﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:09,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:08,490 --> 00:00:12,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:12,870 --> 00:00:16,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:16,630 --> 00:00:20,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:20,380 --> 00:00:24,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:26,140 --> 00:00:30,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:30,140 --> 00:00:34,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:34,060 --> 00:00:37,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:37,770 --> 00:00:40,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:40,860 --> 00:00:43,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:43,950 --> 00:00:47,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:47,950 --> 00:00:51,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:51,700 --> 00:00:55,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:56,830 --> 00:01:00,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:00,750 --> 00:01:04,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:04,840 --> 00:01:09,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:12,180 --> 00:01:16,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:16,140 --> 00:01:20,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:20,150 --> 00:01:24,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:24,860 --> 00:01:29,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:30,220 --> 00:01:32,480
الحلقة 35
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شكل هذه الدولة"

22
00:01:34,270 --> 00:01:36,900
."سأريك كيف ننفذ الأمور في "بريغز

23
00:01:37,230 --> 00:01:38,690
كيف تنفذون الأمور في "بريغز"؟

24
00:01:39,480 --> 00:01:40,400
هذا صحيح

25
00:01:41,070 --> 00:01:43,280
.فلتساعدنا أيها الخيميائي

26
00:01:44,410 --> 00:01:45,490
!أخي

27
00:01:45,490 --> 00:01:46,910
.وأنت أيضًا

28
00:01:47,240 --> 00:01:49,660
..انتظر يا هذا.. نحن

29
00:01:50,200 --> 00:01:52,710
"لقد تم تهديدنا وإجبارنا على المساعدة"

30
00:01:53,080 --> 00:01:55,170
.لن يلومك أحد إن قلتَ ذلك

31
00:01:56,630 --> 00:01:57,750
من هذا؟

32
00:01:57,750 --> 00:01:59,420
إنه معنا

33
00:01:59,420 --> 00:02:01,010
.حسنًا، أنت ستساعدنا أيضًا

34
00:02:02,630 --> 00:02:04,180
.اعملوا بسرعة.. ولا توقعوا شيئًا

35
00:02:04,720 --> 00:02:07,010
!باكانيار)، خذهم إلى البوابة الثامنة)

36
00:02:07,010 --> 00:02:07,680
!حاضر

37
00:02:10,390 --> 00:02:11,470
!هجوم

38
00:02:11,470 --> 00:02:13,310
.ادفعوه نحو المصعد

39
00:02:25,660 --> 00:02:28,620
..كم.. هذا.. مزعج

40
00:02:31,040 --> 00:02:32,790
ادفعوا .. ادفعوا بقوة

41
00:02:34,870 --> 00:02:36,460
.جيد.. بقي القليل

42
00:02:36,620 --> 00:02:38,080
!أدر برج المدرعة للميمنة

43
00:02:38,080 --> 00:02:39,790
.أمرك، سيدتي

44
00:02:44,340 --> 00:02:45,680
.مايلز)، انقله)

45
00:02:45,930 --> 00:02:47,130
!حاضر

46
00:02:53,810 --> 00:02:55,310
.ممتاز.. نجحنا

47
00:03:05,190 --> 00:03:07,570
ما هذا.. المكان؟

48
00:03:13,950 --> 00:03:15,540
.الآن.. دوركم

49
00:03:21,130 --> 00:03:22,250
.ممتاز

50
00:03:23,420 --> 00:03:25,170
ماذا الآن؟

51
00:03:25,380 --> 00:03:28,430
كيف نلقي به خارج البوابة؟ -
!رائحة كريهة -

52
00:03:42,520 --> 00:03:44,030
.ابتعدوا يا أشقياء

53
00:03:56,200 --> 00:03:57,910
.هيا، مرة أخرى

54
00:03:57,910 --> 00:03:58,870
.نفدت منا الذخيرة

55
00:03:58,870 --> 00:04:00,750
...في هذه الحالة

56
00:04:04,840 --> 00:04:05,920
.مؤلم

57
00:04:13,800 --> 00:04:15,060
.رائع

58
00:04:15,470 --> 00:04:18,560
.إنه مزيج من وقود بلاد الشمال

59
00:04:19,230 --> 00:04:24,980
يمكن أن يتبخر حتى في أدنى درجات الحرارة
.وبذلك فهو يمتص درجة حرارة الجسم في وقت قصير جدًا

60
00:04:25,690 --> 00:04:27,650
...كما أننا في وسط عاصفة ثلجية

61
00:04:28,030 --> 00:04:30,530
.سوف يتجمد تمامًا

62
00:04:33,160 --> 00:04:34,700
...برد

63
00:04:35,830 --> 00:04:37,500
...جسمي

64
00:04:38,080 --> 00:04:42,170
..لا.. يتحرك

65
00:04:46,550 --> 00:04:49,050
.كم.. هذا.. مزعج

66
00:04:57,890 --> 00:05:01,020
.نم في سبات عميق حتى يحل الربيع، أيها الغبي

67
00:05:01,940 --> 00:05:04,400
.باكانيار)، احتجزوا هؤلاء الثلاثة)

68
00:05:04,400 --> 00:05:05,270
.أمرك

69
00:05:05,270 --> 00:05:06,320
ماذا؟

70
00:05:07,110 --> 00:05:08,320
.انـ..انتظر

71
00:05:08,320 --> 00:05:10,110
لــ..لـماذا؟

72
00:05:10,110 --> 00:05:12,320
.لقد ساعدناكم -
."لقد تم إجبارنا على ذلك" -

73
00:05:12,320 --> 00:05:14,320
ألن يكون ذلك أكثر إقناعًا؟

74
00:05:15,200 --> 00:05:21,080
كما أنني لن أسمح لكم بالخروج حتى نتحقق
.من هوية ذلك المسخ، لذا كونوا على استعداد

75
00:05:29,960 --> 00:05:31,340
.برد

76
00:05:33,430 --> 00:05:34,510
قيود؟

77
00:05:35,180 --> 00:05:37,140
.صباح الخير يا أخي

78
00:05:38,060 --> 00:05:40,430
.هذا صحيح

79
00:05:40,430 --> 00:05:42,890
أهلاً، هل نمت جيدًا؟

80
00:05:43,640 --> 00:05:45,310
..نمت جيدًا، ولكن

81
00:05:49,730 --> 00:05:51,780
.سمعت أنك أنقذت أصدقاءنا

82
00:05:52,820 --> 00:05:54,030
.شكرًا لك

83
00:05:54,030 --> 00:05:55,280
."هذا بمئة "سينز

84
00:05:56,490 --> 00:05:58,450
ألم يكن تعبيرًا عن الامتنان؟

85
00:05:58,450 --> 00:06:01,080
لو سمحت، هل من أخبار جديدة؟

86
00:06:01,080 --> 00:06:03,790
وحدة المقدمة ذهبت للتحقق من تلك الحفرة

87
00:06:03,790 --> 00:06:05,790
.لا بد أنهم سيعودون قريبًا

88
00:06:06,000 --> 00:06:09,130
.وأيضًا.. الرائد (مايلز) في المشفى

89
00:06:09,130 --> 00:06:10,300
المشفى؟

90
00:06:10,460 --> 00:06:14,090
ذهب ليلتقي بالرجل الذي
.(أصيب أثناء قتاله مع (سكار

91
00:06:14,720 --> 00:06:16,260
سكار) في بلاد الشمال أيضًا؟)

92
00:06:16,890 --> 00:06:18,430
.ها أنت ذا

93
00:06:19,050 --> 00:06:20,350
.لقد استيقظت

94
00:06:20,350 --> 00:06:21,680
.شكرًا للمساعدة ليلة البارحة

95
00:06:22,270 --> 00:06:24,100
.لقد أنقذت حياة أصدقائنا

96
00:06:25,560 --> 00:06:29,440
.يبدو أنكم تهتمون كثيرًا ببعضكم البعض كأصدقاء

97
00:06:30,110 --> 00:06:32,490
.نحن هنا في "بريغز" نعتبر أنفسنا مثل كتلة واحدة

98
00:06:32,490 --> 00:06:35,400
،وبما أنك أنقذت أصدقاءنا
.فهذا يجعلك صديقًا لنا

99
00:06:35,400 --> 00:06:37,410
...إذن، ألا يمكنكم أن تحرروا صديقكم من

100
00:06:37,410 --> 00:06:39,200
.هذا شيء لا يمكننا فعله

101
00:06:40,620 --> 00:06:42,870
!أنتم فعلاً كتلة واحدة

102
00:06:44,370 --> 00:06:47,710
(من الواضح أن جثة (سكار
.لم يُعثر عليها في موقع الحادث

103
00:06:48,500 --> 00:06:51,130
.هناك احتمال بأنه ما يزال مختبئًا في المنطقة

104
00:06:51,550 --> 00:06:52,710
.أجل

105
00:06:53,130 --> 00:06:54,470
!يا إلهي

106
00:06:54,470 --> 00:06:58,720
أولاً، القطة.. والآن علينا أيضًا البحث عن (سكار)؟

107
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
.فهمت إذن

108
00:07:02,260 --> 00:07:05,480
،)دعنا نهتم بأمر (سكار
.وأنت عليك الاعتناء بصحتك

109
00:07:05,480 --> 00:07:06,940
.انتظر من فضلك

110
00:07:07,560 --> 00:07:09,860
.أريد منكم أن تبقوا خارج هذا الأمر

111
00:07:10,150 --> 00:07:13,360
.الإشباليون هم هدفي

112
00:07:14,320 --> 00:07:19,490
للأسف لسنا ضعفاء لنترك قاتلاً خطيرًا
."يفعل ما يشاء هنا في "بريغز

113
00:07:20,200 --> 00:07:22,950
.نحن نؤمن بأن البقاء يكون للأصلح

114
00:07:25,200 --> 00:07:28,420
إن لم تكن حريصًا ولو لثانية واحدة، فستموت، هل فهمت؟

115
00:07:29,170 --> 00:07:32,210
.إن تفوهت بمثل هذه الترهات مرة أخرى فلن تغادر المشفى

116
00:07:34,840 --> 00:07:38,470
.لقد أُعطيت لنا الأوامر في "بريغز" أن نعتني بك

117
00:07:39,260 --> 00:07:40,800
.لذا ابقَ هادئًا

118
00:07:45,600 --> 00:07:48,480
!الإشباليون مثيرون كعادتهم

119
00:07:51,980 --> 00:07:54,570
كيمبلي)، هل أنت بخير؟)

120
00:07:55,230 --> 00:07:59,070
،لقد جئت إلى هنا في وقت أسرع مما توقعت
.(أيها الفريق (ريفين

121
00:07:59,070 --> 00:08:01,570
لقد أسرعت بالمجيء إلى هنا بعد أن سمعت بإصابتك

122
00:08:01,570 --> 00:08:03,580
.لقد جعلتني أقلق

123
00:08:03,990 --> 00:08:07,790
أليس هذا ما أنت قلق بشأنه؟

124
00:08:10,920 --> 00:08:12,460
جيدٌ جدًا

125
00:08:12,460 --> 00:08:13,920
.والآن، حان وقت العمل

126
00:08:14,250 --> 00:08:16,880
..ولكنني كما ترى

127
00:08:18,300 --> 00:08:21,180
أحضرت لك طبيبًا متمكنًا في الخيمياء

128
00:08:21,390 --> 00:08:23,180
.كما أن معنا الحجر

129
00:08:23,680 --> 00:08:25,680
.ستكون على ما يرام في وقت قصير

130
00:08:35,400 --> 00:08:38,690
خيمياء الشرق صعبة نوعًا ما

131
00:08:38,940 --> 00:08:42,450
.خاصة هذا المبدأ عن "أوردة التنين"، لم أستطع فهمه

132
00:08:42,910 --> 00:08:44,700
.إنه يصف القوة التي تسري في الأرض

133
00:08:45,410 --> 00:08:46,700
قوة تسري في الأرض؟

134
00:08:48,290 --> 00:08:49,830
..معناها ببساطة

135
00:08:49,830 --> 00:08:55,920
إنها قوة تعود إلى الأرض بعد انفجارها
.على قمة الجبل، وتتخلل الأرض

136
00:08:55,920 --> 00:08:59,720
تخيل أنها كالنهر الذي يجري على الأرض

137
00:09:00,220 --> 00:09:04,550
..وبفهم هذا السيل من القوة، مداخلها ومخارجها

138
00:09:08,310 --> 00:09:11,600
.يمكنك تطبيقها فعليًا على أي شيء

139
00:09:12,390 --> 00:09:15,110
بقولك "أي شيء"، هل ينطبق هذا
على الجسم البشري أيضًا؟

140
00:09:15,810 --> 00:09:17,110
.أجل

141
00:09:17,110 --> 00:09:19,030
!على سبيل المثال.. وركك

142
00:09:20,360 --> 00:09:21,820
!قدمي

143
00:09:22,280 --> 00:09:23,860
.أو.. هنا

144
00:09:25,620 --> 00:09:28,950
لماذا أشعر بذلك في عينيّ بعد أن
تلقيت الضغط على رقبتي؟

145
00:09:28,950 --> 00:09:32,040
سيد (ماركو)، عليك أن تعتني بجسدك جيدًا

146
00:09:32,040 --> 00:09:34,630
.قوتك ضعيفة في كثير من مواضع جسمك

147
00:09:35,420 --> 00:09:37,210
.فـ..فهمت

148
00:09:37,210 --> 00:09:40,130
.هذا إذن ما يجعل التحويل عن بعد ممكنًا

149
00:09:41,880 --> 00:09:44,890
إذن الخيمياء الخاصة بكم لا تستخدم أوردة التنين؟

150
00:09:45,140 --> 00:09:49,060
أجل، نحن نستخدم الطاقة الناشئة
من حركة الصفائح الأرضية

151
00:09:49,060 --> 00:09:54,140
الطاقة الهائلة التي تنشأ من الزلازل والأنشطة البركانية

152
00:09:54,400 --> 00:09:57,940
.هذا النوع من الطاقة هو ما تستخدمه خيمياء هذه الدولة

153
00:09:58,480 --> 00:10:00,150
.ولكن، هذا ليس صحيحًا

154
00:10:02,030 --> 00:10:05,030
،في كل مرة أخطو خطوة في هذه الدولة
.أشعر بشيء غير صحيح

155
00:10:05,660 --> 00:10:08,280
وتأكدت من ذلك عندما
."كنت تحت الأرض في "سنترال

156
00:10:08,830 --> 00:10:11,790
...ولكن هذه الطاقة التي تسري تحت أقدامنا

157
00:10:12,540 --> 00:10:15,370
لا تبدو كما لو أنها قادمة من
...حركة الصفائح الأرضية

158
00:10:17,790 --> 00:10:22,460
.بل كما لو أنها من آلاف الأشخاص المرتبكين

159
00:10:24,010 --> 00:10:27,090
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(إدوارد إلريك)

160
00:10:27,090 --> 00:10:30,100
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ألفونسو إلريك)

161
00:10:32,220 --> 00:10:33,100
إنه واسع جدًا

162
00:10:33,730 --> 00:10:36,350
.يمكن لقافلة أن تمر من خلاله

163
00:10:36,350 --> 00:10:39,610
النفق يستمر إلى ما لا نهاية متخذًا منحنى غير محدد

164
00:10:40,400 --> 00:10:42,860
.ولكن لا يوجد ما يشير إلى وجود أشخاص هناك

165
00:10:44,650 --> 00:10:45,900
.أنزلوا الخيول

166
00:10:45,900 --> 00:10:47,070
.أمرك

167
00:10:47,070 --> 00:10:48,700
.وأحضروا أولئك الثلاثة أيضًا

168
00:10:53,120 --> 00:10:56,870
!يا للروعة! حقًا إنه واسع جدًا

169
00:10:57,120 --> 00:11:01,340
لا أصدق أننا سمحنا له باقتحام المكان
.بدون أن نلاحظ وجود هذا الشيء

170
00:11:01,340 --> 00:11:04,340
إذن هذه المرة الأولى التي تُهاجَم فيها "بريغز"؟

171
00:11:04,880 --> 00:11:06,630
.إنها المرة الأولى منذ مجيئي إلى هنا

172
00:11:07,300 --> 00:11:12,640
ولكن قبل حوالي 20 عامًا، كانت هناك حادثة
.حيث هوجم رجال أمننا خلال فصل الشتاء

173
00:11:13,350 --> 00:11:17,810
يبدو أن امرأة غامضة كانت تسرق
.الطعام والمؤن منهم طوال الشهر

174
00:11:18,730 --> 00:11:21,900
"لقد تمكنت من النجاة في "بريغز
.طوال الشهر في فصل الشتاء

175
00:11:21,900 --> 00:11:23,530
!إنها هي

176
00:11:26,490 --> 00:11:28,030
!يكفينا إلى هنا

177
00:11:28,660 --> 00:11:29,870
.توقفوا

178
00:11:32,080 --> 00:11:33,040
...والآن

179
00:11:33,370 --> 00:11:36,040
.ليس علينا القلق من أن يتنصت علينا أحد ونحن هنا

180
00:11:36,620 --> 00:11:39,040
.أخبرني بكل ما تعرفه

181
00:11:39,750 --> 00:11:41,040
.وأنا أعني كُلّ شيء هذه المرة

182
00:11:42,540 --> 00:11:44,130
.ولا تُخفِ شيئًا

183
00:11:44,800 --> 00:11:50,180
،عندما سألتك عن ذلك المسخ
.طلبتَ مني أن أفهم وضعك

184
00:11:51,300 --> 00:11:55,770
.أي أنك كنت تثق بأنني سوف أتفهم وضعك

185
00:11:56,310 --> 00:12:01,810
،بالرغم من أنك كدت تٌقتل في ذلك الوقت
.إلا أنك استمريت في تكرار تلك الكلمات

186
00:12:02,230 --> 00:12:05,820
،لهذا علمت أنك تحاول حماية شيء ما
.حتى وإن كان ذلك يعني أن تخسر حياتك لأجله

187
00:12:05,980 --> 00:12:07,820
!على سبيل المثال، رهينة

188
00:12:10,490 --> 00:12:12,830
أريد منك أن تكف عن هذا الهراء

189
00:12:13,120 --> 00:12:14,620
.وتخبرني بالحقيقة

190
00:12:19,500 --> 00:12:21,170
.نطلب منك مساعدتنا بقوتك

191
00:12:24,960 --> 00:12:28,340
..."حجر الفلاسفة.. "هومونكلوس

192
00:12:28,920 --> 00:12:33,050
...كنغ برادلي)، ورجل يلقبونه بالأب)

193
00:12:33,050 --> 00:12:35,310
!وجميع من في القيادة العليا مذنبون

194
00:12:35,760 --> 00:12:38,020
.إذن كما توقعنا، فالأشخاص يؤخذون رهائن

195
00:12:38,850 --> 00:12:42,400
،صديقتكما التي تصنع العدة الآلية
...(وأعوان (ماستانغ

196
00:12:43,060 --> 00:12:48,780
لقد كانت لدينا تدريبات مشتركة مع مقر القيادة
.(الشرقية، لهذا فأنا أعرف (هوك) و(هافوك

197
00:12:49,440 --> 00:12:51,530
سيكون فقدانهما خسارة عظيمة

198
00:12:51,910 --> 00:12:53,200
.لا بد من فعل شيءٍ ما

199
00:12:53,660 --> 00:12:56,490
المعذرة.. ولكن ماذا عن العقيد (ماستانغ)؟

200
00:12:57,490 --> 00:13:00,120
.بالنسبة له.. لا يهمني

201
00:13:00,620 --> 00:13:04,920
،في الواقع سيكون من الأفضل بالنسبة لي لو أنه يُهزم
.وبهذا يقل عدد خصومي الذين يشعرونني بالقلق

202
00:13:06,380 --> 00:13:09,460
.المهم الآن هو أننا بحاجة لاتخاذ قرارٍ فيما سنفعله

203
00:13:09,920 --> 00:13:13,140
ما رأيكم أيها الخيميائيان بهذا الممر تحت الأرض؟

204
00:13:22,060 --> 00:13:26,190
."لا أظن أن النفق حُفر من "دراكما

205
00:13:27,020 --> 00:13:32,950
هذه مجرد فرضية، ولكن يبدو كما لو أن
.هذا النفق حُفر لأجل صنع دائرة كبرى

206
00:13:32,950 --> 00:13:33,740
دائرة؟

207
00:13:34,620 --> 00:13:39,750
دائرة تحكم جريان دورة الطاقة
.في الخيمياء وهي عنصر أساسي

208
00:13:40,870 --> 00:13:42,500
...والآن بالنسبة للمعادلة

209
00:13:44,580 --> 00:13:50,260
أيها الملازم الأول [فالمان]، هل تعرف ما هي
أهم الحوادث التي تسببت في إراقة الكثير من الدماء؟

210
00:13:50,260 --> 00:13:51,380
إراقة الدماء؟

211
00:13:53,260 --> 00:13:54,720
...ما علاقة هذا

212
00:14:00,350 --> 00:14:04,140
.حادثة "ريفيير" في شهر يوليو من العام 1558

213
00:14:04,140 --> 00:14:06,400
."لنرَ.. "ريفيير

214
00:14:07,810 --> 00:14:11,530
"الحرب الأهلية في "كاميرون
.في شهر أكتوبر من العام 1661

215
00:14:12,360 --> 00:14:16,200
.حادثة "سوبمان" في فبراير من العام 1799

216
00:14:16,200 --> 00:14:17,620
."الموقع كان في "فيسك

217
00:14:18,620 --> 00:14:22,160
.صراع "ويلزلي" في مارس 1811

218
00:14:22,750 --> 00:14:29,170
الحادثة الأولى في الحدود الجنوبية وقعت في
.أكتوبر 1835، في شمال المدينة الجنوبية الحالية

219
00:14:30,000 --> 00:14:35,050
الحادثة الثانية في الحدود الجنوبية وقعت في
."شهر مايو من العام 1911، جنوبًا من "فورتسيت

220
00:14:35,760 --> 00:14:37,180
ماذا عن "بيندلتون" في الغرب؟

221
00:14:37,930 --> 00:14:41,680
مات الكثير من الجنود هناك في
.المعارك ضد (كريتا)، الدولة المجاورة

222
00:14:42,060 --> 00:14:46,310
ثم الشغب في "ليور" في العام 1914

223
00:14:46,310 --> 00:14:47,690
.خسائر عظيمة

224
00:14:47,900 --> 00:14:48,940
مهلاً

225
00:14:48,940 --> 00:14:51,020
شغَب؟ لماذا؟

226
00:14:51,530 --> 00:14:57,450
ألم نقدم تقريرًا عن الوضع مباشرة إلى
مقر القيادة الشرقي بعد أن كشفنا الكاهن المزيف؟

227
00:14:57,450 --> 00:14:58,870
.كان الجيش المركزي

228
00:14:59,450 --> 00:15:03,080
جاؤوا وجعلوا الجيش الشرقي ينسحب

229
00:15:03,080 --> 00:15:06,420
.تحولت "ليور" بعد ذلك إلى فوضى عارمة

230
00:15:06,420 --> 00:15:07,710
!لا أصدق

231
00:15:07,710 --> 00:15:08,630
!تبًا

232
00:15:08,630 --> 00:15:11,170
.أكمل ما كنت تقوم به أيها المعدني

233
00:15:13,550 --> 00:15:14,590
.فهمت

234
00:15:17,760 --> 00:15:20,930
.والآن، سنقوم بالتوصيل بين النقاط

235
00:15:24,020 --> 00:15:25,230
كيف يمكن هذا؟

236
00:15:25,430 --> 00:15:29,560
إنها تكاد تشبه دائرة التحويل التي
!وجدناها تحت مختبر الأبحاث الخامس

237
00:15:30,610 --> 00:15:34,230
،دائرة صنع حجر الفلاسفة
...والذي يستخدم أرواحًا بشرية

238
00:15:34,530 --> 00:15:39,490
!كم إنسانًا سيموت من دائرة تحويل كبيرة كهذه؟

239
00:15:40,490 --> 00:15:46,500
لقد سألت (إينفي) إن كانوا يحاولون
.صنع حجر فلاسفة باستخدام هذه الدولة

240
00:15:47,000 --> 00:15:52,500
.ولكنه ضحك وقال أنني اقتربت من الأمر

241
00:15:53,090 --> 00:16:00,510
لقد أخبرت (إدوارد) سابقًا بأنه سيتمكن حتمًا
.من معرفة الحقيقة التي تقع خلف الحقيقة

242
00:16:01,180 --> 00:16:06,020
وما قصدته بـ"الحقيقة"، هو أن
.حجر الفلاسفة يُصنع من أرواح بشرية

243
00:16:06,600 --> 00:16:11,150
،"وما قصدته من "خلف الحقيقة
.هو وجود من هم مسؤولون عن ذلك

244
00:16:11,360 --> 00:16:17,150
أما "الحقيقة خلف الحقيقة"، هي التحويل
.بحجر الفلاسفة باستخدام الدولة بأكملها

245
00:16:17,150 --> 00:16:20,110
ولكن، الأمر لا ينتهِ هنا

246
00:16:20,110 --> 00:16:23,870
.فنحن لا نعلم ما الذي ينوون فعله في النهاية

247
00:16:24,530 --> 00:16:27,160
.كما أننا لا نعلم بشأن الخلود الذي تبحثين عنه

248
00:16:27,790 --> 00:16:30,920
لذلك لا يجب عليك الاستمرار في
.البحث عن حجر الفلاسفة

249
00:16:31,710 --> 00:16:38,720
يجب علينا أن نحل شفرة هذا البحث عن طريق
.جمع معرفتي بالخيمياء بمعرفتك بخيمياء الشرق

250
00:16:38,720 --> 00:16:39,670
.حسنًا

251
00:16:44,300 --> 00:16:47,680
.الحادثة الأولى كانت في العام 1558

252
00:16:48,270 --> 00:16:50,640
."مباشرة بعد العثور على "أميستريس

253
00:16:51,100 --> 00:16:56,020
"وبدون حتى الإعلان عن قيام الحرب قامت "أميستريس
.بمهاجمة "ريفيير" التي كانت دولة مجاورة لها

254
00:16:56,690 --> 00:16:57,440
.انتظر لحظة

255
00:16:59,070 --> 00:17:00,450
...هذه

256
00:17:00,900 --> 00:17:03,870
.الجيش العسكري متورط في كل من هذه الحوادث

257
00:17:05,080 --> 00:17:08,790
..الصراع.. الحرب الأهلية
..."وكذلك شغب "ليور

258
00:17:09,250 --> 00:17:12,330
.كان الجيش المركزي يأتي ليسكب الزيت على النار

259
00:17:13,000 --> 00:17:14,670
!منذ أن تأسست هذه الدولة؟

260
00:17:15,840 --> 00:17:22,970
،دولتنا بدأت دولةً صغيرة
.ولكننا أصبحنا أكبر بضم الدول التي حولنا معنا

261
00:17:24,010 --> 00:17:25,720
إذن كان ذلك لصنع هذه الدائرة؟

262
00:17:27,060 --> 00:17:35,980
إذن ليس هدفهم فعل شيءٍ ما بهذه الدولة
.بل إنهم أقاموا هذه الدولة من البداية لتحقيق هدفهم

263
00:17:37,110 --> 00:17:38,400
...دولتنا

264
00:17:41,700 --> 00:17:43,820
...(إذن، فإن السيد (هيوز

265
00:17:43,820 --> 00:17:48,240
أجل، لقد رأى دائرة التحويل
.لصنع الحجر قبل موته

266
00:17:49,040 --> 00:17:54,080
،حيث أنه عمل في المبنى الذي كانوا يقيمون فيه اجتماعاتهم الاستراتيجية
.فقد كان بإمكانه الوصول إلى المصادر أكثر من أي شخص آخر

267
00:17:54,460 --> 00:17:57,960
.وكان أول من لاحظ وجود خطبٍ ما في هذه الدولة

268
00:17:59,050 --> 00:18:02,170
.كلب الجيش العسكري، خيميائي الدولة

269
00:18:02,170 --> 00:18:06,340
ألديك أية فكرة عما تحاول هذه الدولة فعله؟

270
00:18:06,340 --> 00:18:11,730
هل تظن حقًا أن كل هذا الازدهار
هو من صنع قوة البشر فقط؟

271
00:18:11,730 --> 00:18:15,770
،لو أنك اكتشفت الأمر
.فسوف تفهم سبب قيامي بهذا

272
00:18:18,110 --> 00:18:19,440
!هذا لا يعجبني

273
00:18:20,650 --> 00:18:23,990
،انظروا إلى النمط
...المكان التالي الذي سيشهد إراقة الدماء

274
00:18:24,320 --> 00:18:28,660
."المنطقة الوحيدة المتبقية هي "بريغز

275
00:18:28,660 --> 00:18:33,210
"ما الذي ينوي أولئك الأوغاد في "سنترال
أن يفعلوه في حصني؟

276
00:18:33,210 --> 00:18:34,620
!سيدتي

277
00:18:35,080 --> 00:18:36,960
أرجوكِ أن تعودي إلى القاعدة في الحال

278
00:18:36,960 --> 00:18:39,630
."الفريق (ريفين) جاء لزيارتك من "سنترال

279
00:18:41,510 --> 00:18:43,380
.حتى إنهم لا يريدون إعطاءنا الوقت للتفكير

280
00:18:44,840 --> 00:18:46,260
.(أيتها اللواء (آرمسترونغ

281
00:18:47,590 --> 00:18:49,640
.لديّ ما أريد أن أطلبه منكِ

282
00:18:51,600 --> 00:18:55,140
هل يمكنك خداع الفريق (ريفين)؟

283
00:18:58,060 --> 00:19:01,980
.(آسف لجعلك تنتظر يا حضرة الفريق (ريفين

284
00:19:02,530 --> 00:19:04,150
.لا تقلق بشأن ذلك

285
00:19:04,650 --> 00:19:06,780
.إنه خطئي لأنني جئت من دون إشعار مسبق

286
00:19:07,660 --> 00:19:10,200
سيدتي اللواء (آرمسترونغ) ستعود قريبًا

287
00:19:10,200 --> 00:19:12,080
...أرجو من فضلك -
..بالمناسبة -

288
00:19:12,450 --> 00:19:14,040
.لقد أحضرت ضيفًا معي

289
00:19:14,450 --> 00:19:18,790
أيها الرائد (مايلز)، هل تمانع بأن
تأخذه في جولة في الحصن؟

290
00:19:20,000 --> 00:19:22,880
.(يسعدني لقاؤك.. أيها الرائد (مايلز

291
00:19:28,930 --> 00:19:30,760
.(فطيرة تفاح (وينري

292
00:19:32,100 --> 00:19:35,020
الشيء الذي قلت أنني أرغب بأكله عندما أستعيد جسدي

293
00:19:35,020 --> 00:19:39,730
.ولكن، أظن أن هناك أمورًا أهم من ذلك لنفكر بها الآن

294
00:19:40,520 --> 00:19:43,190
لا تقلق، سوف تتمكن من أكلها يومًا ما

295
00:19:44,360 --> 00:19:50,870
بعد أن نستعيد جسدينا ونهزم هؤلاء الأوغاد
.الذين يحاولون استغلال دولتنا لأهدافهم

296
00:19:51,580 --> 00:19:52,580
.أجل

297
00:19:53,910 --> 00:19:56,580
أقدم لك اعتذاري الشديد عما حدث، سيدي

298
00:19:56,830 --> 00:19:59,040
.لقد تعرضنا لهجوم من العدو

299
00:19:59,040 --> 00:20:00,080
هجوم؟

300
00:20:00,750 --> 00:20:05,880
،لقد نجحنا في التخلص منه
.ولكن ذلك الشيء يمكن تسميته بالمسخ

301
00:20:06,340 --> 00:20:08,680
ماذا تعنين بأنه مسخ؟

302
00:20:09,630 --> 00:20:11,850
.لم يمت بالرغم من كل محاولاتنا لقتله

303
00:20:11,850 --> 00:20:13,470
!حقًا؟

304
00:20:14,260 --> 00:20:16,350
.يبدو أمرًا مزعجًا

305
00:20:17,600 --> 00:20:23,110
في رأيي الشخصي أظن أنه سلاح بيولوجي
...(من "دراكما"، ولكن الأخوين (إلريك

306
00:20:24,520 --> 00:20:28,950
.لقد التقينا مصادفةً مع الخيميائي المعدني وأخيه الأصغر

307
00:20:29,900 --> 00:20:34,830
ويبدو أنهما يعرفان شيئًا عن المسخ
.ولكنهما يرفضان التحدث بشيء

308
00:20:35,740 --> 00:20:43,380
،ستكون كارثة لو أن خيميائي الدولة الذي يعمل لدى القائد الأعلى
.جاسوس تابع لـ"دراكما".. لهذا قمنا باعتقالهما

309
00:20:43,380 --> 00:20:44,960
هل ترغب برؤيتهما؟

310
00:20:46,460 --> 00:20:47,340
.أجل

311
00:20:48,550 --> 00:20:50,300
أمتأكدة أنهما لن يقولا أي شيء؟

312
00:20:50,720 --> 00:20:51,340
.أجل

313
00:20:51,930 --> 00:20:56,100
كما أنهما يدعيان أنهما جاءا إلى هنا لأجل
.أبحاث بشأن التحويل العضوي أو شيء كهذا

314
00:20:56,100 --> 00:21:00,350
.مهما كان ادعاؤهما.. فهما مثيران للشك في نظري

315
00:21:04,900 --> 00:21:10,070
.فكرت في تعذيبهما لجعلهما يتحدثان، ولكنني امرأة

316
00:21:10,610 --> 00:21:12,490
لن أستطيع إيذاء أطفال مثلهما

317
00:21:12,490 --> 00:21:14,990
.وسيؤلم قلبي فعل شيء كهذا

318
00:21:15,490 --> 00:21:16,660
هذا هراء

319
00:21:16,660 --> 00:21:19,500
.تلك الملكة تمتلك قلبًا من الثلج

320
00:21:21,580 --> 00:21:26,920
،"إذن حتى أنتِ التي تحملين لقب "الجدار الشمالي لـ"بريغز
.لديك نقطة ضعف أمام الأطفال

321
00:21:28,760 --> 00:21:35,990
،ليس غريبًا في عمري هذا أن يكون لدي طفل أو اثنان
.ولكنني أصبحت بعيدة عن هذه العلاقات الآن

322
00:21:36,590 --> 00:21:37,810
ما هذا الذي تقولينه؟

323
00:21:37,810 --> 00:21:40,090
.لا بد أن الرجال يسعون وراءك أكثر

324
00:21:40,090 --> 00:21:41,020
ليس كذلك

325
00:21:41,860 --> 00:21:45,510
إن التقدم في العمر لأمر محزن حقًا، أليس كذلك؟

326
00:21:46,110 --> 00:21:48,020
.وأنا أشعر بالخوف فعلاً من التقدم بالعمر

327
00:21:49,480 --> 00:21:54,100
ذلك السلاح البيولوجي من
.دراكما" كان لديه جسد مذهل"

328
00:21:55,360 --> 00:21:56,740
.جسدٌ لا يفنى

329
00:21:57,440 --> 00:21:59,350
أليس هذا كالحُلم؟

330
00:22:02,380 --> 00:22:07,020
ماذا لو أخبرتك أن تحقيق هذا الحلم لن يطول؟

331
00:22:15,170 --> 00:22:16,580
..أخبريني أيتها اللواء

332
00:22:17,890 --> 00:22:21,590
هل أنت مهتمة بالحصول على جيش مثالي لا يفنى؟

333
00:22:21,940 --> 00:22:23,450
!لقد صدّق الخدعة

334
00:22:32,490 --> 00:22:37,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

335
00:22:37,960 --> 00:22:44,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

336
00:22:44,880 --> 00:22:47,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

337
00:22:47,430 --> 00:22:50,260
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

338
00:22:50,260 --> 00:22:55,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

339
00:22:55,600 --> 00:23:00,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

340
00:23:00,060 --> 00:23:05,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

341
00:23:05,400 --> 00:23:10,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

342
00:23:11,070 --> 00:23:16,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

343
00:23:16,740 --> 00:23:22,000
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

344
00:23:22,000 --> 00:23:27,300
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

345
00:23:27,300 --> 00:23:32,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

346
00:23:32,510 --> 00:23:38,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

347
00:23:38,270 --> 00:23:43,520
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء إلى سماء الليل التي بلا نجوم"

348
00:23:43,770 --> 00:23:46,020
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

349
00:23:46,020 --> 00:23:49,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

350
00:23:49,030 --> 00:23:52,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

351
00:23:52,070 --> 00:23:55,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

352
00:23:58,410 --> 00:24:00,310
."أطِع من يمتلكون القوة"

353
00:24:00,310 --> 00:24:02,710
.هذا هو المعنى الحقيقي لقانون الغابة

354
00:24:02,710 --> 00:24:08,570
،إن لم ترغب بأن تخضع لذلك
.فاحصل على قوة أكبر

355
00:24:08,570 --> 00:24:13,860
.لأن المرء أحيانًا يحتاج أن يقاتل القوة بالقوة

356
00:24:14,430 --> 00:24:18,430
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

357
00:24:18,430 --> 00:24:22,430
."الحلقة 36، "الصورة العائلية

358
00:24:18,430 --> 00:24:22,210
{\an9}الحلقة 36
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الصورة العائلية"

359
00:24:22,980 --> 00:24:27,050
يخرج الرجال في رحلاتهم
.وهم يحملون عزمهم في قلوبهم

