﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:09,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:08,490 --> 00:00:12,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:12,870 --> 00:00:16,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:16,630 --> 00:00:20,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:20,380 --> 00:00:24,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:26,140 --> 00:00:30,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:30,140 --> 00:00:34,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:34,060 --> 00:00:37,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:37,770 --> 00:00:40,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:40,860 --> 00:00:43,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:43,950 --> 00:00:47,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:47,950 --> 00:00:51,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:51,700 --> 00:00:55,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:56,830 --> 00:01:00,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:00,750 --> 00:01:04,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:04,840 --> 00:01:09,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:12,180 --> 00:01:16,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:16,140 --> 00:01:20,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:20,150 --> 00:01:24,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:24,860 --> 00:01:29,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:41,400 --> 00:01:43,420
أنت، إلى أين تصطحبنا؟

22
00:01:43,520 --> 00:01:45,130
.ادخلا

23
00:02:03,540 --> 00:02:04,390
...هذا المكان

24
00:02:06,660 --> 00:02:08,370
!مقر القيادة؟

25
00:02:08,370 --> 00:02:09,660
!ما معنى هذا؟

26
00:02:10,910 --> 00:02:11,640
.اسمعا

27
00:02:12,640 --> 00:02:14,610
.إنكما قذران

28
00:02:17,230 --> 00:02:21,760
لم أكن لأتوقع أن مخبأ ال"هومونكلس" كان أسفل مقر القيادة

29
00:02:21,760 --> 00:02:26,880
،مما يعني أن الجيش متواطئ معهم أيضًا
.وليس القائد الأعلى وحده

30
00:02:28,420 --> 00:02:31,710
.ولكن، هناك أمر حسن أود أن أخبرك به

31
00:02:35,370 --> 00:02:38,080
!أحقًا؟! وجدت جسدي حقًا؟

32
00:02:38,080 --> 00:02:39,390
.أجل

33
00:02:39,390 --> 00:02:43,560
."مع أنه قال لي: "أنت لست روحي، لا يمكنني المجيء

34
00:02:44,060 --> 00:02:47,010
!هكذا إذًا، جسدي لا يزال موجودًا

35
00:02:47,010 --> 00:02:48,820
!رائع! رائع

36
00:02:48,920 --> 00:02:49,960
!حسنًا

37
00:02:52,010 --> 00:02:55,970
.ذلك يعني أننا اقتربنا خطوة من غايتنا

38
00:02:57,380 --> 00:03:00,690
لحظة، لمَ لا تزال هذه القطة السوداء معك؟

39
00:03:00,690 --> 00:03:01,990
هذه؟

40
00:03:01,990 --> 00:03:03,580
...الحقيقة أنه في داخلي

41
00:03:03,810 --> 00:03:04,990
!ماذا؟

42
00:03:04,990 --> 00:03:06,470
!تلك الفتاة الضئيلة؟

43
00:03:06,470 --> 00:03:08,760
!أخي! لا ترفع صوتك

44
00:03:08,760 --> 00:03:11,090
!هيا أسرع وارتدِ ملابسك

45
00:03:11,740 --> 00:03:13,330
!ما الذي تفعلانه؟ أسرعا

46
00:03:15,220 --> 00:03:17,380
!لا

47
00:03:18,070 --> 00:03:21,070
الحلقة 29
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صراع الحمقى"

48
00:03:25,220 --> 00:03:28,450
يا إلهي، لماذا كان عليك إحضارها؟

49
00:03:28,450 --> 00:03:31,320
.لم يكن لدي خيار آخر، فهي مصابة

50
00:03:31,320 --> 00:03:31,770
!أنتما

51
00:03:32,770 --> 00:03:36,270
.سأسلم زمام الأمور إلى (راث)، ادخلا

52
00:03:36,650 --> 00:03:38,200
راث)؟)

53
00:03:45,320 --> 00:03:46,430
...(راث)

54
00:03:46,680 --> 00:03:49,550
!القائد الأعلى (كنغ برادلي)؟

55
00:03:52,570 --> 00:03:53,620
!العقيد

56
00:03:54,730 --> 00:03:55,790
ما الذي حدث؟

57
00:03:55,790 --> 00:03:57,430
.طرأت بعض الأمور

58
00:03:58,070 --> 00:04:01,610
،الرقيب (يوري) نُقل إلى الجنوب
.والوكيل (فالمان) نُقل إلى الشمال

59
00:04:01,610 --> 00:04:03,640
.والملازم الأول (بريدا) نُقل إلى الغرب

60
00:04:04,230 --> 00:04:07,640
.أما الملازم (هوكآي) فستصبح مساعدة للقائد الأعلى

61
00:04:10,600 --> 00:04:11,640
...ما كل هذا

62
00:04:12,350 --> 00:04:14,640
.هذا لا يفرق عن احتجاز الرهائن

63
00:04:16,960 --> 00:04:18,660
.تفضلا بالجلوس

64
00:04:21,660 --> 00:04:25,660
في الوقت الحالي، لا أحد غيرنا
.نحن والقائد الأعلى في هذه الغرفة

65
00:04:25,990 --> 00:04:28,300
.ولديه سلاح واحد فقط؛ السيف

66
00:04:28,830 --> 00:04:32,120
ومع هذا، لديه ثقة مطلقة بقدرته على هزيمتنا نحن الثلاثة؟

67
00:04:38,530 --> 00:04:39,630
!حضرة القائد الأعلى

68
00:04:40,970 --> 00:04:45,120
أتيت لزيارتي في المشفى ذات مرة، صحيح؟

69
00:04:45,120 --> 00:04:46,880
.لقد خُدعت بك كليًّا

70
00:04:47,190 --> 00:04:52,030
"لا تقحم نفسك بالأمر، واعتبر أن كل من في الجيش أعداء"

71
00:04:52,030 --> 00:04:53,990
.هذا ما أخبرتك به حينها

72
00:04:54,760 --> 00:04:58,650
أنتم مهمون بالنسبة لنا

73
00:04:58,650 --> 00:05:01,170
ولا حاجة بكم لمعرفة دقائق التفاصيل

74
00:05:01,170 --> 00:05:04,770
ولكن أحسنوا التصرف ريثما يحين الوقت

75
00:05:04,770 --> 00:05:07,170
.وإن حرصتم على ذلك، فلن نمسكم بأي أذى

76
00:05:07,170 --> 00:05:13,040
وعندما يحين الوقت، ماذا سيكون مصير
المواطنين الذين لا يعدون "دعائمَ بشرية" مثلنا؟

77
00:05:13,660 --> 00:05:16,950
،كما أخبرتك للتو
لا حاجة بك لمعرفة دقائق التفاصيل

78
00:05:16,950 --> 00:05:18,790
.أيها الخيميائي المعدني

79
00:05:20,320 --> 00:05:22,790
الخيميائي المعدني" إذًا؟"

80
00:05:23,680 --> 00:05:28,200
لقد اخترت أن أعمل كلبًا لصالح العسكرية
.في سبيل استعادة جسدي

81
00:05:28,200 --> 00:05:35,140
ولكن، على الأرجح فإن مؤسسة خيميائيي الدولة
.قد وُجدت لاختيار هؤلاء الدعائم

82
00:05:35,140 --> 00:05:38,530
...إن تماديتم باستغلالي مجددًا

83
00:05:41,140 --> 00:05:43,730
!فأنا أستقيل من منصبي خيميائيًا للدولة

84
00:05:44,480 --> 00:05:48,500
.الدماء تغطي الدليل على كونك كلبًا

85
00:05:48,500 --> 00:05:53,550
،أيًا كان ما تخططون له
.فلن أدخر جهدًا في وضع نهاية له

86
00:05:53,550 --> 00:05:56,300
...سأخبر الخيميائيين الآخرين، وثم

87
00:05:56,300 --> 00:05:59,010
ماذا كان اسمها؟

88
00:05:59,180 --> 00:06:02,190
.(تذكرت، (وينري روكبيل

89
00:06:03,530 --> 00:06:05,570
."لقد وُلدت في "ريزمبول

90
00:06:05,570 --> 00:06:09,620
صديقتكما من أيام الطفولة إضافة إلى
.كونها أشبه بفرد من عائلتكما

91
00:06:09,620 --> 00:06:11,920
.ميكانيكية عدة آلية بارعة

92
00:06:12,390 --> 00:06:16,740
،"إنها تعمل حاليًا في وادي "رَش
.وهي محبوبة من زبائنها وأصدقائها

93
00:06:16,740 --> 00:06:18,890
.إنها فتاة طيبة ومطيعة

94
00:06:20,920 --> 00:06:24,280
!إياك أن تمس شعرة منها
!سواءً هي أو من حولها

95
00:06:24,970 --> 00:06:26,920
إذًا، ما قرارك؟

96
00:06:28,560 --> 00:06:32,370
.إذا كنت لا تزال عازمًا على قرارك، فسأقطعها إربًا

97
00:06:40,850 --> 00:06:42,130
.جميل

98
00:06:42,450 --> 00:06:43,380
...عذرًا

99
00:06:44,040 --> 00:06:46,190
.فهمنا ما ترمي إليه

100
00:06:46,190 --> 00:06:47,470
...لذا

101
00:06:47,470 --> 00:06:54,650
أرجو أن تبقى الأمور على حالها، بأن تتركنا نواصل البحث
.عن أدلة تساعدنا على استعادة جسدَينا بينما نحن تحت المراقبة

102
00:06:55,060 --> 00:06:56,340
.من فضلك

103
00:06:57,220 --> 00:06:58,720
حسنًا إذًا

104
00:06:58,720 --> 00:07:01,310
.ما دمتما لا تعترضان مخططاتنا

105
00:07:01,310 --> 00:07:03,240
أيها العقيد (مستانغ)، ما الذي ستفعله؟

106
00:07:03,240 --> 00:07:06,400
هل تراك ستعلمني عن استقالتك من الجيش أيضًا؟

107
00:07:06,740 --> 00:07:12,070
،لنرَ، حتى وإن أصبحت كلبًا للعسكرية
.فأفضّل ألا أعدّ خاسرًا

108
00:07:13,390 --> 00:07:20,590
بكلتا الحالتين، طموحي سيحول بيني وبين نزع هذا الزي
.أو التخلص منه، للوقت الراهن على الأقل

109
00:07:21,540 --> 00:07:22,950
ممتاز

110
00:07:22,950 --> 00:07:24,590
.يمكنكم الانصراف الآن

111
00:07:27,410 --> 00:07:30,500
هل لي بسؤال واحد، فخامتك؟

112
00:07:30,780 --> 00:07:32,530
ما الأمر أيها العقيد؟

113
00:07:32,980 --> 00:07:34,930
هل كنت المسؤول عن قتل (هيوز)؟

114
00:07:36,860 --> 00:07:39,480
.لا، لم أكن الفاعل

115
00:07:39,680 --> 00:07:40,730
من إذًا؟

116
00:07:41,120 --> 00:07:43,230
قلت "سؤال واحد"، أليس كذلك؟

117
00:07:45,800 --> 00:07:47,190
.عن إذنكم

118
00:07:48,340 --> 00:07:50,620
.(انتظر لحظة، (ألفونسو

119
00:08:01,230 --> 00:08:03,350
...عـ..عذرًا، هل ثمة خطب

120
00:08:03,350 --> 00:08:05,960
.لا، يمكنك الانصراف

121
00:08:12,370 --> 00:08:14,010
!كان ذلك وشيكًا

122
00:08:14,210 --> 00:08:16,100
...لُوّح بسيف فوق رأسي للتو

123
00:08:17,030 --> 00:08:18,240
،بالمناسبة أيها العقيد

124
00:08:18,880 --> 00:08:21,100
.أريد نقودًا، أعرني بعضًا منها

125
00:08:21,100 --> 00:08:22,630
ما هذا الطلب المفاجئ؟

126
00:08:23,150 --> 00:08:24,120
!لا عليك

127
00:08:25,260 --> 00:08:26,860
أهذا كل ما لديك؟

128
00:08:26,860 --> 00:08:28,400
هل أنت لصّ؟

129
00:08:28,830 --> 00:08:29,780
لا بأس

130
00:08:29,780 --> 00:08:30,450
!إلى اللقاء

131
00:08:30,450 --> 00:08:31,190
!ا..انتظرا

132
00:08:31,580 --> 00:08:32,760
!آسفان أيها العقيد

133
00:08:32,760 --> 00:08:34,110
!سنبلغك بالتفاصيل فيما بعد

134
00:08:35,260 --> 00:08:36,850
علامَ ينويان؟

135
00:08:37,760 --> 00:08:39,740
!يا للهول، الملازم

136
00:08:46,520 --> 00:08:47,380
...أيها الملازم

137
00:08:49,990 --> 00:08:52,200
هل من خطب أيها العقيد؟

138
00:08:52,200 --> 00:08:54,130
.لا تبدو بخير

139
00:08:54,360 --> 00:09:00,540
وهل تتوقع مني ألا أصاب بالإعياء بعد رؤيتي
لرجل ضخم العضلات وأنا أتوقع رؤية امرأة؟

140
00:09:00,540 --> 00:09:02,140
!أيها العقيد

141
00:09:02,360 --> 00:09:03,430
.الملازم

142
00:09:03,430 --> 00:09:04,660
هل الأمور على ما يرام؟

143
00:09:05,480 --> 00:09:06,750
أستميحك عذرًا

144
00:09:06,750 --> 00:09:09,640
.الملازم (هوكآي) عادت لتوها من دورة المياه، سيدي

145
00:09:10,300 --> 00:09:14,410
.تطوع الرائد (آرمسترونغ) لاستلام موقعي لبعض الوقت

146
00:09:15,090 --> 00:09:17,270
.شكرًا جزيلاً لك أيها الرائد

147
00:09:17,270 --> 00:09:18,660
.لا مشكلة البتة

148
00:09:19,270 --> 00:09:21,140
ألم تهربي؟

149
00:09:21,140 --> 00:09:24,870
من ذا الذي أخبرني ألا أستسلم مهما حدث؟

150
00:09:26,440 --> 00:09:30,890
.لا تتندمي فيما بعد لأنك لم تهربي أيها الملازم

151
00:09:31,300 --> 00:09:32,690
...كأنني سأفعل ذلك

152
00:09:36,640 --> 00:09:38,100
.نعم، مرحبًا

153
00:09:38,670 --> 00:09:41,690
إد)، ما هذه المكالمة المفاجئة؟)

154
00:09:41,690 --> 00:09:43,300
هل حطمت عدتك الآلية؟

155
00:09:43,300 --> 00:09:44,350
!لا

156
00:09:44,570 --> 00:09:45,890
هل أنت بخير؟

157
00:09:45,890 --> 00:09:47,100
وهل أنت بصحة جيدة؟

158
00:09:47,400 --> 00:09:49,140
أتغير أي شيء في أسلوب حياتك؟

159
00:09:49,140 --> 00:09:51,800
لا يترصدك أي شخص مثير للشبهة، صحيح؟

160
00:09:52,760 --> 00:09:53,600
...(إد)

161
00:09:53,810 --> 00:09:55,010
!ما الأمر؟

162
00:09:55,010 --> 00:09:56,240
.أنت مريب

163
00:09:57,850 --> 00:09:58,870
!ماذا قلت؟

164
00:09:58,870 --> 00:10:05,330
،أعني، ليست من عادتك الاتصال بي
وفوق هذا تتصل لقلقك علي؟

165
00:10:05,330 --> 00:10:08,370
،يا إلهي، ثمة خطب ما
.لا بد أنها ستثلج الليلة أو ما شابه

166
00:10:08,370 --> 00:10:10,400
...أنت! هل تدركين كم كنتُ

167
00:10:10,400 --> 00:10:11,440
.أشكرك

168
00:10:12,670 --> 00:10:14,990
.أنا سعيدة باتصالك

169
00:10:15,940 --> 00:10:17,010
.شكرًا لك

170
00:10:17,060 --> 00:10:18,610
.الـ..العفو

171
00:10:18,610 --> 00:10:20,970
إذًا أنت فعلاً على خير ما يرام، صحيح؟

172
00:10:21,760 --> 00:10:23,650
.فهمت، مع السلامة

173
00:10:26,400 --> 00:10:28,220
...جيد، إنها بخير

174
00:10:28,220 --> 00:10:31,540
.شخصيتك العصبية هي ما تجعل الناس يستغلونك

175
00:10:32,790 --> 00:10:33,770
!(لين)

176
00:10:33,770 --> 00:10:35,950
(أخبرتك أنني (غريد

177
00:10:36,590 --> 00:10:38,130
ماذا تريد؟

178
00:10:39,270 --> 00:10:41,270
.طلب مني صديقك أن أعطيك هذه

179
00:10:41,270 --> 00:10:42,110
لين)؟)

180
00:10:43,520 --> 00:10:45,320
.مكتوبة بلغة سكان "شينغ" إذًا

181
00:10:45,320 --> 00:10:46,840
ما المكتوب فيها؟

182
00:10:46,840 --> 00:10:48,790
.لا أعلم، لا يمكنني قراءتها

183
00:10:48,790 --> 00:10:51,390
.إنه يسألك أن تعطيها للمرأة التي تنتظره

184
00:10:51,390 --> 00:10:52,270
...لان فا)

185
00:10:53,160 --> 00:10:56,300
لست تخطط لأن تتعقبنا لكي تقتلها، صحيح؟

186
00:10:56,540 --> 00:10:58,590
لست خسيسًا لهذه الدرجة

187
00:10:58,590 --> 00:11:00,800
.عدا ذلك، فأنا لا أحب مقاتلة الفتيات

188
00:11:02,480 --> 00:11:05,640
أنا لا أكذب بل أقول الحقيقة

189
00:11:05,640 --> 00:11:07,460
.إلى اللقاء، أعتمد عليكما

190
00:11:09,530 --> 00:11:10,570
!(مهلاً، (لين

191
00:11:11,440 --> 00:11:13,140
.(أنا (غريد

192
00:11:14,070 --> 00:11:17,080
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روي مستانغ)

193
00:11:17,080 --> 00:11:20,080
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(تيم ماركو)

194
00:11:28,620 --> 00:11:30,550
من كان ذلك الشخص؟

195
00:11:31,230 --> 00:11:35,710
ما الذي دفعه لإشعال حرب أهلية
ستودي بهذه البلاد إلى الدمار؟

196
00:11:38,830 --> 00:11:39,920
من هناك؟

197
00:11:42,780 --> 00:11:44,670
أهناك أحد في الأعلى؟

198
00:11:48,620 --> 00:11:50,650
.أنت جريح

199
00:11:50,650 --> 00:11:52,830
أيمكنك النزول هنا؟

200
00:11:52,830 --> 00:11:55,400
.أود أن أعرف ما الذي يجري في الخارج

201
00:11:55,690 --> 00:11:58,950
اطمئن، فلن يعود الحارس إلى هنا إلا بعد فترة

202
00:11:58,950 --> 00:12:02,150
.وأنا طبيب أيضًا، سأتمكن معالجة جراحك

203
00:12:07,940 --> 00:12:09,850
إشباليّ إذًا؟

204
00:12:09,850 --> 00:12:11,380
...تلك الندبة على وجهك

205
00:12:11,920 --> 00:12:13,630
أيعقل أنك (سكار)؟

206
00:12:13,770 --> 00:12:15,700
من أنت بالضبط؟

207
00:12:15,700 --> 00:12:17,380
ما الذي تفعله هنا؟

208
00:12:24,680 --> 00:12:25,630
!يا إلهي

209
00:12:27,400 --> 00:12:28,900
...أنا كذلك

210
00:12:29,090 --> 00:12:33,400
!"أنا كذلك خيميائي قد شارك في حرب إبادة "إشبال

211
00:12:37,630 --> 00:12:40,770
.لا بأس عليها، ليس هناك خطر على حياته

212
00:12:41,000 --> 00:12:43,570
.ستكون على ما يرام إن حظيت ببعض الراحة

213
00:12:43,570 --> 00:12:44,840
!هذا رائع

214
00:12:44,840 --> 00:12:46,360
!ما الرائع في الأمر؟

215
00:12:46,840 --> 00:12:48,730
!فعدد المرضى يزداد كل يوم

216
00:12:48,730 --> 00:12:50,640
!وكلّ من سريري وأريكتي محجوزان

217
00:12:50,640 --> 00:12:53,610
!أين يفترض بي أن أنام؟

218
00:12:53,610 --> 00:12:55,590
!أنا آسف! أنا آسف

219
00:12:55,590 --> 00:12:58,280
!وفوق هذا، هناك مريضتان في منزلي وفي نفس الوقت؟

220
00:12:56,000 --> 00:12:57,120
{\an8}.(ألفونسو)

221
00:12:57,210 --> 00:12:58,280
{\an8}!(لان فان)

222
00:12:58,280 --> 00:13:00,840
!لا تغادري سريرك الآن

223
00:13:00,840 --> 00:13:04,070
أليس.. أليس السيد معكما؟

224
00:13:05,020 --> 00:13:07,480
ا..اطمئني، إنه على قيد الحياة

225
00:13:07,500 --> 00:13:09,600
.ولدي رسالة منه

226
00:13:17,420 --> 00:13:18,480
لان فان)؟)

227
00:13:20,670 --> 00:13:24,870
..."كتب فيها.. كتب فيها أنه قد حصل على "حجر الفلاسفة

228
00:13:25,100 --> 00:13:27,260
...بهذا، فإن عشيرتنا

229
00:13:28,010 --> 00:13:33,370
صحيح! يجب أن أعود إلى وطني فورًا
!لأزف البشرى إلى شعبي

230
00:13:33,620 --> 00:13:36,120
أين هو؟ أين سيدي؟

231
00:13:37,870 --> 00:13:40,290
ما الأمر؟ لماذا لا تنطق؟

232
00:13:40,470 --> 00:13:42,670
!لا تقل إن خطبًا قد حلّ به

233
00:13:42,920 --> 00:13:44,540
!(أجبني، (ألفونسو

234
00:13:44,540 --> 00:13:45,920
أين سيدي؟

235
00:13:50,190 --> 00:13:53,400
كيف حال جسدك، (غريد)؟

236
00:13:53,400 --> 00:13:55,290
.(إذًا أنت (راث

237
00:13:55,290 --> 00:13:56,680
.أنا بخير

238
00:13:56,680 --> 00:14:00,740
."أسمعت ما يقال؟ هذا الجسم ملك لأمير من "شينغ

239
00:14:01,080 --> 00:14:06,220
،كان يطمح إلى القوة التي ستعينه ليصبح امبراطورًا
.وهذا ما جعله يتقبلني

240
00:14:06,220 --> 00:14:08,740
!يا له من شاب مثير للإعجاب

241
00:14:09,090 --> 00:14:14,590
لقد سبق أن خضت معه في محادثة عن معنى الملك الحقيقي

242
00:14:14,590 --> 00:14:20,500
:قال شيئًا بمعنى
."يصير الملك ملكًا لخدمة شعبه، لا يكون الملك دون شعبه"

243
00:14:21,270 --> 00:14:25,640
.يا له من غبي! استسلم لـ(غريد) وخسر كل شيء

244
00:14:25,640 --> 00:14:27,130
!اخرس

245
00:14:27,860 --> 00:14:29,340
!لا تستخفّ بنا نحن البشر

246
00:14:31,320 --> 00:14:32,840
هكذا هي الحال

247
00:14:32,840 --> 00:14:37,610
.إنه يستغل الفرصة حتى يستولي على جسده

248
00:14:38,680 --> 00:14:42,520
حتى إنه ينوي أن يحكم سيطرته على وحش؟

249
00:14:42,800 --> 00:14:45,940
إلى أي حد قد يتمادى البشر في أطماعهم؟

250
00:14:51,140 --> 00:14:53,460
!القائد الأعلى "هومونكلس"؟

251
00:14:55,640 --> 00:15:01,460
.لطالما كان يشرفني القتال لنصرة المستضعفين في هذه الدولة

252
00:15:02,320 --> 00:15:07,210
،وهذا الشعور يخالج الكثيرين
.فيضعون ثقتهم بالجيش ويلتحقون به

253
00:15:07,940 --> 00:15:10,620
...ومع هذا، فإن الجيش بحد ذاته

254
00:15:11,150 --> 00:15:13,480
لمَ لا تستقيل؟

255
00:15:13,740 --> 00:15:16,980
مع شخصيتك هذه، فالبقاء ضمن
.صفوف الجيش سيؤذيك وحسب

256
00:15:21,120 --> 00:15:23,850
!هذا تصرف خاطئ، فخامتك

257
00:15:24,280 --> 00:15:26,760
!أتجرؤ على عصيان الأوامر العسكرية؟

258
00:15:26,760 --> 00:15:30,620
!لا يهم! ابحثوا عن خيميائي دولة بديل

259
00:15:32,650 --> 00:15:36,810
..."لقد أدرت ظهري للمعركة في "إشبال

260
00:15:36,810 --> 00:15:39,060
ظنًا مني أن ما كان الجيش يفعله تصرف مشين

261
00:15:39,060 --> 00:15:46,430
بدلاً من ذلك، كان يفترض بي
.أن أقاوم السيل لا أن أهرب منه

262
00:15:47,340 --> 00:15:53,930
ومنذ ذلك اليوم، لم يمرّ علي يوم لم يعتريني
.الخزي فيه لتنازلي عن مبادئي ومشاعري

263
00:15:54,740 --> 00:16:02,270
،وفي هذا الوقت، إن كان الجيش نفسه هو ميدان المعركة
فأنّى لي أن أهرب ثانيةً؟

264
00:16:05,040 --> 00:16:07,790
أيها العقيد، ما الذي تنوي فعله الآن؟

265
00:16:07,790 --> 00:16:12,040
.أخبرت القائد الأعلى أنني لن أستقيل بسبب طموحي

266
00:16:13,300 --> 00:16:20,130
"كشف القائد الأعلى عن حقيقته بأنه "هومونكلس
،تعني بلا ريب أنه حتى وإن هُزم

267
00:16:20,130 --> 00:16:22,770
.فسيظل هنالك من ينسل بالخفاء

268
00:16:23,710 --> 00:16:25,020
.أنا أخضع لاختبار

269
00:16:25,770 --> 00:16:26,870
ألا تريان ذلك مشرّفًا؟

270
00:16:27,640 --> 00:16:29,370
إنك تتصرف برباطة جأش حيال هذا

271
00:16:29,500 --> 00:16:31,530
أنا أتساءل

272
00:16:31,530 --> 00:16:35,890
كان الوضع مشابهًا عندما قاتلت تلك
...الهومونكلس (لَست)، ولكن

273
00:16:36,600 --> 00:16:41,820
،حتى وإن كان الناس يعدّونني سلاحًا أو وحشًا
...إلا أنني عند مواجهة وحوش حقيقية

274
00:16:42,510 --> 00:16:46,320
.فحينها أشعر كما لو كنت مجرد إنسان عادي

275
00:16:48,070 --> 00:16:49,320
.لقد فهمت

276
00:16:49,730 --> 00:16:53,820
.إذًا فقد سلّم سيدي نفسه للحجر

277
00:16:54,080 --> 00:16:55,460
أعتذر

278
00:16:55,460 --> 00:16:57,780
...لو أننا أوقفناه

279
00:16:57,780 --> 00:16:59,820
لا داعي للاعتذار

280
00:16:59,820 --> 00:17:03,490
فأنا مستاءة من نفسي فقط لعجزي عن
.تنفيذي لمهمتي كوني حارسته الشخصية

281
00:17:04,550 --> 00:17:05,800
...إذًا سيدي

282
00:17:06,530 --> 00:17:10,460
إذًا سيدي لا يزال داخل (غريد) ذاك، صحيح؟

283
00:17:13,720 --> 00:17:17,260
.ألفونسو)، أنا أريد ذراعًا بديلة، وعلى جناح السرعة)

284
00:17:17,260 --> 00:17:19,520
...لا يمكن! سيستغرق ذلك بعض الوقت

285
00:17:20,120 --> 00:17:22,940
!عرّفني على ميكانيكي عدة آلية، أرجوك

286
00:17:29,420 --> 00:17:30,680
لك ذلك

287
00:17:30,680 --> 00:17:32,810
سأفعل ذلك عما قريب

288
00:17:32,810 --> 00:17:35,840
.ولكن حتى ذلك الحين، عليك أن تتعافَي

289
00:17:35,840 --> 00:17:38,360
...(لنحضر لك شيئًا لتأكليه من الطبيب (نوكس

290
00:17:39,250 --> 00:17:41,270
يمكنك النهوض؟

291
00:17:41,270 --> 00:17:43,460
لنر... هل كان اسمك (ماي تشان)؟

292
00:17:43,540 --> 00:17:44,460
!ماي)؟)

293
00:17:49,240 --> 00:17:50,090
!ما الأمر؟

294
00:17:51,640 --> 00:17:53,510
!(كما هو متوقع من حارسة عشيرة (ياو

295
00:17:53,760 --> 00:17:56,680
.(وأنت هي... وريثة عشيرة (تشان

296
00:17:56,810 --> 00:17:57,880
.بالفعل

297
00:17:57,880 --> 00:18:00,470
.(أنا الأميرة السابعة عشرة لـ"شينغ"، (ماي تشان -
...مهلاً.. أنا -

298
00:18:00,980 --> 00:18:05,110
،إن كنت موجودة في هذه البلاد
.فذلك يعني.. أنك تسعين وراء الخلود أيضًا

299
00:18:05,320 --> 00:18:07,860
!لن أسمح لعشيرتكم بالحصول عليه

300
00:18:08,950 --> 00:18:11,160
!لن تنجحوا في العثور عليه

301
00:18:12,360 --> 00:18:14,020
!انتظرا قليلاً

302
00:18:14,020 --> 00:18:16,890
!لست أفهم الأمر تمامًا، ولكن لا داعي للشجار

303
00:18:16,890 --> 00:18:19,830
!لا تتدخل بأمور بلدنا رجاءً -
!لا تتدخل بأمور بلدنا رجاءً -

304
00:18:20,520 --> 00:18:22,570
.لا تستخفي بي لأنني جريحة

305
00:18:22,730 --> 00:18:25,590
!هذا ينطبق عليك أيضًا

306
00:18:27,050 --> 00:18:29,750
!ما هذا الذي تفعلانه؟

307
00:18:32,320 --> 00:18:34,300
!على المرضى أن يلزموا سريرهم

308
00:18:34,960 --> 00:18:36,550
...لا تتدخل بأمور بلاد

309
00:18:36,550 --> 00:18:39,920
!كأن أمور بلدكم تهمني أيتها الغبية

310
00:18:40,760 --> 00:18:41,670
!يا إلهي

311
00:18:41,670 --> 00:18:44,650
!المرضى يبقون مرضى، أينما كانوا

312
00:18:46,740 --> 00:18:50,060
هل تنويان إثارة الفوضى في منزلي مرة أخرى؟

313
00:18:50,060 --> 00:18:51,080
.تمهلا

314
00:18:51,080 --> 00:18:55,400
لا بد أنكما سمعتما عن ظهور كائنات جرثومية
...في منزل الأطباء بشكل غامض تقتل الجميع

315
00:18:55,720 --> 00:18:57,900
!أليس كذلك؟

316
00:19:01,060 --> 00:19:03,420
الفوضى تملأ المكان بالفعل

317
00:19:03,420 --> 00:19:06,920
أليس هناك من يتولى تنظيف منزله؟

318
00:19:08,560 --> 00:19:10,060
.أيها الطبيب، انظر لهذه

319
00:19:13,060 --> 00:19:15,080
.إذًا فقد كانت موجودة هنا

320
00:19:16,290 --> 00:19:19,350
!لحظة! أليست هذه عائلتك في الصورة؟

321
00:19:19,350 --> 00:19:21,590
.هذان طليقتي وابني

322
00:19:22,130 --> 00:19:23,430
ماذا؟

323
00:19:23,430 --> 00:19:26,560
!لي الحرية بفعل ما أريد بمقتنياتي

324
00:19:31,580 --> 00:19:34,090
.اشربوا بعض القهوة بعد أن تفرغوا من التنظيف

325
00:19:36,360 --> 00:19:39,020
!أنا سعيدة بمجيئك

326
00:19:39,340 --> 00:19:41,500
صدقًا، انظر لهذا

327
00:19:41,500 --> 00:19:43,790
.فقد كنت أتساءل ماذا سأفعل

328
00:19:48,610 --> 00:19:51,630
.لحظة؟ بمناسبة هذا، يمكنني استخدام الخيمياء من جديد

329
00:19:57,320 --> 00:20:02,390
!شكرًا لك على جهودك
.وبهذا تكون قد انتهت كل التصليحات

330
00:20:02,390 --> 00:20:04,660
ولكن، كما هو متوقع من خميائيي الدولة

331
00:20:04,660 --> 00:20:06,770
.فهم بمستوى يختلف تمامًا عن الخيميائيين الآخرين

332
00:20:08,110 --> 00:20:13,030
الحقيقة أننا طلبنا المساعدة من
خيميائيين في الجوار هذا الصباح

333
00:20:13,030 --> 00:20:15,350
لا فائدة ترجى منهم

334
00:20:15,350 --> 00:20:21,260
فقد جاؤوا إلى هنا والثقة بادية عليهم
.وحالما بدؤوا العمل.. قالوا إنهم لا يستطيعون استخدامها

335
00:20:21,850 --> 00:20:23,370
...في الصباح

336
00:20:23,370 --> 00:20:25,370
لقد كنا في باطن الأرض حول ذلك الوقت

337
00:20:25,370 --> 00:20:27,620
!أيها الخيميائي

338
00:20:27,850 --> 00:20:28,850
!أشكرك

339
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
.أشكرك

340
00:20:38,260 --> 00:20:41,670
هل يمكنني تصديق كلام (إنفي) حقًا؟

341
00:20:42,310 --> 00:20:47,720
،بأن البشر وُجدوا من الطاقة وحدها
...دون أي جسد أو روح

342
00:20:49,190 --> 00:20:53,130
!تمالك نفسك! وفكر بالمستقبل وليس الماضي

343
00:20:53,130 --> 00:21:00,440
،ولكن آنذاك، لم يقتصر الأمر علي أنا و(آل) وحسب
.فقد عجز غيرنا عن ذلك

344
00:21:00,880 --> 00:21:05,380
.إلا أن تلك الفتاة الضئيلة و(سكار) استطاعوا ذلك

345
00:21:06,110 --> 00:21:07,270
ما معنى هذا؟

346
00:21:10,450 --> 00:21:13,340
إنها خيمياء مختلفة عما نعرفه

347
00:21:13,340 --> 00:21:15,590
.ليتني أجد السر وراء ذلك

348
00:21:15,590 --> 00:21:23,270
(فربما تكون هناك طريقة لاستعادة جسد (آل
.ومواجهة ذلك العجوز دون استخدام حجر الفلاسفة

349
00:21:28,320 --> 00:21:31,320
.عليّ أن أعيد هذا للملازم

350
00:21:33,350 --> 00:21:38,720
"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

351
00:21:38,810 --> 00:21:45,650
"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

352
00:21:45,650 --> 00:21:48,270
"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

353
00:21:48,270 --> 00:21:51,110
"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

354
00:21:51,110 --> 00:21:56,370
"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

355
00:21:56,370 --> 00:22:01,120
"في الوقت الحالي أشعر بالفضول لما تحمله بداخلك"

356
00:22:01,370 --> 00:22:06,750
"وما نوع العالم الذي كنتّ تعيش فيه"

357
00:22:07,040 --> 00:22:11,840
"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

358
00:22:12,050 --> 00:22:17,180
"لا أجد الدفء بمفردي"

359
00:22:17,180 --> 00:22:22,480
"...بمقابلتك، أدركت"

360
00:22:22,480 --> 00:22:28,310
"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

361
00:22:28,310 --> 00:22:33,650
"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

362
00:22:33,650 --> 00:22:38,820
"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

363
00:22:38,820 --> 00:22:44,290
"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

364
00:22:44,290 --> 00:22:49,500
"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

365
00:22:49,500 --> 00:22:54,920
"ولنجلب الضوء لسماء الليل التي بلا نجوم"

366
00:22:54,920 --> 00:23:00,350
"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

367
00:23:00,350 --> 00:23:05,520
"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

368
00:23:05,520 --> 00:23:10,940
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"،إذا كنت أتمنى حلمًا لا يمكن تحقيقه بمفردي"

369
00:23:08,790 --> 00:23:12,270
لقد أجبروني على مساعدتهم

370
00:23:10,940 --> 00:23:16,200
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"معاً نحن الاثنين، يمكننا تحقيق ذلك"

371
00:23:12,270 --> 00:23:17,160
صنعت أحجار الفلاسفة واستحوذت على
.أرواح الكثير من الإشباليين

372
00:23:16,200 --> 00:23:21,950
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أنت وأنا رفيقان، لا يمكننا تحقيق السعادة بدون بعضنا البعض"

373
00:23:17,410 --> 00:23:24,380
والآن، أنا على وشك أن أُجبر على العمل
.على تجربة ستتسبب بمزيد من الوفيات

374
00:23:24,860 --> 00:23:25,820
...لذا

375
00:23:25,820 --> 00:23:28,430
!لذا أنا أرجوك! اقتلني

376
00:23:28,430 --> 00:23:29,800
!الآن وفي هذا المكان

377
00:23:29,950 --> 00:23:33,050
!سأستدّ منهم بالموت

378
00:23:35,180 --> 00:23:40,770
...فأنا أراك الآن كمنفذ لحكم الإعدام

379
00:23:44,160 --> 00:23:48,490
!لم تخبرني بكل ما حدث في "إشبال" بعد

380
00:23:48,490 --> 00:23:50,350
!ما الذي فعلتموه هناك أيها الأوغاد؟

381
00:23:50,840 --> 00:23:52,960
!(أخبرني بكل شيء، (ماركو

382
00:23:52,960 --> 00:23:57,090
!قبل أن تجهز يدي اليمنى عليك

383
00:23:58,110 --> 00:24:02,410
.القوة، عنف لا متناهي

384
00:24:02,410 --> 00:24:04,750
.الأرض المشبعة بالدماء

385
00:24:04,750 --> 00:24:08,000
.والهواء المثخن برائحة الجثث المتفحمة

386
00:24:08,000 --> 00:24:09,570
..."إشبال"

387
00:24:10,160 --> 00:24:12,180
.إنها ذكرى مقيتة

388
00:24:13,380 --> 00:24:17,590
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

389
00:24:17,590 --> 00:24:21,590
."(الحلقة 30، "حرب إبادة (إشبال

390
00:24:17,620 --> 00:24:21,590
{\an9}الحلقة 30
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(حرب إبادة (إشبال"

391
00:24:22,120 --> 00:24:23,570
.سوف أفصح عن الحقيقة

392
00:24:23,960 --> 00:24:27,040
.حتى وإن كنت الوحيد المتبقي

