﻿1
00:00:04,740 --> 00:00:05,940
...الانتقام

2
00:00:06,530 --> 00:00:07,680
!تباً

3
00:00:07,680 --> 00:00:08,910
!(إنه (سكار

4
00:00:08,910 --> 00:00:11,900
(هل كان يعرف أن (ماركو
!له علاقة بإبادة "إشبال"؟

5
00:00:17,130 --> 00:00:23,870
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

6
00:00:22,500 --> 00:00:26,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

7
00:00:26,880 --> 00:00:30,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

8
00:00:30,640 --> 00:00:34,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

9
00:00:34,390 --> 00:00:38,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

10
00:00:40,150 --> 00:00:44,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

11
00:00:44,150 --> 00:00:48,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

12
00:00:48,070 --> 00:00:51,570
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

13
00:00:51,780 --> 00:00:54,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

14
00:00:54,870 --> 00:00:57,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

15
00:00:57,960 --> 00:01:01,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

16
00:01:01,960 --> 00:01:05,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

17
00:01:05,710 --> 00:01:09,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

18
00:01:10,840 --> 00:01:14,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

19
00:01:14,760 --> 00:01:18,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

20
00:01:18,850 --> 00:01:23,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

21
00:01:26,190 --> 00:01:30,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

22
00:01:30,150 --> 00:01:34,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

23
00:01:34,160 --> 00:01:38,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

24
00:01:38,870 --> 00:01:43,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

25
00:01:46,280 --> 00:01:48,550
.سأعلمك بما يستجد أولاً بأول

26
00:01:49,990 --> 00:01:53,850
أليس تعيينك مساعدة للقائد الأعلى
بمثابة احتجازك رهينة؟

27
00:01:53,850 --> 00:01:54,850
هل ستكونين بخير؟

28
00:01:55,550 --> 00:02:00,810
،إن نظرت إلى الناحية الإيجابية في الأمر
.فلدي الفرصة لأغتاله وهو نائم

29
00:02:01,190 --> 00:02:02,560
!مخيفة

30
00:02:04,400 --> 00:02:05,580
.. بالمناسبة

31
00:02:05,580 --> 00:02:09,310
اصنعي لي معروفًا، وأخبري العقيد
.أن (سكار) ما زال مختبئًا بالجوار

32
00:02:10,190 --> 00:02:11,310
.لك ذلك

33
00:02:15,130 --> 00:02:15,990
...ملازم

34
00:02:16,420 --> 00:02:16,990
نعم؟

35
00:02:18,720 --> 00:02:22,330
."أشكرك لأنك أخبرتني عن "إشبال

36
00:02:25,720 --> 00:02:28,720
الحلقة 31
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وعد الـ520 سينز"

37
00:02:29,720 --> 00:02:30,770
!(آل)

38
00:02:32,340 --> 00:02:34,490
أخي.. ماذا هناك؟

39
00:02:37,860 --> 00:02:41,820
.فهمت، هذا ما جرى في "إشبال" إذن

40
00:02:41,820 --> 00:02:45,520
أبدت رغبة في إخباري كل شيء
.رغم أنني لا أزال طفلاً

41
00:02:45,900 --> 00:02:49,470
الخيميائيون أناس يسعون إلى الحقيقة

42
00:02:49,470 --> 00:02:50,230
...ومع هذا

43
00:02:50,880 --> 00:02:53,500
.لم نكن نعرف هذه الحقائق رغم قربها الشديد منا

44
00:02:53,500 --> 00:02:57,200
ذلك يعني أن العقيد يتطلع إلى المستقبل
.الذي يأتي بعد وصوله إلى هدفه

45
00:02:58,250 --> 00:03:01,450
...مستقبل يأتي بعد وصوله لهدفه إذن

46
00:03:02,070 --> 00:03:06,590
آل)، ماذا تنوي أن تفعل بعد أن تستعيد جسدك؟)

47
00:03:07,300 --> 00:03:09,110
...بالحديث عن ذلك

48
00:03:09,110 --> 00:03:12,870
كبداية، أريد أن أتذوق فطيرة
.(التفاح التي تعدها (وينري

49
00:03:15,430 --> 00:03:16,550
ماذا عنك؟

50
00:03:18,320 --> 00:03:22,550
،حقيقة لم أفكر بالأمر من قبل
.لأن كل ما كان يشغل تفكيري هو استعادة أطرافي

51
00:03:25,140 --> 00:03:30,620
أظن أن أول ما سأفعله هو أن أذهب
.للجدة ومعلمتنا لتكونا أول من يعلم

52
00:03:30,620 --> 00:03:34,740
.أجل، فقد قدمتا لنا الكثير

53
00:03:37,490 --> 00:03:40,670
.أعتقد أنهم جميعًا سيستقبلوننا بالضحكات

54
00:03:40,670 --> 00:03:41,740
أجل

55
00:03:41,740 --> 00:03:44,460
.وسنرى الابتسامات تعلو وجوههم جميعًا

56
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
.أجل

57
00:03:46,920 --> 00:03:50,710
،نحن في موقف صعب
.لكن ما قلته رفع من معنوياتي

58
00:03:51,580 --> 00:03:53,600
.لديّ خبر يهمك أيضًا

59
00:03:54,940 --> 00:03:58,100
كما تذكر، في ذلك الوقت كنا
.عاجزين عن استخدام الخيمياء

60
00:03:59,670 --> 00:04:03,970
.اتضح أننا لم نكن الوحيدين

61
00:04:04,330 --> 00:04:07,020
...إذًا تلك الصغيرة و(سكار) فقط

62
00:04:07,020 --> 00:04:09,970
.أجل، هما الوحيدان اللذان استطاعا استخدامها

63
00:04:10,700 --> 00:04:15,150
هناك شيء مختلف في الخيمياء الخاصة بهما

64
00:04:15,170 --> 00:04:17,400
.شيء نجهله نحن

65
00:04:17,990 --> 00:04:18,810
.أجل

66
00:04:18,810 --> 00:04:21,250
.لسنا أمام نهاية مسدودة بعد

67
00:04:22,750 --> 00:04:23,740
غادرت؟

68
00:04:24,270 --> 00:04:25,880
تلك القزمة؟

69
00:04:26,160 --> 00:04:28,490
.أجل، غادرت باكرًا هذا الصباح

70
00:04:28,490 --> 00:04:30,540
وإلى أين ذهبت؟

71
00:04:30,540 --> 00:04:31,840
.لا أدري

72
00:04:34,720 --> 00:04:35,820
.علينا أن نبحث عنها

73
00:04:35,820 --> 00:04:38,600
!في "سنترال" كلها، ودون دليل حتى؟

74
00:04:41,690 --> 00:04:44,650
.بل لدينا الدليل

75
00:04:49,660 --> 00:04:50,960
ما هذه؟

76
00:04:50,960 --> 00:04:52,160
.هدية

77
00:04:52,160 --> 00:04:56,870
ما دمت ستهديني شيئًا، فلِم لمْ تحضر
!مجلات تعج بصور الحسناوات؟

78
00:04:59,120 --> 00:05:01,620
لا تتكاسل في غيابنا، أفهمت؟

79
00:05:02,430 --> 00:05:03,620
أأنت مغادر الآن؟

80
00:05:04,090 --> 00:05:04,870
.أجل

81
00:05:05,140 --> 00:05:07,500
.أنا ذاهب لتناول بعض الأطباق الغربية المميزة

82
00:05:09,590 --> 00:05:11,370
!فلتتولّ الأمور هنا في غيابنا

83
00:05:12,050 --> 00:05:13,000
سأفعل

84
00:05:13,000 --> 00:05:14,140
.إلى اللقاء

85
00:05:17,920 --> 00:05:21,460
.كل كثيرًا كي تكبر وتصير أقوى

86
00:05:22,440 --> 00:05:25,150
.واحم الجميع في غيابي

87
00:05:25,640 --> 00:05:26,690
...(رقيب (فيري

88
00:05:27,890 --> 00:05:28,460
.مرحبًا

89
00:05:28,900 --> 00:05:30,830
(وكيل (فالمان

90
00:05:30,830 --> 00:05:33,260
.أرى أنك لم تغادر بعد

91
00:05:33,260 --> 00:05:35,940
.جئت أعيد هذه للعقيد

92
00:05:38,850 --> 00:05:41,990
!"ما أقصر إقامتنا فيكِ يا "سنترال

93
00:05:42,510 --> 00:05:44,950
هل نقلوك إلى القيادة الجنوبية أيها الرقيب؟

94
00:05:44,960 --> 00:05:47,500
.أجل، الجهة المعاكسة لك

95
00:05:48,130 --> 00:05:51,580
أراهن أن الجو بارد هناك في الشمال

96
00:05:52,510 --> 00:05:55,010
.(حسنًا، وداعًا رقيب (فيري

97
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
.الوداع، وآمل أن نلتقي ثانية

98
00:06:03,790 --> 00:06:05,250
.أرجو المعذرة سيادة العقيد

99
00:06:05,470 --> 00:06:06,680
ملازم؟

100
00:06:07,360 --> 00:06:09,440
.جئت لآخذ شيئًا نسيته هنا

101
00:06:09,450 --> 00:06:10,560
.فهمت

102
00:06:13,430 --> 00:06:16,060
.على ما يبدو فإن (سكار) لا يزال بالجوار

103
00:06:16,560 --> 00:06:19,790
،علي أن آخذ حذري إذن

104
00:06:19,790 --> 00:06:22,700
.لأنه لم يعد لدي حارس شخصي قوي

105
00:06:25,730 --> 00:06:27,250
.حافظ على حياتك رجاءً

106
00:06:29,070 --> 00:06:29,950
.بالطبع

107
00:06:33,000 --> 00:06:34,300
.أعتذر لأني ورطتك في متاعب جمة

108
00:06:35,500 --> 00:06:37,970
.لعلني اخترت الشخص الخطأ لأتبعه

109
00:06:39,390 --> 00:06:42,030
"إن حِدتُ يومًا عن الطريق فأطلقي عليّ النار بيديكِ"

110
00:06:42,030 --> 00:06:43,640
كان ذلك اتفاقنا

111
00:06:43,640 --> 00:06:45,440
.أفعالك لا زالت ضمن حدود الاتفاق

112
00:06:46,890 --> 00:06:48,600
.أنتِ طيبة أيها الملازم

113
00:06:50,270 --> 00:06:53,030
.حسنًا، إلى اللقاء سيادة العقيد

114
00:06:55,170 --> 00:06:56,030
.إلى اللقاء

115
00:06:57,740 --> 00:07:00,530
.من فضلك، لا تتقاعس عن أداء عملك

116
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
.أ..أجل

117
00:07:14,710 --> 00:07:15,420
...بيدقي

118
00:07:16,010 --> 00:07:18,840
.لا، أظن أن هواياتي هي التي جنت علي

119
00:07:19,510 --> 00:07:20,180
...فيلي

120
00:07:20,970 --> 00:07:23,010
!أجل سيدي، هذا شرف لي

121
00:07:24,330 --> 00:07:25,100
...قلعتي

122
00:07:25,980 --> 00:07:26,600
.شكرًا

123
00:07:27,240 --> 00:07:27,890
...حصاني

124
00:07:28,270 --> 00:07:32,730
،أنا بطيء الفهم
.لذا طالت مدة وجودي في الأكاديمية العسكرية

125
00:07:33,400 --> 00:07:35,240
...وكذلك

126
00:07:35,880 --> 00:07:38,190
.إذا شئت فسأتبعك إلى أعماق الجحيم

127
00:07:38,700 --> 00:07:45,200
{\an9}{\fnArabic Typesetting}،القطعة المقصودة هنا هي الوزير، والذي يعرف بقطعة (الملكة) في اللغات غير العربية"
"ونحن ارتأينا ترك تسمية الملكة هنا لتتناسب مع كون الملازم (هوكآي) امرأة

128
00:07:38,720 --> 00:07:41,190
.حتى "ملكتي" أخذوها مني

129
00:07:45,610 --> 00:07:48,330
...لكن ما يزال الوقت باكرًا

130
00:07:52,130 --> 00:07:53,990
."على عبارة "مات الشاه

131
00:07:54,680 --> 00:07:56,700
.وهذا شكلها

132
00:07:56,700 --> 00:07:58,660
.أنا أبحث عن فتاة صغيرة تسير ومعها هذا الشيء

133
00:07:59,360 --> 00:08:03,160
.أرجو المعذرة، تجاهلي رسمه وانظري هنا رجاءً

134
00:08:07,290 --> 00:08:10,570
لا أحد يعرف شيئًا عن تلك القطة
.باللونين الأبيض والأسود

135
00:08:10,570 --> 00:08:13,410
.أتساءل إن كانت قد غادرت "سنترال" فعلاً

136
00:08:15,570 --> 00:08:16,430
...أيها المعدني

137
00:08:17,230 --> 00:08:18,290
عقيد؟

138
00:08:21,450 --> 00:08:24,540
."فهمت، الخيمياء الشرقية الآتية من "شينغ

139
00:08:25,280 --> 00:08:26,610
لا عليك

140
00:08:26,610 --> 00:08:28,530
.سأتتبع تحركاتها أنا أيضًا

141
00:08:29,030 --> 00:08:32,870
بصراحة، لو كان الأمر بيدي
.لما طلبت منك أي خدمة ولا كنت مدينًا لك

142
00:08:33,340 --> 00:08:36,030
...تذكرت، بالحديث عن كونك مدينًا لي

143
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
.أعد لي نقودي

144
00:08:37,340 --> 00:08:38,530
!انتبه إلى الطريق

145
00:08:42,870 --> 00:08:43,960
...لا زلت تذكر إذن

146
00:08:44,640 --> 00:08:46,140
كم كان المبلغ؟

147
00:08:46,140 --> 00:08:47,270
هل كان 500 سينز؟

148
00:08:47,270 --> 00:08:49,390
!بل 520 سينز

149
00:08:49,390 --> 00:08:50,810
!أتحاول أن تبخسني؟

150
00:08:50,810 --> 00:08:54,400
!ما هذا التصرف؟ بهذه الطباع لن تصل إلى مبتغاك

151
00:08:54,960 --> 00:08:56,480
.أرجو المعذرة

152
00:09:01,980 --> 00:09:03,650
...أظنني سأبقيها معي

153
00:09:04,390 --> 00:09:07,080
.سأعيدها عندما تصبح القائد الأعلى

154
00:09:08,690 --> 00:09:09,950
من أخبرك؟

155
00:09:11,650 --> 00:09:13,260
.(الملازم (هوكآي

156
00:09:14,510 --> 00:09:16,260
.وأخبرتني عن "إشبال" أيضًا

157
00:09:22,950 --> 00:09:23,990
.أيها المعدني

158
00:09:26,610 --> 00:09:29,040
لن أطالبك بالنقود الآن

159
00:09:29,040 --> 00:09:30,720
.لكنني سأستردها بكل تأكيد

160
00:09:31,130 --> 00:09:34,470
.عندما يأتي ذلك اليوم، سأقترض منك نقودًا أخرى

161
00:09:34,970 --> 00:09:37,900
.وأعدك بسدادها عندما تعيد الديمقراطية إلى هذه البلاد

162
00:09:38,270 --> 00:09:42,310
،وعندما يتحقق ذلك سأقترض منك مجددًا
.وأعدك بشيء آخر

163
00:09:43,220 --> 00:09:46,790
.هذا يعني أنني سأتماشى مع مماطلاتك

164
00:09:46,790 --> 00:09:48,320
.هو كذلك

165
00:09:48,320 --> 00:09:50,700
!كفاك زرعًا للقلق في نفس الملازم

166
00:09:51,560 --> 00:09:53,410
!وشكرًا على إيصالنا

167
00:09:58,380 --> 00:10:00,320
.العفو، وإلى اللقاء

168
00:10:07,230 --> 00:10:08,180
.تأخرتم كثيرًا

169
00:10:10,500 --> 00:10:13,640
.ظننت أني سأنتظركم حتى يصيبني الصّلع

170
00:10:17,620 --> 00:10:18,610
.مرحبًا

171
00:10:19,730 --> 00:10:22,120
!(من أرى؟ سيد (روي

172
00:10:22,120 --> 00:10:23,680
!اشتقنا إليك

173
00:10:23,680 --> 00:10:26,250
(أرى أنك بأفضل حال يا (فانيسّـا

174
00:10:26,250 --> 00:10:28,690
.(لم نرك منذ زمن، سيد (روي

175
00:10:29,530 --> 00:10:32,250
(أسعدتِ مساءً، سيدة (كريسماس

176
00:10:32,260 --> 00:10:33,660
كيف حالك؟

177
00:10:34,010 --> 00:10:36,760
!في أسوء حال

178
00:10:36,760 --> 00:10:38,850
.لذا أتيت إليكم لعلكم تحيونني من جديد

179
00:10:38,850 --> 00:10:39,830
ماذا تشرب؟

180
00:10:40,480 --> 00:10:43,960
،أنا الآن في فترة نقاهة
.لذلك الشراب محظور عليّ حاليًا

181
00:10:45,670 --> 00:10:48,640
.لكن إذا كان عندك هذا الشراب الخاص، فلا بأس

182
00:10:50,310 --> 00:10:51,640
.كما تشاء

183
00:10:54,990 --> 00:10:59,690
فريق (غرامان)، لديك اتصال من سيدة
."اسمها (كريسماس) من "سنترال

184
00:10:59,690 --> 00:11:00,720
حقًا؟

185
00:11:01,130 --> 00:11:05,220
.لكن يا سيدي، لا تعط أرقام خطوطنا السرية للمدنيين

186
00:11:07,070 --> 00:11:08,990
...هذا يعني أنني لم أوضع على الرف بعد

187
00:11:09,990 --> 00:11:12,990
.فهناك شخص لديه عمل لهذا العجوز

188
00:11:20,900 --> 00:11:26,500
،فقدت ذراعكِ، فشلتِ في حماية أميرنا الشاب
!وفوق ذلك تردّيت إلى هذه الحال؟

189
00:11:31,520 --> 00:11:32,950
!أنت ! ماذا تظن أنك فاعل؟

190
00:11:32,970 --> 00:11:35,740
أهكذا تكون حال من يعد نفسه
!من الصفوة المختارة من عشيرة (ياو)؟

191
00:11:35,740 --> 00:11:36,470
!فلتخجلي من نفسك

192
00:11:36,480 --> 00:11:37,570
!اهدأ أيها العجوز

193
00:11:37,660 --> 00:11:38,930
!إنها مصابة

194
00:11:39,400 --> 00:11:40,930
!قلت لك توقف

195
00:11:43,560 --> 00:11:44,860
أحقًا فقدتها؟

196
00:11:48,050 --> 00:11:50,610
أحقًا فقدت ذراعكِ؟

197
00:11:51,910 --> 00:11:53,550
.أنا حقًا آسفة يا جدي

198
00:11:55,020 --> 00:11:56,360
.أنا آسفة

199
00:11:59,700 --> 00:12:00,750
!حمقاء

200
00:12:03,590 --> 00:12:05,030
!حمقاء

201
00:12:11,350 --> 00:12:15,430
،)نحن على وعدنا لـ(لان فان
.سنوصي بك صانعة عدة آلية صديقة لنا

202
00:12:16,480 --> 00:12:17,010
.كلا

203
00:12:18,570 --> 00:12:21,410
نشكر لكم هذه اللفتة الكريمة

204
00:12:21,410 --> 00:12:23,210
لكن لا نستطيع أن نطلب منكم مزيدًا من المساعدة

205
00:12:23,210 --> 00:12:25,870
.سنتولى إيجاد صانع عدة آلية بأنفسنا

206
00:12:25,870 --> 00:12:28,230
.لكن، لا يمكننا ترككم على هذه الحال

207
00:12:29,050 --> 00:12:34,900
،)العدو بات يعرف الآن شكل (لان فان
.لهذا لن نقوم بعمل قد تتورط فيه صديقتكم بسببنا

208
00:12:39,370 --> 00:12:40,310
.كما تشاؤون

209
00:12:40,920 --> 00:12:41,780
.شكرًا لكم

210
00:12:44,710 --> 00:12:48,490
لقد أنقذت حياة حفيدتي

211
00:12:48,490 --> 00:12:49,620
.أنا ممتن لك

212
00:12:50,560 --> 00:12:54,010
.لم أفعل شيئًا أستحق عليه الشكر

213
00:12:54,850 --> 00:12:57,760
.طبيب (نوكس)، شكرًا جزيلاً لك

214
00:12:59,490 --> 00:13:01,920
!هـ..هيا اخرجوا من بيتي

215
00:13:01,920 --> 00:13:05,760
!أنا لست طيبًا لأقدم سكنًا دائمًا لكم يا غرباء الأطوار

216
00:13:06,220 --> 00:13:06,920
!تبًا

217
00:13:14,520 --> 00:13:17,580
.بلغني أن صحة الإمبراطور في تدهور مستمر

218
00:13:18,380 --> 00:13:23,700
،علينا أن نحرر الأمير
.ونعود لبلدنا ومعنا الحجر بأسرع ما يمكن

219
00:13:24,340 --> 00:13:25,180
.هيا بنا

220
00:13:25,930 --> 00:13:26,470
.أمرك

221
00:13:34,500 --> 00:13:37,410
.انتظروا وسترون أيها الخبثاء

222
00:13:38,180 --> 00:13:40,930
.لسوف نعود عما قريب

223
00:14:05,790 --> 00:14:08,880
.سأظل ممتنة لك على إنقاذي ما حييت

224
00:14:10,710 --> 00:14:13,720
.طبيب (نوكس)، شكرًا جزيلاً لك

225
00:14:15,170 --> 00:14:19,640
،بعد كل ما حدث
!الآن فقط يعود إليّ شعور الطبيب ؟

226
00:14:24,080 --> 00:14:25,260
...لحظة

227
00:14:25,260 --> 00:14:26,310
من الطارق؟

228
00:14:28,980 --> 00:14:31,230
.مساء الخير، أبي

229
00:14:31,230 --> 00:14:32,240
.مر زمن طويل

230
00:14:32,650 --> 00:14:34,650
هل أنت بخير؟

231
00:14:34,950 --> 00:14:36,160
.أ..أجل

232
00:14:36,690 --> 00:14:39,060
...كان لدينا عمل بالجوار، لهذا

233
00:14:41,170 --> 00:14:43,360
.أراك ازددت طولاً

234
00:14:43,360 --> 00:14:45,950
وأنتِ، هل فقدت من وزنك؟

235
00:14:45,950 --> 00:14:47,260
أنت أيضًا

236
00:14:47,580 --> 00:14:49,840
هل يبقيك عملك مشغولاً؟

237
00:14:50,240 --> 00:14:54,100
.أجل، لا زلت أعمل على الجثث كالعادة

238
00:14:54,100 --> 00:14:55,430
...لا، مهلاً

239
00:14:55,430 --> 00:14:58,470
.عالجت مريضين هذا الأسبوع

240
00:14:59,060 --> 00:15:00,450
...أليس هذا مضحكًا

241
00:15:00,450 --> 00:15:02,670
أنا أنقذ الأرواح؟

242
00:15:04,040 --> 00:15:06,940
.أبي، أنا أدرس الطب

243
00:15:09,070 --> 00:15:12,520
أعلم أنك مررت بأوقات عصيبة
."منذ عدت من "إشبال

244
00:15:13,650 --> 00:15:17,020
.لكنك حافظت على وظيفتك

245
00:15:17,980 --> 00:15:21,520
.أنا أحب فيك الطبيب الذي كنته ولا زلته يا أبي

246
00:15:23,700 --> 00:15:25,410
!أيها الأبله

247
00:15:26,680 --> 00:15:28,110
لم لا تدخلا؟

248
00:15:28,110 --> 00:15:31,820
.قهوتي ليست طيبة، لكن فلتشربا فنجانًا أو اثنين

249
00:15:37,420 --> 00:15:39,010
!يا لها من فوضى

250
00:15:39,020 --> 00:15:43,460
.تعال، دعنا نرتب المكان ريثما يعد أبوك القهوة

251
00:15:45,730 --> 00:15:50,390
،إلهي، إن كنت تنظر إلي الآن
فهلا تجاوزت عني هذه المرة؟

252
00:15:51,480 --> 00:15:58,390
أهو كثير على خاطئ مثلي
أن يستمتع بفنجان قهوة مع عائلته؟

253
00:16:09,170 --> 00:16:13,440
.بواسطة هذا، صارت "إشبال" كلها تحت سيطرة الجيش

254
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
.(أحسنت صنعًا، رائد (كيمبلي

255
00:16:16,400 --> 00:16:18,490
كيف وجدت "حجر الفلاسفة"؟

256
00:16:18,850 --> 00:16:20,540
في غاية الروعة

257
00:16:20,540 --> 00:16:25,130
،مكّنني من إجراء تحويلات لم أكن أحلم يومًا بمثلها
.في غياب مبدأ المقايضة المتكافئة

258
00:16:25,510 --> 00:16:26,740
جيد

259
00:16:26,740 --> 00:16:28,880
.ضع تقريرًا بالتفاصيل وسلّمه

260
00:16:29,580 --> 00:16:31,540
.والآن، سلّمنا الحجر

261
00:16:33,980 --> 00:16:35,860
ماذا تفعل، (كيمبلي)؟

262
00:16:35,860 --> 00:16:41,350
.والآن، أنتم فقط من يعلم أين الحجر

263
00:16:41,350 --> 00:16:42,580
!أيها الوغد

264
00:16:48,250 --> 00:16:48,930
ماذا يجري؟

265
00:16:48,930 --> 00:16:49,670
!ماذا حدث؟

266
00:16:49,670 --> 00:16:50,610
ما كان ذلك؟

267
00:17:03,660 --> 00:17:04,880
.مهلاً

268
00:17:07,590 --> 00:17:10,220
.تجهّز يا (كيمبلي)، سيتم إطلاق سراحك

269
00:17:13,770 --> 00:17:15,610
ما معنى هذا؟

270
00:17:16,370 --> 00:17:18,070
.لا داعي أن تعرف

271
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
أهو أمر من الجهات العليا؟

272
00:17:20,950 --> 00:17:22,770
.اخرس

273
00:17:22,770 --> 00:17:27,050
لماذا لم يحكموا عليك بالإعدام لقتلك الضباط الخمسة؟

274
00:17:27,050 --> 00:17:28,430
أي خدعة استعملت؟

275
00:17:28,860 --> 00:17:30,530
.ليست هناك خدعة

276
00:17:30,530 --> 00:17:31,850
ربما بسبب فضائلي الأخلاقية؟

277
00:17:32,190 --> 00:17:33,940
!"لا تدفعني للضحك أيها "الانفجاري

278
00:17:34,660 --> 00:17:40,010
ما الذي يدور في رؤوس الجهات العليا
حتى يطلقوا مسخًا مثلك؟

279
00:17:47,190 --> 00:17:51,550
.أيها السجان، أشكرك على عنايتك بي كل هذا الوقت

280
00:17:53,140 --> 00:17:54,800
.لا تعد إلى هنا ثانية وحسب

281
00:18:00,810 --> 00:18:02,600
.هذا تعبير عن شكري

282
00:18:03,300 --> 00:18:04,580
...مستحيل

283
00:18:04,580 --> 00:18:05,550
!انتظر

284
00:18:06,800 --> 00:18:09,030
!توقف! انزعها عني أرجوك

285
00:18:09,350 --> 00:18:10,290
!(كيمبلي)

286
00:18:16,880 --> 00:18:19,130
إنها مجرد لعبة مملة

287
00:18:19,130 --> 00:18:21,340
.من فضلك، أعطها لابنك

288
00:18:22,830 --> 00:18:24,670
.وختامًا، الوداع

289
00:18:31,810 --> 00:18:33,400
والآن، أين ..؟

290
00:18:38,610 --> 00:18:41,430
.(لم نركَ منذ مدة يا (كيمبلي

291
00:18:44,570 --> 00:18:46,150
.تهانيّ على إطلاق سراحك

292
00:18:46,730 --> 00:18:49,180
.إذًا أنتم وراء ما يجري

293
00:18:49,180 --> 00:18:49,880
.أجل

294
00:18:49,880 --> 00:18:51,620
.نعاني شُحًّا في الموظفين

295
00:18:52,320 --> 00:18:55,340
.ما يعني أن لديكم عملاً لي

296
00:18:57,040 --> 00:18:59,460
هل تذكر الطبيب (ماركو)؟

297
00:18:59,460 --> 00:19:02,450
العالم الذي ساهم في صنع "حجر الفلاسفة"، صحيح؟

298
00:19:02,450 --> 00:19:04,040
.أذكره جيدًا

299
00:19:04,670 --> 00:19:07,050
هذا الـ(ماركو) استطاع الهرب

300
00:19:07,050 --> 00:19:08,220
.ربما...

301
00:19:08,500 --> 00:19:09,250
ربما"؟"

302
00:19:09,910 --> 00:19:11,810
.الأمر ليس مؤكدًا بعد

303
00:19:12,730 --> 00:19:16,270
.إحدى "الكيميرا" التي وضعناها للمراقبة اختفت

304
00:19:17,090 --> 00:19:20,570
ماركو) خيميائي بارع بشكل استثنائي)
.في التحويلات العضوية

305
00:19:20,570 --> 00:19:22,280
.والجثة ربما تكون جثة مزيفة

306
00:19:23,070 --> 00:19:25,230
...وما يزيد الطين بلّة

307
00:19:25,640 --> 00:19:30,030
.(احتمال أنه هرب برفقة إشبالي اسمه (سكار

308
00:19:31,830 --> 00:19:33,120
...ما رأيك

309
00:19:33,120 --> 00:19:37,240
باعتبارك "الخيميائي القرمزي" الذي تلقى
أمرًا بإبادة كل ما يمتّ لـ"إشبال" بصلة؟

310
00:19:37,690 --> 00:19:39,960
...دعني أرى

311
00:19:39,960 --> 00:19:44,490
،ما دام إشباليًا فاتني قتله
.فهذا أمر لا أستطيع غض الطرف عنه

312
00:19:46,060 --> 00:19:48,600
أنت مُخوّل بقتل (سكار) متى رأيته

313
00:19:48,600 --> 00:19:50,680
.لكننا نريد (ماركو) حيًا

314
00:19:51,600 --> 00:19:54,050
أهذا ما أخرجتموني من السجن لأجله؟

315
00:19:55,260 --> 00:20:00,810
"بمجرد أن نقبض على (ماركو)، فإن بلدة "معينة
.ستمحى عن الخريطة حتى يدرك مع من كان يحاول العبث

316
00:20:01,370 --> 00:20:03,130
ما رأيك بهذه الوظيفة؟

317
00:20:04,030 --> 00:20:06,360
!كم أنت دنيء

318
00:20:10,270 --> 00:20:12,580
وأخيرًا سأعود لاستخدامك بعد كل هذا الانقطاع

319
00:20:12,580 --> 00:20:16,240
.هذا وحده قد لا يكون كافيًا لتدمير بلدة كاملة

320
00:20:18,490 --> 00:20:19,950
واحد آخر؟

321
00:20:19,950 --> 00:20:21,990
هل استخدمتم إشباليين في تكوينه؟

322
00:20:22,420 --> 00:20:26,200
بل الأشخاص الذي كانوا يجرون الأبحاث
.(تحت إشراف الطبيب (ماركو

323
00:20:28,340 --> 00:20:30,090
.حقًا، إنها لدناءة لا حدود لها

324
00:20:36,680 --> 00:20:39,360
لماذا ساعدتني في الهرب؟

325
00:20:39,360 --> 00:20:40,470
...أنا

326
00:20:40,820 --> 00:20:43,800
،ثمة أمران أريد أن أسألك عنهما

327
00:20:44,500 --> 00:20:47,020
(الأول: ذلك الخيميائي المدعو (كيمبلي

328
00:20:47,020 --> 00:20:47,730
...والثاني

329
00:20:48,520 --> 00:20:53,230
.الأجزاء التي لم أفهمها من وثائق أبحاث أخي

330
00:20:53,790 --> 00:20:55,020
وثائق أبحاث؟

331
00:20:55,610 --> 00:21:00,530
..."هناك شيء غريب في خيمياء هذا البلد"
.هذه كانت آخر كلمات قالها لي أخي قبل موته

332
00:21:00,530 --> 00:21:02,530
.تفسير كلامه لا بد أن يكون موجودًا في الوثائق

333
00:21:03,420 --> 00:21:06,170
أنت خيميائي بارع

334
00:21:06,190 --> 00:21:07,550
.أعتقد أنك تستطيع فهمها

335
00:21:08,070 --> 00:21:11,800
شي غريب في خيمياء هذا البلد؟

336
00:21:12,370 --> 00:21:16,000
.سيدي، تلك الصغيرة قد عادت

337
00:21:17,600 --> 00:21:19,420
.سيد (سكار)، أنت بخير كما أرى

338
00:21:20,170 --> 00:21:23,140
ماذا؟ هل هذا صديق آخر سيرافقنا؟

339
00:21:23,140 --> 00:21:24,740
إنه ليس بصديق

340
00:21:24,740 --> 00:21:25,760
.(اسمه (ماركو

341
00:21:26,330 --> 00:21:30,420
،إنه رجل صنع حجر فلاسفة
."وساهم في تدمير "إشبال

342
00:21:30,420 --> 00:21:33,220
حجر فلاسفة؟ تقصد حجر الخلود؟

343
00:21:34,260 --> 00:21:36,990
سيد (ماركو)، أحقًا تعرف كيف تصنع الحجر؟

344
00:21:37,630 --> 00:21:40,210
!كيف يُصنع؟ أرجوك أخبرني

345
00:21:40,530 --> 00:21:42,380
...لا، هذا أمر

346
00:21:42,940 --> 00:21:44,010
!كفى

347
00:21:44,560 --> 00:21:46,740
.هذا شيء يجب ألا تسعي وراءه

348
00:22:00,670 --> 00:22:02,540
.حطمت الطبقات الخارجية من وجهه فقط

349
00:22:03,400 --> 00:22:05,270
.اجعلي نزيفه يتوقف

350
00:22:06,540 --> 00:22:07,470
!حسنًا

351
00:22:07,860 --> 00:22:12,090
.هكذا أفضل، لن يستطيع أحد التعرف عليه الآن -
هل أنت بخير (ماركو-سان)؟ -

352
00:22:12,860 --> 00:22:14,060
.هيا بنا

353
00:22:14,500 --> 00:22:15,990
ماذا؟ إلى أين؟

354
00:22:16,820 --> 00:22:20,450
...إلى حيث أخفيت وثائق أبحاث أخي

355
00:22:22,450 --> 00:22:23,620
.في الشمال

356
00:22:32,370 --> 00:22:37,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

357
00:22:37,840 --> 00:22:44,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

358
00:22:44,760 --> 00:22:47,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

359
00:22:47,310 --> 00:22:50,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

360
00:22:50,140 --> 00:22:55,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

361
00:22:55,480 --> 00:22:59,940
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

362
00:22:59,940 --> 00:23:05,280
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

363
00:23:05,280 --> 00:23:10,790
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

364
00:23:10,950 --> 00:23:16,620
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

365
00:23:16,620 --> 00:23:21,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

366
00:23:21,880 --> 00:23:27,180
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

367
00:23:27,180 --> 00:23:32,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

368
00:23:32,390 --> 00:23:38,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

369
00:23:38,150 --> 00:23:43,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء لسماء الليل التي بلا نجوم"

370
00:23:43,650 --> 00:23:45,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

371
00:23:45,900 --> 00:23:48,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

372
00:23:48,910 --> 00:23:51,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

373
00:23:51,950 --> 00:23:55,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

374
00:23:59,680 --> 00:24:04,310
،اللاعب الذي بقي وراء الكواليس
.يعود للظهور مع ابتسامة على وجهه

375
00:24:04,310 --> 00:24:09,160
."يرافق ظهوره خطر جديد، يتهدد "سنترال

376
00:24:10,510 --> 00:24:14,400
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

377
00:24:14,400 --> 00:24:19,400
."(الحلقة الثانية والثلاون، "إبن (الفوهرر

378
00:24:14,410 --> 00:24:19,400
{\an9}الحلقة 32
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(إبن (الفوهرر"

379
00:24:20,250 --> 00:24:23,720
هل البقاء في الجهل نعمة؟

380
00:24:23,720 --> 00:24:24,820
أم أنه..؟

