﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:09,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:08,490 --> 00:00:12,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:12,870 --> 00:00:16,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:16,630 --> 00:00:20,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:20,380 --> 00:00:24,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:26,140 --> 00:00:30,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:30,140 --> 00:00:34,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:34,060 --> 00:00:37,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:37,770 --> 00:00:40,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:40,860 --> 00:00:43,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:43,950 --> 00:00:47,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:47,950 --> 00:00:51,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:51,700 --> 00:00:55,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:56,830 --> 00:01:00,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:00,750 --> 00:01:04,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:04,840 --> 00:01:09,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:12,180 --> 00:01:16,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:16,140 --> 00:01:20,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:20,150 --> 00:01:24,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:24,860 --> 00:01:29,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:35,270 --> 00:01:38,150
.أصبحت جنديًا في النهاية إذن

22
00:01:39,110 --> 00:01:43,530
كما توقعت، لا يزال الوقت باكرًا
.على تعليمك فن خيمياء اللهب

23
00:01:43,530 --> 00:01:45,740
لا يزال.. باكرًا؟

24
00:01:46,160 --> 00:01:50,910
أنا لم أتعلم منك سوى
.مبادئ الخيمياء الأساسية حتى الآن

25
00:01:51,330 --> 00:01:53,040
.بالطبع

26
00:01:53,040 --> 00:02:00,710
شخص يهوي إلى الحضيض ويجعل من نفسه
.كلبًا للجيش، لا يستحق تعلم حتى أساسيات الخيمياء

27
00:02:01,210 --> 00:02:04,720
ألم تقل لي إن الخيمياء يجب أن تُسَخّر لمصلحة الناس؟

28
00:02:07,010 --> 00:02:13,480
،معلمي، نحن الآن مهددون من دول الجوار
.والحاجة لدعم قواتنا ملحة

29
00:02:13,850 --> 00:02:16,310
...الخيمياء عنصر أساسي لحماية الناس و

30
00:02:16,310 --> 00:02:18,270
.لقد سئمت من سماع هذه الأعذار الواهية

31
00:02:25,450 --> 00:02:27,280
...هذا وضع لا يمكنني السكوت عنه

32
00:02:27,990 --> 00:02:32,080
،شخص بمثل موهبتك يا معلمي
.يعاني الفقر والحرمان

33
00:02:32,700 --> 00:02:34,330
.أرجوك انضم لخيميائيي الدولة

34
00:02:34,830 --> 00:02:36,580
...إن فعلت فستتمكن من إجراء بحوث أخرى

35
00:02:36,580 --> 00:02:39,590
.بحوثي أنهيتها منذ زمن طويل

36
00:02:40,420 --> 00:02:41,800
ماذا تقصد؟

37
00:02:42,630 --> 00:02:45,590
،أقوى خيمياء على الإطلاق

38
00:02:45,590 --> 00:02:48,970
.لكنها على قوتها سلاح ذو حدين

39
00:02:49,430 --> 00:02:51,680
.أنهيت ذلك البحث

40
00:02:52,140 --> 00:02:54,810
.ورضيت بما وصلت إليه

41
00:02:57,690 --> 00:03:03,610
الخيميائيون أناس كُتب عليهم أن يكافحوا
.طوال حياتهم في سعيهم إلى الحقيقة

42
00:03:04,030 --> 00:03:08,360
.ويموتوا بمجرد أن يكفوا عن التفكير

43
00:03:08,990 --> 00:03:12,410
...أنا مت منذ زمن بعيد

44
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
!معلمي

45
00:03:17,370 --> 00:03:18,420
!معلمي

46
00:03:18,420 --> 00:03:19,330
!(معلم (هوكآي

47
00:03:20,040 --> 00:03:22,550
...اعتنِ.. بابنتي

48
00:03:23,210 --> 00:03:28,340
...أبحاثي.. كلها.. معها

49
00:03:32,120 --> 00:03:35,120
الحلقة 30
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(حرب إبادة (إشبال"

50
00:03:38,310 --> 00:03:42,520
.أنا آسفة، ألقيت بالحمل كله عليك

51
00:03:42,520 --> 00:03:44,190
لا داعي للاعتذار

52
00:03:44,190 --> 00:03:45,940
.هذا واجبي كتلميذ سابق

53
00:03:47,280 --> 00:03:50,740
.لا تتردي في زيارة مكتبي إذا حدث شيء

54
00:03:53,780 --> 00:04:02,420
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8e8671">"(بيرثولد هوكآي)"

55
00:03:54,030 --> 00:03:57,960
هل أنت أيضًا تمقتينني لأنني أصبحت جنديًا؟

56
00:03:58,460 --> 00:04:02,420
،فما يقوله الناس ليس ببعيد
.ربما أنتهي يومًا كجثة مهملة على الأرصفة

57
00:04:03,000 --> 00:04:10,550
حتى إن حدث ذلك فلا يهمني، ما دمت سأكون
.في موقع يمكنني من حماية هذا البلد وأهله

58
00:04:12,010 --> 00:04:14,930
.أ..أعتذر إن أضجرتك، هذا حلم طفولي ليس إلا

59
00:04:16,180 --> 00:04:17,140
.أبدًا

60
00:04:17,520 --> 00:04:19,560
.بل أراه حلمًا نبيلاً

61
00:04:21,400 --> 00:04:23,810
.مستقبل يعيش فيه الجميع سعداء

62
00:04:24,400 --> 00:04:26,070
هل يمكننا الوصول إليه؟

63
00:04:27,440 --> 00:04:30,950
هل يمكنني أن أعهد لك بأحلام أبي؟

64
00:04:43,250 --> 00:04:45,210
!هاياتي)، كفى)

65
00:04:46,880 --> 00:04:48,170
.أعتذر لما بدر منه

66
00:04:48,170 --> 00:04:50,800
.لا بأس، هذا يحدث كثيرًا

67
00:04:51,840 --> 00:04:53,010
سمعت بالأمر

68
00:04:53,010 --> 00:04:54,550
.تعيينك كمساعدة للقائد الأعلى

69
00:04:55,640 --> 00:04:56,760
.أجل

70
00:05:00,140 --> 00:05:02,190
.يبدو أنك قضيت وقتًا عصيبًا

71
00:05:02,770 --> 00:05:04,690
.لم أطلق النار على أحد

72
00:05:05,150 --> 00:05:06,480
.لم أحتج إليه

73
00:05:10,360 --> 00:05:12,860
.لا.. بل لم تطاوعني نفسي لأطلق

74
00:05:15,240 --> 00:05:16,490
أنا عديم الفائدة

75
00:05:17,120 --> 00:05:20,120
.لأنني لست مستعدًا، أورط الجميع في المتاعب

76
00:05:21,750 --> 00:05:23,120
ما الذي حدث؟

77
00:05:24,960 --> 00:05:28,800
.(اكتشفت أن (سكار) هو قاتل والدي (وينري

78
00:05:31,090 --> 00:05:35,470
.انتابني شعور فظيع في داخلي

79
00:05:36,300 --> 00:05:38,810
.وقتها لم أكن أرى مسدسًا، بل شيئًا فظيعًا

80
00:05:39,680 --> 00:05:40,850
...ولما أفقت

81
00:05:43,230 --> 00:05:47,770
.أظنها كرهت (سكار) لدرجة تكفي لتقتله

82
00:05:48,360 --> 00:05:50,900
.في حياتي لم أرها تبكي بحرقة كما بكت بعد رحيله

83
00:05:53,320 --> 00:05:54,570
.أنا حقًا عديم الفائدة

84
00:05:55,200 --> 00:05:58,660
.لم أراعِ مشاعرها على الإطلاق

85
00:05:59,080 --> 00:06:02,080
.الأحياء فقط يقلقون على هذه الأمور، وأنت بقيت حيًا

86
00:06:03,750 --> 00:06:05,420
.لهذا يجب أن تعيش

87
00:06:06,130 --> 00:06:08,040
.من أجل الناس الذي يهمك أمرهم

88
00:06:09,420 --> 00:06:10,670
.يجب أن تحميها

89
00:06:11,880 --> 00:06:14,550
أنت تحب (وينري)، أليس كذلك؟

90
00:06:17,640 --> 00:06:19,680
...لـ.. لا.. أنا.. أنا

91
00:06:19,680 --> 00:06:22,020
!إ..إنها مجرد صديقة طفولة

92
00:06:22,020 --> 00:06:23,230
!يـ..يعني بمثابة أختي

93
00:06:23,230 --> 00:06:26,100
!مـ..من الطبيعي أن يحمي الأخ أخته

94
00:06:26,100 --> 00:06:26,480
...أعني

95
00:06:26,480 --> 00:06:27,560
.آسفة

96
00:06:28,310 --> 00:06:31,400
.يبدو أنه هذا عبء على كاهلك

97
00:06:36,950 --> 00:06:40,660
ملازم، هل كنت تحسبينه عبئًا دائمًا؟

98
00:06:41,410 --> 00:06:46,500
.أنا لا حق لي في الشكوى من العبء الذي على كاهلي

99
00:06:47,960 --> 00:06:50,920
.لقد أزهقت أرواحًا كثيرة في الماضي

100
00:06:51,500 --> 00:06:56,180
.وذلك الطريق.. أنا اخترته بنفسي

101
00:06:57,930 --> 00:06:59,090
..."إشبال"

102
00:07:01,430 --> 00:07:04,810
هل تمانعين لو سألتك عن "إشبال"؟

103
00:07:09,480 --> 00:07:11,190
...قل لي كل شيء

104
00:07:11,650 --> 00:07:15,190
ماذا فعلتم في "إشبال" أنت والأوغاد؟

105
00:07:16,860 --> 00:07:20,700
،إشبال" منطقة يصعب العيش فيها"
.لا شيء سوى الصخور الوعرة والرمال

106
00:07:21,280 --> 00:07:28,870
،في بيئة كهذه، من الطبيعي أن يألف سكانها الحياة الخشنة
.وأن يعتنقوا دينًا صارمًا

107
00:07:29,370 --> 00:07:36,220
لكن بعضهم كانوا غير راضين
."على تبعيّتهم لدولة "أميستريس

108
00:07:37,340 --> 00:07:38,630
...في وضع مضطرب كذاك

109
00:07:43,720 --> 00:07:49,520
بسبب رصاصة واحدة، الشعور بعدم الرضا
.تأجج إلى غضب اكتسح "إشبال" كلها

110
00:07:54,270 --> 00:07:59,610
.والشغب تحول إلى حرب أهلية استمرت سبع سنين

111
00:08:02,280 --> 00:08:05,950
.ثم صدرت وثيقة واحدة أنهت كل شيء

112
00:08:07,160 --> 00:08:09,620
.أمر من القيادة العليا رقم 3066

113
00:08:10,210 --> 00:08:13,250
،"الأمر ببدء عملية إبادة "إشبال

114
00:08:13,670 --> 00:08:15,090
.قطعة ورق واحدة فقط

115
00:08:32,350 --> 00:08:34,520
.أصبح المكان جحيمًا على الأرض

116
00:08:35,900 --> 00:08:38,820
.صار الهواء مشبعًا بروائح البارود والجثث المتعفنة

117
00:08:39,150 --> 00:08:41,950
.وتدفقت الدماء سيولاً على الرمال

118
00:08:48,500 --> 00:08:55,000
،جندي المشاة يمكن أن يطلق عشوائيًا
.وإن حالفه الحظ يصيب أحدهم

119
00:08:55,500 --> 00:08:57,300
.أما القناص فحكاية أخرى

120
00:08:57,710 --> 00:09:00,630
.كل ضغطة على الزناد تعني موتًا أكيدًا لهدف جديد

121
00:09:01,510 --> 00:09:05,640
...أكثر الجنود قربًا لبعضهم من هذه الناحية

122
00:09:05,640 --> 00:09:07,010
...كانوا القناصة

123
00:09:08,600 --> 00:09:10,980
.وخيميائيي الدولة

124
00:09:13,150 --> 00:09:18,150
.اسمي (باسك غران)، خيميائي الدم الحديدي

125
00:09:18,780 --> 00:09:20,110
.الحديد والدم

126
00:09:20,110 --> 00:09:22,530
.أنا السلاح والجندي في آن معًا

127
00:09:22,700 --> 00:09:27,700
!من غيري يصلح ليكون على خط المواجهة؟

128
00:10:05,410 --> 00:10:06,820
!تبًا لهم

129
00:10:06,820 --> 00:10:08,410
!"أشقياء "إشبال

130
00:10:08,660 --> 00:10:11,750
كيف.. كيف يجرؤون؟

131
00:10:14,500 --> 00:10:15,210
!(روي)

132
00:10:15,750 --> 00:10:16,920
...(روي ماستانغ)

133
00:10:20,750 --> 00:10:22,630
إذًا أنت هنا مثلي؟

134
00:10:22,630 --> 00:10:24,130
مر وقت طويل

135
00:10:24,130 --> 00:10:25,470
...لكن

136
00:10:25,760 --> 00:10:27,840
.عيناك مختلفتان

137
00:10:30,760 --> 00:10:32,470
.عيناك أيضًا

138
00:10:33,100 --> 00:10:34,810
.هذه عيون القتلة

139
00:10:35,730 --> 00:10:36,980
.أجل

140
00:10:38,650 --> 00:10:44,320
ألم نحدث أنفسنا عن مستقبل هذا البلد في الكلية العسكرية؟

141
00:10:44,320 --> 00:10:45,240
.بلى

142
00:10:46,110 --> 00:10:47,990
.مستقبل جميل

143
00:10:48,530 --> 00:10:50,530
.نقيب، رسالة لك

144
00:10:50,530 --> 00:10:52,490
.أجل، شكرًا لك

145
00:10:55,210 --> 00:10:56,000
ما الأمر؟

146
00:10:56,160 --> 00:10:58,120
!مستقبلي الجميل

147
00:10:58,120 --> 00:11:00,170
!(اسمه (غريشيا

148
00:11:00,170 --> 00:11:04,050
!"تنتظر عودتي في "سنترال

149
00:11:04,920 --> 00:11:06,010
لوحدها..؟

150
00:11:07,880 --> 00:11:10,430
!ماذا لو خطفها مني رجل آخر؟

151
00:11:10,640 --> 00:11:15,350
.لا.. (غريشيا) لن تتخلى عن رجل وسيم مثلي

152
00:11:15,350 --> 00:11:17,020
...لا، لا، لكن

153
00:11:17,020 --> 00:11:19,690
...هيوز)، دعني أحذرك)

154
00:11:20,190 --> 00:11:22,770
.كثيرًا ما يحدث هذا في الأفلام والروايات

155
00:11:23,230 --> 00:11:25,940
...الرجل الذي يتحدث عن محبوبته على أرض المعركة

156
00:11:25,940 --> 00:11:27,070
!يُقتَل

157
00:11:27,820 --> 00:11:29,320
...أيها الـ

158
00:11:33,370 --> 00:11:36,080
.هذا ما يدفعني للبقاء حيًا

159
00:11:37,500 --> 00:11:41,630
.هذه الرسالة فقط، هي التي تجعلني أحلم بالغد

160
00:11:42,500 --> 00:11:45,550
في هذه الحرب التي قد لا تنتهي

161
00:11:46,630 --> 00:11:49,180
.لا أحد يعلم متى ستنتهي هذه الحرب فعلاً

162
00:11:49,590 --> 00:11:55,810
،مهما أرسلت القيادة من جنود
.تبتلعهم هذه الصحراء كما يذوب الملح في الماء

163
00:11:56,770 --> 00:12:00,150
نعاني ونحتل، ماذا بعد ذلك؟

164
00:12:00,730 --> 00:12:02,560
.لا شيء سوى الرمال

165
00:12:02,560 --> 00:12:07,150
.أجل، هذه الحرب أكبر من مجرد قمع شغب

166
00:12:12,370 --> 00:12:14,990
.(لم أرك منذ زمن، رائد (ماستانغ

167
00:12:15,910 --> 00:12:17,500
هل تذكرني؟

168
00:12:18,080 --> 00:12:19,540
!يا للفظاعة

169
00:12:20,040 --> 00:12:21,000
...حتى هذه المرأة

170
00:12:21,790 --> 00:12:23,710
.باتت عيناها كعيون القتلة

171
00:12:26,000 --> 00:12:29,050
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
      (ريزا هوكآي)

172
00:12:29,050 --> 00:12:32,050
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ريزا هوكآي)

173
00:12:34,720 --> 00:12:36,470
...أخبرني من فضلك أيها الرائد

174
00:12:37,180 --> 00:12:41,690
،يفترض بالجنود أن يحموا المواطنين
لماذا نحن نقتلهم إذن؟

175
00:12:42,850 --> 00:12:48,190
يفترض بالخيمياء أن تكون سببًا
لسعادة الناس، فلماذا نستعملها لقتلهم؟

176
00:12:49,320 --> 00:12:53,070
لأن هذه وظيفة خيميائيي الدولة

177
00:12:53,070 --> 00:12:57,830
لماذا يقتل الجنود الناس الواجب عليهم حمايتهم؟

178
00:12:57,830 --> 00:13:00,960
.لأن الأوامر تقضي بذلك

179
00:13:01,500 --> 00:13:03,370
هل أنا مخطئ؟

180
00:13:03,540 --> 00:13:06,670
!أتسمي هذه حجة تبرر هذه المأساة؟

181
00:13:07,170 --> 00:13:10,130
...حسنًا.. سأعطيك مثالاً

182
00:13:10,380 --> 00:13:15,800
:يا فتاة، أرى في وجهك نظرة تقول
."أنا أفعل هذا رغمًا عني"

183
00:13:17,100 --> 00:13:21,890
،هل بمقدورك أن تقولي لي
...إنه لم تمر عليك لحظات

184
00:13:22,190 --> 00:13:27,650
...شعرت فيها بالرضا عن مهارتك في قنص الأعداء

185
00:13:28,020 --> 00:13:29,320
أيتها القناصة؟

186
00:13:29,900 --> 00:13:31,530
!هذا يكفي

187
00:13:32,110 --> 00:13:36,320
من وجهة نظري، أنتم الذين لا أستطيع فهمهم

188
00:13:36,320 --> 00:13:39,200
.ساحة المعركة مكان للقتل

189
00:13:41,250 --> 00:13:44,710
ألم تكن مستعدًا للقتل يوم ارتديت هذا الزي؟

190
00:13:46,380 --> 00:13:49,460
،لا تشح وجهك عن الموت
.بل ضع عينك في عينه

191
00:13:49,750 --> 00:13:54,220
.عندما تقتل انظر في أعين قتلاك

192
00:13:54,880 --> 00:13:56,720
ولا تنسهم

193
00:13:56,930 --> 00:13:59,560
.فأعداؤك لن ينسوك أيضًا

194
00:14:02,520 --> 00:14:04,730
.اسمع، حان الوقت

195
00:14:05,270 --> 00:14:07,020
أنا ذاهب للعمل

196
00:14:08,270 --> 00:14:09,690
.أنا أيضًا علي الذهاب

197
00:14:10,070 --> 00:14:11,570
(أراك لاحقًا، (روي

198
00:14:11,570 --> 00:14:12,610
.(هيوز)

199
00:14:13,570 --> 00:14:15,070
لماذا تحارب؟

200
00:14:17,450 --> 00:14:18,530
...ببساطة

201
00:14:18,530 --> 00:14:21,790
.لأني لا أريد الموت، وهذا كل ما في الأمر

202
00:14:22,620 --> 00:14:24,580
.إيجاد الأسباب مسألة سهلة

203
00:14:32,420 --> 00:14:35,680
!ما السبب وراء هذه الحرب إذن؟

204
00:14:37,140 --> 00:14:38,260
...كان

205
00:14:38,970 --> 00:14:42,310
.سبب، سبب مريع

206
00:15:16,340 --> 00:15:20,180
!صنعتم حجر الفلاسفة بدمائنا؟

207
00:15:20,180 --> 00:15:22,220
!ماذا فعلتم بذلك الحجر؟

208
00:15:22,810 --> 00:15:25,680
...(انتهى في يد الرائد (زولف جي كيمبلي

209
00:15:26,060 --> 00:15:28,770
.الخيميائي القرمزي

210
00:15:29,400 --> 00:15:33,690
،أهو الرجل ذو النظرة الميتة
وشعره الطويل المعقود خلف رأسه؟

211
00:15:33,690 --> 00:15:34,780
.أجل

212
00:15:36,030 --> 00:15:37,360
.أخي

213
00:15:39,570 --> 00:15:41,030
ماذا أيضًا؟

214
00:15:41,030 --> 00:15:45,660
.ذ..ذلك الرجل غير مجرى الحرب جذريًا

215
00:15:47,750 --> 00:15:50,920
!آه، يا له من صوت عذب

216
00:15:51,380 --> 00:15:55,550
...نغمات جميلة يتردد صداها في داخلي

217
00:15:55,550 --> 00:16:00,050
صوت خلاب أسمعه بأذني وأراه بعيني

218
00:16:00,050 --> 00:16:07,560
،هذا صوت لا يتردد إلا هنا
.حيث لا يفصل بين الحياة والموت إلا شعرة

219
00:16:08,270 --> 00:16:10,480
!إنها وظيفة الأحلام

220
00:16:18,490 --> 00:16:20,530
!!صوت خلاب

221
00:16:20,530 --> 00:16:24,410
!بل مذهل، يخرج من قيثارة الفلاسفة

222
00:16:28,790 --> 00:16:32,830
.الإبادة الشاملة كانت مسألة وقت فقط

223
00:16:34,000 --> 00:16:41,840
عندها، مَثـُلَ (روغ روا) كبير كهنة
.إشبال" بين يدي القائد الأعلى"

224
00:16:43,720 --> 00:16:44,850
ماذا؟

225
00:16:45,430 --> 00:16:50,560
إذًا أنت تقايض حياة عشرات الآلاف
من الإشباليين بحياتك أنت؟

226
00:16:50,560 --> 00:16:52,730
...تمامًا، أنا

227
00:16:52,730 --> 00:16:53,860
!يا لك من مغرور

228
00:16:54,900 --> 00:17:00,320
أتقول إن حياتك تساوي حياة من بقي من الإشباليين جميعًا؟

229
00:17:01,240 --> 00:17:03,240
.لا تغتر بنفسك يا بشري

230
00:17:04,160 --> 00:17:07,830
حياة إنسان تساوي حياة إنسان مثله فقط

231
00:17:07,830 --> 00:17:10,500
.لا أكثر ولا أقل

232
00:17:10,910 --> 00:17:12,330
عرضك مرفوض

233
00:17:12,330 --> 00:17:13,830
.ولن أوقف الإبادة

234
00:17:13,830 --> 00:17:15,460
!أيها الوحش

235
00:17:15,460 --> 00:17:16,880
.آلهتنا ستسخطك

236
00:17:17,130 --> 00:17:18,840
آلهتك؟

237
00:17:18,840 --> 00:17:20,920
هذا غريب

238
00:17:20,920 --> 00:17:25,140
.بعد كل ما فعلته لم يصبني أي سخط

239
00:17:25,890 --> 00:17:30,890
كم إشباليًا عليّ أن أقتل قبل أن يحل بي السخط؟

240
00:17:30,890 --> 00:17:32,600
!أيها الوغد

241
00:17:32,600 --> 00:17:38,900
.آلهتكم أنتم البشر زعمتموها، وهذا كل ما في الأمر

242
00:17:39,570 --> 00:17:47,160
إن أردتم أن يحل عليّ السخط
!فانسوا آلهتكم واسخطوني بأيديكم، أيها البشر

243
00:17:52,370 --> 00:17:55,920
.لاحقًا، انتهت الحرب

244
00:17:56,380 --> 00:17:59,800
.وسُمح لنا أن نعود لبيوتنا

245
00:18:00,710 --> 00:18:04,550
.في النهاية، نحن الجنود لسنا سوى نفايات

246
00:18:04,760 --> 00:18:05,970
.أجل

247
00:18:05,970 --> 00:18:09,100
.هناك حدود لما يستطيع أن يقوم به كل إنسان

248
00:18:09,810 --> 00:18:12,890
...لذلك سأحميهم

249
00:18:13,730 --> 00:18:15,390
...حتى لو كانوا قلة

250
00:18:15,390 --> 00:18:17,150
.سأحمي أولئك المهمين لي

251
00:18:18,110 --> 00:18:21,610
.أولئك الذين دوننا يحمون من هم أدنى منهم

252
00:18:22,030 --> 00:18:26,110
.حتى للبشر الضعفاء، ذلك أمر يمكن تحقيقه

253
00:18:44,170 --> 00:18:48,970
،إذًا فقد قررت المضي في ذاك الطريق
حتى بعد الذي عايشته في "إشبال"؟

254
00:18:49,470 --> 00:18:50,300
.أجل

255
00:18:51,220 --> 00:18:55,850
،إن كان هذا العالم يقوم على المقايضة المتكافئة
.كما هو الحال في الخيمياء

256
00:18:56,310 --> 00:19:05,650
،فعلينا أن نحمل الجثث ونخوض في نهر الدم
.مقابل سعادة الأجيال القادمة

257
00:19:08,990 --> 00:19:11,990
.سأعينك مساعدة لي

258
00:19:12,790 --> 00:19:15,040
.أريدك أن تحمي ظهري

259
00:19:17,250 --> 00:19:18,500
هل تفهمين؟

260
00:19:18,500 --> 00:19:23,250
،أنا أعهد إليك بحماية ظهري
.أي أن بإمكانك إطلاق النار عليّ متى شئت

261
00:19:23,960 --> 00:19:27,630
.إن حِدتُ يومًا عن الطريق فأطلقي عليّ النار بيديكِ

262
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
.أمنحكِ الإذن بذلك

263
00:19:31,140 --> 00:19:32,470
على هذا هل ستتبعينني؟

264
00:19:33,810 --> 00:19:35,180
.فهمت

265
00:19:35,680 --> 00:19:37,940
.إذا شئت فسأتبعك إلى أعماق الجحيم

266
00:19:43,230 --> 00:19:49,160
،لكن حتى إن أصبح العقيد القائد الأعلى
.هذا لن يغير الطبيعة العسكرية لهذا البلد

267
00:19:49,530 --> 00:19:50,910
معك حق

268
00:19:50,910 --> 00:19:54,120
البرلمان الآن ليس أكثر من دمية بيد الجيش

269
00:19:54,120 --> 00:19:57,710
.على أحد أن يغير هذا ويعيد الأمور إلى نصابها

270
00:19:58,500 --> 00:20:04,000
وحتى يحدث ذلك، يجب أن تُصحح كل
.الأخطاء التي حدثت في عهد العسكرية

271
00:20:04,000 --> 00:20:04,960
أخطاء؟

272
00:20:06,130 --> 00:20:11,970
على سبيل المثال، ربما تقوم الحكومة بمحاكمة
."أولئك الذين قاموا بجرائم حرب في "إشبال

273
00:20:13,510 --> 00:20:14,760
.أجل

274
00:20:14,760 --> 00:20:19,690
،أبطال الأزمنة المضطربة
.هم قتلة وجزارون في أوقات السلم

275
00:20:19,690 --> 00:20:22,560
إذا فالرائد يسعى ليكون القائد رغم علمه بذلك؟

276
00:20:22,560 --> 00:20:24,980
!هذا الطريق إلى الهلاك بعينه

277
00:20:26,150 --> 00:20:30,240
.الـ"هومونكلوس" هم وراء كل ما حدث

278
00:20:30,950 --> 00:20:35,740
،حتى لو كان الـ"هومونكلوس" هم السبب
.نحن الذين أجرمنا في الحرب

279
00:20:37,450 --> 00:20:39,540
.يجب ألا نهرب من الموت

280
00:20:40,120 --> 00:20:42,750
يجب ألا ننسى أولئك الذين قتلناهم

281
00:20:42,750 --> 00:20:43,630
...لأنهم

282
00:20:44,340 --> 00:20:48,510
.لن ينسوا أبدًا، أولئك الذين قتلوهم

283
00:20:49,800 --> 00:20:50,840
...ولكن

284
00:20:52,340 --> 00:20:56,470
أليس لديك شيء تفعله أهم من القلق علينا؟

285
00:20:56,850 --> 00:21:00,310
.أنت و(آلفونسو) يجب أن تعودا إلى جسديكما

286
00:21:01,310 --> 00:21:05,110
أنا واثقة أن كثيرًا من الناس ينتظرون
.اليوم الذي تنالان فيه مرادكما

287
00:21:07,730 --> 00:21:08,570
.أجل

288
00:21:08,940 --> 00:21:12,320
.حتمًا سأستعيد جسدي وجسد أخي معًا

289
00:21:14,160 --> 00:21:16,620
.(شكرًا على استضافتك لنا، طبيب (نوكس

290
00:21:16,870 --> 00:21:18,990
..."المعذرة، سيد "درع

291
00:21:20,250 --> 00:21:23,750
.أنا ممتنة لك على كل شيء

292
00:21:24,250 --> 00:21:27,380
.(اسمي ليس "درع"، بل (آلفونسو إلريك

293
00:21:27,380 --> 00:21:28,880
إلريك)؟)

294
00:21:29,250 --> 00:21:31,840
تذكرين (إدوارد إلريك)، صحيح؟

295
00:21:31,840 --> 00:21:33,720
.الخيميائي الصغير

296
00:21:33,720 --> 00:21:35,680
.أنا أخوه الأصغر

297
00:21:36,430 --> 00:21:39,100
.لكنني بسبب بعض الظروف، خسرت جسدي

298
00:21:39,560 --> 00:21:41,810
...إذا كنت الأخ الأصغر لذلك الشخص

299
00:21:41,810 --> 00:21:43,850
هل هذا يعني أنك تشبهه تمامًا؟

300
00:21:43,850 --> 00:21:44,940
!هذه فظاظة

301
00:21:44,940 --> 00:21:48,400
!أنا أطول من أخي بكثير

302
00:21:48,400 --> 00:21:52,190
،ووجهي ليس عبوسًا مثله
!كما أنني أقوى منه بكثير

303
00:21:52,190 --> 00:21:53,990
وأهم شيء أنني لست شخصًا عصبيًا

304
00:21:53,990 --> 00:21:55,200
.أنا رجل وقور

305
00:21:56,660 --> 00:21:59,080
!!(سيد (آلفونسو

306
00:22:00,240 --> 00:22:02,830
.أتمنى أن تستعيد جسدك بسرعة

307
00:22:03,620 --> 00:22:06,580
.أجل، أتمنى ذلك أيضًا

308
00:22:11,970 --> 00:22:17,350
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

309
00:22:17,440 --> 00:22:24,280
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

310
00:22:24,360 --> 00:22:26,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

311
00:22:26,910 --> 00:22:29,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

312
00:22:29,740 --> 00:22:34,990
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

313
00:22:35,080 --> 00:22:39,540
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

314
00:22:39,540 --> 00:22:44,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

315
00:22:44,880 --> 00:22:50,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

316
00:22:50,550 --> 00:22:56,220
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

317
00:22:56,220 --> 00:23:01,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

318
00:23:01,480 --> 00:23:06,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

319
00:23:06,780 --> 00:23:11,990
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

320
00:23:11,990 --> 00:23:17,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

321
00:23:17,750 --> 00:23:23,000
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء لسماء الليل التي بلا نجوم"

322
00:23:23,250 --> 00:23:25,500
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

323
00:23:25,500 --> 00:23:28,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

324
00:23:28,510 --> 00:23:31,550
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

325
00:23:31,550 --> 00:23:34,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

326
00:23:37,880 --> 00:23:40,930
.طبيب (ماركو)، وقت الطعام

327
00:23:42,390 --> 00:23:45,270
.ماذا؟ الهدوء يسود الغرفة

328
00:23:45,520 --> 00:23:49,060
هل عدت للبكاء ثانية على ذكريات "إشبال"؟

329
00:23:58,500 --> 00:24:00,730
.الشيطان الأبيض خرج إلى العالم

330
00:24:01,500 --> 00:24:04,570
.والمعركة الجديدة ستبدأ الآن

331
00:24:04,570 --> 00:24:06,860
.لكن الفتى لن يُحجم

332
00:24:07,210 --> 00:24:10,190
.سينهض ويسير على قدميه ثانية حاملاً شعلة الأمل

333
00:24:11,230 --> 00:24:15,650
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

334
00:24:15,650 --> 00:24:20,410
."الحلقة 31، "الـ520 وعد

335
00:24:15,650 --> 00:24:20,410
{\an9}الحلقة 31
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الـ520 وعد"

336
00:24:20,680 --> 00:24:26,530
ها هو أمامنا.. العالم الذي لا يراه
.إلا أولئك الذين حاربوا جنبًا إلى جنب

