﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:09,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:08,490 --> 00:00:12,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:12,870 --> 00:00:16,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:16,630 --> 00:00:20,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:20,380 --> 00:00:24,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:26,140 --> 00:00:30,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:30,140 --> 00:00:34,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:34,060 --> 00:00:37,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:37,770 --> 00:00:40,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:40,860 --> 00:00:43,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:43,950 --> 00:00:47,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:47,950 --> 00:00:51,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:51,700 --> 00:00:55,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:56,830 --> 00:01:00,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:00,750 --> 00:01:04,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:04,840 --> 00:01:09,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:12,180 --> 00:01:16,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:16,140 --> 00:01:20,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:20,150 --> 00:01:24,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:24,860 --> 00:01:29,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:46,530 --> 00:01:48,970
.ينتابني شعور سيئ حيال هذا المكان

22
00:01:49,290 --> 00:01:53,350
!أبي! لقد أحضرت دعامة بشرية

23
00:01:53,710 --> 00:01:56,130
...أبي"؟ فجأة هكذا"

24
00:02:00,970 --> 00:02:01,810
من هناك؟

25
00:02:07,630 --> 00:02:09,320
أبي؟

26
00:02:09,460 --> 00:02:12,460
الحلقة 28
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الأب"

27
00:02:44,590 --> 00:02:45,430
.(إنفي)

28
00:02:46,550 --> 00:02:47,810
إنفي)؟)

29
00:02:48,010 --> 00:02:48,930
!أهذا هو؟

30
00:02:52,010 --> 00:02:52,650
!أخي

31
00:02:56,060 --> 00:02:57,120
!أخي

32
00:02:59,270 --> 00:03:00,280
آل)؟)

33
00:03:01,030 --> 00:03:04,180
...آل) يرتدي درعًا.. هذا يعني)

34
00:03:07,460 --> 00:03:08,930
.إذن فقد نجحنا في العودة

35
00:03:09,390 --> 00:03:10,250
.أجل

36
00:03:10,250 --> 00:03:11,760
!أخي

37
00:03:13,330 --> 00:03:14,400
{\an8}!(هذا مؤلم، (آل

38
00:03:13,360 --> 00:03:15,910
!أنا سعيدٌ جدًا.. لعودتك سالمًا

39
00:03:14,400 --> 00:03:16,670
{\an8}!درعك يؤلمني

40
00:03:19,350 --> 00:03:23,970
.كل ما هنالك.. أنني مسرور برؤيتك حيًّا تُرزق

41
00:03:26,690 --> 00:03:28,660
معك حق

42
00:03:28,660 --> 00:03:29,720
أنا آسف

43
00:03:31,950 --> 00:03:33,110
.لأنني أقلقتك

44
00:03:38,320 --> 00:03:41,060
ولكن، أين نحن الآن بالضبط؟

45
00:03:41,060 --> 00:03:45,480
!يا لها من مفاجأة بأن يخرج إنسان من معدته

46
00:03:48,060 --> 00:03:49,910
!هوهنـ.. هايم)؟)

47
00:03:50,210 --> 00:03:53,650
.ذراع ورجل معدنيتان، ودرع حديدية

48
00:03:57,830 --> 00:03:59,540
هل أنتما الأخوان (إلريك)؟

49
00:04:00,480 --> 00:04:02,640
إنه ليس هو؟

50
00:04:02,640 --> 00:04:05,380
هل خلطت بيني وبين شخص آخر؟

51
00:04:05,380 --> 00:04:06,930
...لحظة

52
00:04:07,250 --> 00:04:08,940
...(هوهين)

53
00:04:09,410 --> 00:04:13,510
أيعقل أنك تقصد (فان هوهنهايم)؟

54
00:04:13,510 --> 00:04:15,700
ما العلاقة التي تربطكما به؟

55
00:04:16,760 --> 00:04:18,950
.إنه.. والدنا

56
00:04:21,920 --> 00:04:23,220
!والدكما؟

57
00:04:23,220 --> 00:04:27,210
!يا لها من مفاجأة! إذًا فقد رُزق بطفلين؟

58
00:04:31,810 --> 00:04:35,970
ولكن أليست (إلريك) هي كنيتكما؟

59
00:04:36,420 --> 00:04:38,610
!إلريك) هو اسم عائلة والدتي)

60
00:04:39,260 --> 00:04:41,020
لقد فهمت

61
00:04:41,020 --> 00:04:43,130
إذًا، أين هو حاليًّا؟

62
00:04:43,130 --> 00:04:44,580
!وما أدراني

63
00:04:44,580 --> 00:04:46,930
!السؤال الأهم الآن، من تكون بالضبط؟

64
00:04:46,930 --> 00:04:48,560
!(فأنت تبدو كنسخة مطابقة لـ(هوهنهايم

65
00:04:49,050 --> 00:04:50,900
يستحيل عليه أن يموت

66
00:04:50,200 --> 00:04:51,490
{\an8}!أصغِ إلي يا هذا

67
00:04:50,900 --> 00:04:52,990
...حتى إن لديه طفلَين

68
00:04:51,490 --> 00:04:52,930
{\an8}...أخي، هذا الرجل هو

69
00:04:53,920 --> 00:04:57,350
ماذا؟ هل أنت مصاب؟

70
00:04:57,350 --> 00:04:59,530
.كما أن ذراعك اليسرى ليست موجودة

71
00:05:04,500 --> 00:05:06,240
أيناسبك هذا؟

72
00:05:07,520 --> 00:05:09,070
عظمة مكسورة إذًا؟

73
00:05:15,280 --> 00:05:18,750
.لـ..لقد شُفيَت

74
00:05:21,480 --> 00:05:22,700
!أنت

75
00:05:24,020 --> 00:05:26,510
.والآن دور أضلاعك

76
00:05:31,660 --> 00:05:34,940
أنتما مهمان بالنسبة إلينا

77
00:05:34,940 --> 00:05:37,020
.فلا تؤذيا جسدَيكما بأي تصرفات طائشة

78
00:05:37,820 --> 00:05:41,700
استخدم الخيمياء دون أدنى حركة من يده

79
00:05:41,700 --> 00:05:44,070
وفوق هذا، لم يختلف سُمك درعي

80
00:05:44,460 --> 00:05:46,860
.ذلك يعني أنها ليست مقايضة متكافئة

81
00:05:47,010 --> 00:05:48,860
من تكون يا هذا؟

82
00:05:49,130 --> 00:05:51,860
!هذا ليس حقيقيًّا! أنَى لأحشائك أن تكون هكذا؟

83
00:05:53,790 --> 00:05:55,440
سأوجه لك السؤال عينه

84
00:05:55,440 --> 00:05:56,870
من أنت؟

85
00:06:00,140 --> 00:06:01,510
.يمكنك أن تأكله

86
00:06:01,510 --> 00:06:02,620
!حسنًا

87
00:06:02,620 --> 00:06:03,800
!ا..انتظر لحظة

88
00:06:04,300 --> 00:06:05,860
!إنه صديقي

89
00:06:05,860 --> 00:06:09,270
،وبكوني دعامة بشرية
فأنا أرجوك ألا تقتله، أموافق؟

90
00:06:09,430 --> 00:06:11,410
تلك ليست مشكلتي

91
00:06:11,410 --> 00:06:14,230
.فلا فائدة تُرجى منه في نظري

92
00:06:14,700 --> 00:06:15,900
!ما الذي قلته؟

93
00:06:16,270 --> 00:06:20,330
"أخي، لقد ناداه ذلك الهومونكلس بـ"أبي

94
00:06:20,330 --> 00:06:22,530
.إنه الذي صنعهم

95
00:06:22,530 --> 00:06:24,000
!ماذا؟

96
00:06:24,000 --> 00:06:25,850
...حتى وإن كان قد عالجنا

97
00:06:25,850 --> 00:06:27,600
...إنه لا يروقني

98
00:06:29,020 --> 00:06:30,520
سلوكك هذا

99
00:06:31,150 --> 00:06:34,130
.أنت مثل أولئك الذين يسخرون من حماقة البشر

100
00:06:35,190 --> 00:06:39,170
هل تعدّ الحشرات التي تزحف على الأرض حمقاء؟

101
00:06:40,600 --> 00:06:46,800
،حتى وإن كانت الحشرات تقاوم باستماتة
.إلا أن الفرق الشاسع بينك وبينها كفيل بجعلك لا تلقي لها بالاً

102
00:06:47,050 --> 00:06:51,440
.هذه حقيقة شعوري نحوكم أنتم البشر

103
00:06:55,390 --> 00:06:59,320
،أشكرك لأنك عالجتنا
!ومع هذا لا أعتقد أننا سننسجم معًا

104
00:06:59,320 --> 00:07:01,860
!يبدو أنك العقل المدبر لكل هذا

105
00:07:02,110 --> 00:07:04,180
سأجهز عليك في الحال

106
00:07:04,180 --> 00:07:06,130
!لا وقت لدي لذلك الوضيع

107
00:07:06,130 --> 00:07:09,080
أتجرؤ على مخاطبتي بالوضيع أيها القزم؟

108
00:07:09,820 --> 00:07:11,830
!قزم؟

109
00:07:17,520 --> 00:07:19,210
!لقد أمسكت بقائدهم

110
00:07:32,040 --> 00:07:32,800
!(لين)

111
00:07:34,540 --> 00:07:35,670
!ما الذي يحدث؟

112
00:07:37,710 --> 00:07:41,830
!كيف يستطيع استخدام الخيمياء دون تحريك يديه؟

113
00:07:44,380 --> 00:07:46,230
!يا لها من مضيعة للوقت

114
00:08:18,590 --> 00:08:22,070
!لا يمكننا.. استخدام الخيمياء؟

115
00:08:22,630 --> 00:08:24,120
!(إد)! (آل)

116
00:08:29,570 --> 00:08:31,380
!ما الذي فعله ذلك العجوز؟

117
00:08:31,380 --> 00:08:32,280
...لمَ

118
00:08:32,660 --> 00:08:34,730
!لمَ لا يمكننا استخدام الخيمياء؟

119
00:08:37,090 --> 00:08:40,350
!صدقًا، يصعب فهم تصرفات هؤلاء الأقزام

120
00:08:40,350 --> 00:08:43,820
!فيحسبون أنهم الأفضل بمجرد حصولهم على القوة

121
00:08:43,820 --> 00:08:46,090
.حتى وإن كان يجهلون حقيقة ما يستخدمونه

122
00:08:47,420 --> 00:08:52,690
هل تعتقدون أن كل هذا الازدهار
قد صُنع على أيدي البشر وحدهم؟

123
00:08:52,690 --> 00:08:55,510
.هذا يدعو للضحك، يا أيها الحمقى

124
00:08:57,860 --> 00:08:59,520
!ما الذي تقوله؟

125
00:08:59,520 --> 00:09:02,550
!لقد وعدتني بأنك ستخبرني حال مغادرتنا للمكان

126
00:09:02,550 --> 00:09:03,600
ماذا؟

127
00:09:03,600 --> 00:09:07,820
،إن لم تخني الذاكرة
.فلم أقطع معكم أية وعود أيها الحشرات

128
00:09:07,820 --> 00:09:08,940
...أيها الوغد

129
00:09:09,350 --> 00:09:11,440
.(لا تكثر من الكلام، (إنفي

130
00:09:11,440 --> 00:09:12,680
.حسنًا، حسنًا

131
00:09:14,720 --> 00:09:17,580
.لعله يفي بالغرض

132
00:09:19,300 --> 00:09:22,440
.لربما سأتمكن من صنع تابع آخر

133
00:09:26,800 --> 00:09:28,960
!"ذلك.. "حجر الفلاسفة

134
00:09:29,260 --> 00:09:30,080
!ماذا؟

135
00:09:30,580 --> 00:09:32,370
تنوي القيام بذلك إذًا؟

136
00:09:32,370 --> 00:09:33,420
القيام بذلك؟

137
00:09:33,420 --> 00:09:35,720
."سوف يصنع "هومونكلس

138
00:09:37,360 --> 00:09:40,210
سيزرع حجر الفلاسفة داخله

139
00:09:40,210 --> 00:09:44,020
،لو سارت الأمور كما يجب
.فإن صنع "هومونكلس" بأساس بشري سيكتمل

140
00:09:48,310 --> 00:09:52,460
في الواقع، يلقى أغلب البشر مصرعهم
.لعجزهم عن مقاومة قوة الحجر

141
00:09:52,460 --> 00:09:54,450
!كأنني سأتركك تفعل ما تشاء

142
00:09:56,320 --> 00:09:57,960
!(دعنا نذهب، (إنفي

143
00:09:57,960 --> 00:10:00,080
!تبًا، ما الذي يحدث؟

144
00:10:00,500 --> 00:10:02,420
!لمَ لا نستطيع استخدام الخيمياء؟

145
00:10:04,240 --> 00:10:05,260
!أنت هناك

146
00:10:05,260 --> 00:10:06,670
!أيها العجوز، توقف

147
00:10:06,990 --> 00:10:09,440
!فهنالك من ينتظر عودته

148
00:10:09,440 --> 00:10:11,150
!اتركه

149
00:10:16,440 --> 00:10:18,680
...بهذا، لا يستطيع البشر إطلاق النار علي

150
00:10:19,120 --> 00:10:20,420
أليس كذلك؟

151
00:10:21,200 --> 00:10:22,960
...تبًا لك

152
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
!اطمئن! لا تطلق النار

153
00:10:25,330 --> 00:10:27,430
لا تقحم نفسك بالأمر

154
00:10:27,430 --> 00:10:28,520
!فأنا لا أمانع

155
00:10:28,820 --> 00:10:29,840
ماذا؟

156
00:10:29,840 --> 00:10:32,800
لقد أتيت إلى هذه البلاد بحثـًا عن حجر الفلاسفة

157
00:10:32,800 --> 00:10:35,140
وهو سيعطيني إياه بكل سهولة

158
00:10:35,140 --> 00:10:36,700
!هذا ما أردته بالضبط

159
00:10:36,700 --> 00:10:38,160
!ما الذي تتفوه به؟

160
00:10:38,420 --> 00:10:40,650
!حقًا ؟ كم هذا مثير للاهتمام

161
00:10:40,950 --> 00:10:43,780
.في هذه الحال، سأعطيك إياه بناءً على طلبك

162
00:10:45,180 --> 00:10:46,440
!توقف

163
00:10:55,500 --> 00:10:56,260
!(لين)

164
00:10:56,890 --> 00:11:00,110
...طـ ..طلبت منك

165
00:11:00,110 --> 00:11:01,890
!ألا تتدخل

166
00:11:05,900 --> 00:11:10,770
...لا عليكما.. انتظراني وحسب

167
00:11:12,450 --> 00:11:15,240
..."فأنا الرجل الذي سيغدو إمبراطورَ "شينغ

168
00:11:15,240 --> 00:11:16,880
!(لين ياو)

169
00:11:36,620 --> 00:11:39,330
!ما الذي يفعله صبيّ في هذا المكان؟

170
00:11:40,210 --> 00:11:41,290
مهما يكن

171
00:11:41,290 --> 00:11:43,160
دعني أستحوذ على جسدك

172
00:11:43,160 --> 00:11:44,940
.سوف أُحسن استخدامه

173
00:11:45,790 --> 00:11:47,320
...لك ذلك

174
00:11:47,320 --> 00:11:49,440
!هذا الجسد تحت سيطرتك

175
00:11:49,760 --> 00:11:50,280
ماذا؟

176
00:11:50,950 --> 00:11:52,970
!أقول إنني أقبل بك

177
00:11:52,970 --> 00:11:54,740
ألا يعارض البشر ذلك في العادة؟

178
00:11:54,990 --> 00:11:57,710
!"سوف أصبح إمبراطور "شينغ

179
00:11:57,710 --> 00:12:02,740
كيف تتوقع من أن أفعل ذلك إن عجزت عن
!قبول عشرات البشر في جسدي ؟

180
00:12:04,960 --> 00:12:07,290
الحازمون في قرارتهم يثيرون إعجابي

181
00:12:07,290 --> 00:12:09,400
.ولكن يستحسن بك ألا تتراجع عن كلامك

182
00:12:09,400 --> 00:12:11,050
أتراجع؟

183
00:12:11,050 --> 00:12:17,050
لو عدت خاليَ الوفاض، فأنّى لي أن أقابل
!خادمتي التي قطعت يدها في سبيل إنقاذي؟

184
00:12:19,410 --> 00:12:20,860
...أريد القوة

185
00:12:20,860 --> 00:12:26,000
القوة المطلقة التي ستساعدني في حماية غيري
!والحصول على المزيد منها

186
00:12:26,000 --> 00:12:27,940
!كنت أدرك خطورة ذلك منذ البداية

187
00:12:29,570 --> 00:12:31,920
.إن طمعك يروق لي

188
00:12:31,920 --> 00:12:36,740
!حسنًا إذًا، أرني معدنك الحقيقي

189
00:12:47,160 --> 00:12:48,030
لين)؟)

190
00:12:48,840 --> 00:12:53,270
ماذا؟ عرفت، الشخص الذي كان يملك هذا الجسد؟

191
00:12:53,270 --> 00:12:57,830
(أعتذر، لكنه أصبح ملكي الآن، أنا (غريد

192
00:12:58,940 --> 00:13:01,000
...ليس (لين)، بل

193
00:13:01,000 --> 00:13:02,840
!غريد)؟)

194
00:13:02,850 --> 00:13:05,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(لين ياو)

195
00:13:05,980 --> 00:13:08,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(غريد)

196
00:13:10,630 --> 00:13:14,400
هل أنت ذاك الـ(غريد)؟

197
00:13:15,710 --> 00:13:18,020
ما الذي تعنيه بـ"ذاك"؟

198
00:13:18,020 --> 00:13:19,690
!ألا تذكر؟

199
00:13:19,690 --> 00:13:20,770
..."من "دَبليث

200
00:13:21,150 --> 00:13:23,240
كما كنت أقول، من (غريد) الذي تتحدثان عنه؟

201
00:13:23,460 --> 00:13:25,930
.غريد) الذي كان قبلك)

202
00:13:27,110 --> 00:13:28,370
هكذا إذًا

203
00:13:28,620 --> 00:13:30,010
،وكما ترون

204
00:13:30,010 --> 00:13:33,290
.فأنا (غريد) مختلف عن الذي تعرفانه

205
00:13:33,850 --> 00:13:35,000
ماذا حدث لـ(لين)؟

206
00:13:36,290 --> 00:13:38,040
لقد كان صبيًا مثيرًا للاهتمام

207
00:13:38,630 --> 00:13:41,040
.ولقد تقبلني خلال ثوان معدودة

208
00:13:42,380 --> 00:13:46,290
!غير معقول! من المستحيل أن تكون السيطرة عليه سهلة هكذا

209
00:13:46,290 --> 00:13:48,030
!(أجبني! (لين

210
00:13:48,360 --> 00:13:49,550
!(لين)

211
00:14:01,840 --> 00:14:02,830
ما الأمر؟

212
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
...كلا

213
00:14:04,850 --> 00:14:06,530
...أنا لا أحبه

214
00:14:06,760 --> 00:14:09,660
!إنه إنسان، وبالوقت ذاته ليس كذلك

215
00:14:11,170 --> 00:14:15,130
.معك حق، فهذا المكان يعجّ بأمثاله

216
00:14:17,330 --> 00:14:18,650
!(شاو ماي)

217
00:14:18,650 --> 00:14:20,670
!أنا سعيدة، سعيدة

218
00:14:20,670 --> 00:14:22,670
أتدركين كم قلقت عليك؟

219
00:14:23,390 --> 00:14:26,670
،رائع! لا أعرف ما القصة
ولكن أليس هذا لقاءً مبكيًا؟

220
00:14:31,180 --> 00:14:34,560
"يبدو أنهما لا يعملان مع الـ"هومنوكلس

221
00:14:34,560 --> 00:14:36,580
الخيميائي المعدني

222
00:14:37,220 --> 00:14:37,980
أين هو؟

223
00:14:38,390 --> 00:14:40,300
أين السيد (إدوارد)؟

224
00:14:40,300 --> 00:14:41,080
.إنه هناك

225
00:14:42,970 --> 00:14:45,020
!لا أراه في أي مكان

226
00:14:45,020 --> 00:14:46,730
أنا أشير إليه

227
00:14:47,310 --> 00:14:50,240
.ذاك الصغير هو الخيميائي المعدني

228
00:15:08,730 --> 00:15:12,220
!لقد فطرت قلبي الطيب، أيها الفتى الضئيل

229
00:15:12,220 --> 00:15:14,060
!قولي لنفسك، أيتها الفتاة الضئيلة

230
00:15:14,630 --> 00:15:17,840
.إنه الإشبالي الذي لم أستطع تناوله

231
00:15:14,650 --> 00:15:17,200
{\an8}!ما الذي فعلته لها يا أخي؟

232
00:15:17,200 --> 00:15:18,700
{\an8}!لم أفعل شيئًا

233
00:15:18,190 --> 00:15:20,730
...المتمردون إذًا

234
00:15:20,730 --> 00:15:26,270
إنه الشخص الذي يستخدم خيمياء تدميرية
ويصرّ على التدخل بمخططاتنا، صحيح؟

235
00:15:26,750 --> 00:15:28,880
(تولّ أمره، (غلاتوني

236
00:15:28,880 --> 00:15:31,430
.فلا يمكنه استخدام الخيمياء في الوقت الحالي

237
00:15:31,430 --> 00:15:33,430
!حسنًا

238
00:15:38,680 --> 00:15:39,490
!ماذا؟

239
00:15:39,590 --> 00:15:40,840
!لن أسامحك أبدًا

240
00:15:41,310 --> 00:15:45,410
،فقد تجاهلت مشاعر سيدة لطيفة
!بل وخطفت (شاو ماي) أيضًا

241
00:15:46,820 --> 00:15:48,830
...العقاب المقدس

242
00:15:48,830 --> 00:15:50,360
!لكم جميعًا

243
00:15:54,230 --> 00:15:55,500
!يا للحظ

244
00:15:59,850 --> 00:16:01,640
!ما زلنا لا نستطيع استخدامها

245
00:16:01,640 --> 00:16:03,160
!لماذا يا ترى؟

246
00:16:03,860 --> 00:16:05,980
كيف يمكنكما استخدام الخيمياء هنا؟

247
00:16:07,080 --> 00:16:08,530
ما الذي تعنيه؟

248
00:16:09,820 --> 00:16:11,940
صدقًا، ما الذي يجري؟

249
00:16:11,940 --> 00:16:13,520
...كيف يستطيع (سكار) وتلك الصغيرة

250
00:16:13,520 --> 00:16:14,530
لا فكرة لدي

251
00:16:14,530 --> 00:16:16,240
...لا فكرة لدي، ولكن

252
00:16:16,370 --> 00:16:19,090
.لربما كانت هذه الفرصة لتوضيح بعض الأمور

253
00:16:19,510 --> 00:16:20,290
!(سكار)

254
00:16:22,760 --> 00:16:25,660
!"سأخبرك بحقيقة التمرد في "إشبال

255
00:16:26,340 --> 00:16:27,610
الحقيقة؟

256
00:16:27,610 --> 00:16:30,670
...مقتل الطفل الذي كان بداية التمرد

257
00:16:30,880 --> 00:16:35,390
،كان على يديْ (إنفي) ذاك
!متنكرًا بشكل ضابط عسكري

258
00:16:37,380 --> 00:16:40,290
!هم المسؤولون عن كل ما حدث

259
00:16:48,980 --> 00:16:53,550
.يبدو أنني سأطلب منكم شرح الأمر بكل تفصيلاته

260
00:17:01,930 --> 00:17:03,550
أجيبوا

261
00:17:03,550 --> 00:17:06,720
لماذا تحتم على أبناء شعبي أن يُقتلوا؟

262
00:17:08,430 --> 00:17:11,680
...وبناءً على الإجابة، سأرسلكم إلى

263
00:17:11,680 --> 00:17:12,930
كلا

264
00:17:12,930 --> 00:17:17,030
!لن أرسلكم إلى الجنة حيث الإشباليين الراحلين

265
00:17:17,030 --> 00:17:20,610
!فأنتم لا تستحقون الراحة الأبدية ولا الخلاص

266
00:17:27,580 --> 00:17:28,940
!كم هذا مدهش

267
00:17:29,270 --> 00:17:31,410
هذا ليس سيئًا نظرًا لكونك إنسان

268
00:17:31,410 --> 00:17:34,550
.غريد)، عليك بالدخلاء)

269
00:17:34,550 --> 00:17:35,820
.حسنًا، حسنًا

270
00:17:41,750 --> 00:17:44,500
!(لا يمكنني تصديق عينيّ، (لين

271
00:17:46,940 --> 00:17:48,100
.(بل أنا (غريد

272
00:17:54,360 --> 00:17:55,040
...إنه

273
00:17:55,720 --> 00:17:58,700
أيعقل أنه (لين) من عشيرة (ياو)؟

274
00:17:59,760 --> 00:18:01,890
!فتاة صغيرة

275
00:18:02,950 --> 00:18:04,900
!جسد طري

276
00:18:10,430 --> 00:18:14,110
أنت، كيف يمكنك استخدام الخيمياء؟

277
00:18:18,380 --> 00:18:20,730
.إنك تستخدمها بالفعل

278
00:18:22,440 --> 00:18:24,050
...التدمير البشري

279
00:18:24,050 --> 00:18:26,330
.لا، بل التفكيك

280
00:18:32,400 --> 00:18:35,930
...لو تأخرت لثانية، لكنت

281
00:18:36,980 --> 00:18:38,050
!(سيد (سكار

282
00:18:43,640 --> 00:18:46,600
...شاو ماي).. اهربي)

283
00:18:47,120 --> 00:18:49,070
!سآكلك

284
00:18:50,880 --> 00:18:52,240
!هل أنت بخير؟

285
00:18:57,350 --> 00:18:59,530
...لم أطلب منك إنقاذي

286
00:18:59,540 --> 00:19:01,580
!كيف يمكنك التحدث بهذه اللا مبالاة؟

287
00:19:01,600 --> 00:19:04,530
.إنهم عديمو الرحمة تجاه الناس الذين لا يفيدونهم

288
00:19:04,740 --> 00:19:06,100
!أسرعي وغادري المكان

289
00:19:09,960 --> 00:19:11,880
!هناك الكثير منها

290
00:19:15,890 --> 00:19:19,020
أنتما، ألم تتمكنا من الهرب؟

291
00:19:26,140 --> 00:19:29,320
سكار)، هل يمكنك اصطحاب هذه الفتاة لإخراجها من هنا؟)

292
00:19:29,880 --> 00:19:32,310
ستسمح لي بالهرب؟

293
00:19:32,310 --> 00:19:35,410
...مع قتلي لذَينك الطبيبَين

294
00:19:35,880 --> 00:19:38,740
نعم، أريد أن أوسعك ضربًا

295
00:19:38,740 --> 00:19:41,660
ولأصدقك القول، لم أكن لأريد أن أطلب منك أي معروف

296
00:19:41,660 --> 00:19:44,590
،ولكن في الوقت الحالي
.إخراج هذه الفتاة أكثر أهمية

297
00:19:45,120 --> 00:19:46,660
ماذا عسانا نفعل؟

298
00:19:49,480 --> 00:19:53,510
على ما يبدو، فأنا وأخي مهمان بطريقة ما لأولئك الأشخاص

299
00:19:53,820 --> 00:19:57,000
.فحتى ولو بقينا هنا، لن يقتلونا

300
00:19:57,850 --> 00:20:02,960
حاليًا، لن أتمكن من حماية الفتاة
ومغادرة المكان في الوقت ذاته

301
00:20:02,960 --> 00:20:06,550
!وليست لدي أي رغبة بالهرب

302
00:20:08,590 --> 00:20:09,840
!قمت بتحليل الماء؟

303
00:20:20,830 --> 00:20:23,480
!أعلمني قبل أن تقدم على شيء كهذا

304
00:20:23,480 --> 00:20:25,520
!يا له من تصرف أرعن

305
00:20:27,490 --> 00:20:31,110
!إشعال الهيدروجين؟ هذا ينمّ عن الذكاء

306
00:20:33,410 --> 00:20:34,670
أين هو؟

307
00:20:34,780 --> 00:20:36,860
!إلى أين ذهب؟

308
00:20:36,860 --> 00:20:37,800
!لست أدري

309
00:20:37,800 --> 00:20:40,720
!غلاتوني)، تعقب رائحته)

310
00:20:43,680 --> 00:20:46,190
!هل استنفدت كل قدرتك على التجديد؟

311
00:20:46,200 --> 00:20:47,980
!لقد متّ أكثر مما يجب

312
00:20:50,310 --> 00:20:52,230
كانت هذه ركلة جيدة

313
00:20:52,230 --> 00:20:54,690
.يبدو أن هذا سيكون أكثر متعة مما تصورت

314
00:20:56,900 --> 00:20:58,980
!أيها الأمير الغبي

315
00:20:59,590 --> 00:21:00,790
!عد إلى رشدك

316
00:21:00,790 --> 00:21:01,750
.(أنا (غريد

317
00:21:01,750 --> 00:21:02,670
!لا يهمني

318
00:21:02,670 --> 00:21:04,160
.أعد إلى (لين) جسده

319
00:21:04,480 --> 00:21:06,750
!لا يمكنني ذلك

320
00:21:11,600 --> 00:21:13,990
!تمالك نفسك أيها الأحمق

321
00:21:13,990 --> 00:21:15,810
!ما الذي ستفعله حيال بلدك؟

322
00:21:15,810 --> 00:21:17,660
!وماذا عن (لان فان)؟

323
00:21:27,400 --> 00:21:29,650
.أبي! لقد نلت منه

324
00:21:30,310 --> 00:21:33,390
.(خذه إلى الأعلى؛ حيث يوجد (راث

325
00:21:35,330 --> 00:21:38,690
...صدقًا... تعبثان معنا على الدوام

326
00:21:39,170 --> 00:21:43,440
،طالما أنكما تتصرفان بتهذيب
.فلن نمسكما بسوء

327
00:21:44,830 --> 00:21:45,860
...أخي

328
00:21:47,690 --> 00:21:48,660
...إنه

329
00:21:49,570 --> 00:21:51,160
...(لين)

330
00:21:51,160 --> 00:21:52,290
.موجود داخله

331
00:22:01,170 --> 00:22:06,550
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

332
00:22:06,640 --> 00:22:13,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

333
00:22:13,560 --> 00:22:16,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

334
00:22:16,110 --> 00:22:18,940
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

335
00:22:18,940 --> 00:22:24,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

336
00:22:24,280 --> 00:22:28,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

337
00:22:28,740 --> 00:22:34,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

338
00:22:34,080 --> 00:22:39,590
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

339
00:22:39,750 --> 00:22:45,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

340
00:22:45,420 --> 00:22:50,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

341
00:22:50,680 --> 00:22:55,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

342
00:22:55,980 --> 00:23:01,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

343
00:23:01,190 --> 00:23:06,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

344
00:23:06,950 --> 00:23:12,200
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء إلى سماء الليل التي بلا نجوم"

345
00:23:12,450 --> 00:23:14,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

346
00:23:14,700 --> 00:23:17,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

347
00:23:17,710 --> 00:23:20,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

348
00:23:20,750 --> 00:23:24,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

349
00:23:29,830 --> 00:23:34,020
استنفدت قدرات التجديد لديك إذًا؟

350
00:23:34,250 --> 00:23:36,800
.لا داعي للقلق يا بنيّ

351
00:23:50,360 --> 00:23:52,600
سوف أعيد صنعك

352
00:23:52,600 --> 00:23:54,760
.بما في ذلك ذكرياتك بالطبع

353
00:23:59,180 --> 00:24:04,060
،البشر في ذروة الفوضى
.يقاومون باستماتة ويتلوون من الألم

354
00:24:04,060 --> 00:24:06,940
.لأن ذلك هو ما يبرهن على أن النفس البشرية حية ترزق

355
00:24:07,640 --> 00:24:11,820
.لتناضل وتجثو بخنوع أمامي

356
00:24:12,500 --> 00:24:16,990
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

357
00:24:16,990 --> 00:24:20,990
."الحلقة 29، "صراع الحمقى

358
00:24:16,990 --> 00:24:20,990
{\an9}الحلقة 29
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صراع الحمقى"

359
00:24:21,570 --> 00:24:26,850
هل سيتمكن الرجل الذي حُطمت أضلاعه
من الوقوف على قدميه مرة أخرى؟

