,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

372
00:23:59,830 --> 00:24:05,330
أيبحث المرء عمّن فقدهم لأنه يخشى الوحدة؟

373
00:24:05,330 --> 00:24:08,980
ولكن، حتى لو لم يستطع رؤيتهم لن يستسلم

374
00:24:08,980 --> 00:24:11,210
.لأنه يملك الإيمان

375
00:24:11,860 --> 00:24:16,280
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

376
00:24:16,290 --> 00:24:18,150
،الحلقة الخامسة والعشرون

377
00:24:16,290 --> 00:24:20,540
{\an9}الحلقة 25
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بوابة الظلام"

378
00:24:18,150 --> 00:24:20,540
."بوابة الظلام"

379
00:24:20,950 --> 00:24:23,170
لا تنظر إليّ

380
00:24:23,170 --> 00:24:25,680
.لا تنظر إلى هذه الهيئة

