﻿1
00:00:26,120 --> 00:00:31,210
.سأظل أراقبك دومًا من ظلالك

2
00:00:46,430 --> 00:00:47,270
نعم؟

3
00:00:47,270 --> 00:00:50,480
!أسعدت مساءً، هنا محل زهورك المفضل

4
00:00:52,150 --> 00:00:54,150
!ماذا تريد أيها العقيد؟

5
00:00:54,150 --> 00:00:55,610
.آه، المعذرة

6
00:00:55,940 --> 00:00:58,740
كنت ثملاً، ووجدتني اشتريت الكثير من الزهور

7
00:00:58,990 --> 00:01:02,070
.سأكون شاكرًا إذا قبلت بعضًا منها

8
00:01:05,120 --> 00:01:06,160
ما الأمر؟

9
00:01:08,290 --> 00:01:09,580
هل حدث شيء؟

10
00:01:10,210 --> 00:01:12,120
.لا، لا شيء

11
00:01:13,960 --> 00:01:15,130
حقًا؟

12
00:01:15,790 --> 00:01:18,460
.أجل، لا شيء البتة

13
00:01:19,170 --> 00:01:20,550
أعتذر عن قبول الزهور

14
00:01:20,920 --> 00:01:22,930
.ليست عندي مزهرية أضعها فيها

15
00:01:23,470 --> 00:01:27,890
.لكن شكرًا على اتصالك بي، أستأذنك

16
00:01:39,360 --> 00:01:42,400
لماذا يكون توقيته مناسبًا تمامًا
عندما تحدث مثل هذه الأمور؟

17
00:01:49,140 --> 00:01:55,880
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

18
00:01:54,510 --> 00:01:58,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

19
00:01:58,890 --> 00:02:02,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

20
00:02:02,650 --> 00:02:06,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

21
00:02:06,400 --> 00:02:10,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

22
00:02:12,160 --> 00:02:16,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

23
00:02:16,160 --> 00:02:20,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

24
00:02:20,080 --> 00:02:23,580
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

25
00:02:23,790 --> 00:02:26,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

26
00:02:26,880 --> 00:02:29,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

27
00:02:29,970 --> 00:02:33,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

28
00:02:33,970 --> 00:02:37,720
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

29
00:02:37,720 --> 00:02:41,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

30
00:02:42,850 --> 00:02:46,770
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

31
00:02:46,770 --> 00:02:50,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

32
00:02:50,860 --> 00:02:55,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

33
00:02:58,200 --> 00:03:02,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

34
00:03:02,160 --> 00:03:06,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

35
00:03:06,170 --> 00:03:10,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

36
00:03:10,880 --> 00:03:15,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

37
00:03:17,920 --> 00:03:21,750
(شوهد رجل يعتقد أنه (سكار
.في سلسلة جبلية بالقرب من هذه المنطقة

38
00:03:21,750 --> 00:03:23,300
.يجب أن نبدأ البحث من هنا

39
00:03:23,670 --> 00:03:25,630
منجم مهجور؟

40
00:03:25,630 --> 00:03:27,010
.أجل

41
00:03:27,010 --> 00:03:30,600
.بلدة "باسكول" هذه مهجورة الآن

42
00:03:31,140 --> 00:03:33,140
بالتالي فهي تصلح للاختباء

43
00:03:33,140 --> 00:03:34,930
.لسوء الحظ

44
00:03:34,930 --> 00:03:37,140
.لهذا يجب أن ننقسم إلى فرق

45
00:03:38,020 --> 00:03:41,770
.على الفريق الذي يعثر عليه أن يبلغنا في الحال

46
00:03:41,980 --> 00:03:42,820
!مفهوم

47
00:03:47,610 --> 00:03:50,740
.(نحن سنرافق الأخوين (إلريك

48
00:03:50,740 --> 00:03:52,030
.كما تريدان

49
00:03:52,740 --> 00:03:54,700
أتساءل إن كانا سيتبعاننا لمجرد مراقبتنا

50
00:03:54,700 --> 00:03:55,950
.على الأغلب

51
00:03:56,310 --> 00:03:59,310
الحلقة 38
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(صراع في (باسكول"

52
00:04:02,170 --> 00:04:03,960
...والآن

53
00:04:03,960 --> 00:04:07,220
كيف نتخلص من هذين الاثنين؟

54
00:04:08,180 --> 00:04:10,840
!لمحنا شخصًا هناك

55
00:04:10,840 --> 00:04:11,600
!ماذا؟

56
00:04:11,600 --> 00:04:13,010
!من هنا

57
00:04:13,010 --> 00:04:14,220
!انتظرا لحظة

58
00:04:17,850 --> 00:04:18,770
!قلت انتظرا

59
00:04:22,020 --> 00:04:22,770
!اختفيا

60
00:04:23,570 --> 00:04:24,900
!أين ذهبا؟

61
00:04:24,900 --> 00:04:26,070
!هل دخلا تلك الغرفة؟

62
00:04:26,360 --> 00:04:28,650
!تبًا، اختفيا بلمح البصر

63
00:04:32,070 --> 00:04:36,080
...صحيح أننا تملصنا منهما

64
00:04:36,540 --> 00:04:38,080
...لكن

65
00:04:38,410 --> 00:04:40,080
...هذه البلدة

66
00:04:41,170 --> 00:04:45,000
!واسعة جدًا

67
00:04:47,460 --> 00:04:50,970
!أين سنجد (سكار) والفتاة؟

68
00:04:51,220 --> 00:04:56,470
...ما لم يظهرا صدفة، سيكون مستحيلاً علينا إيجادهما -
!(ألفونسو-ساما) -

69
00:04:57,560 --> 00:04:59,810
!(ألفونسو-ساما)

70
00:04:59,810 --> 00:05:00,480
!لحظة

71
00:05:00,480 --> 00:05:01,560
!هل يعقل؟

72
00:05:01,560 --> 00:05:04,400
!(ألفونسو-ساما)

73
00:05:05,150 --> 00:05:06,860
!ظهرت بالفعل

74
00:05:07,530 --> 00:05:09,780
ماذا تفعل هنا؟

75
00:05:09,780 --> 00:05:10,900
!(ماي)

76
00:05:10,900 --> 00:05:12,950
!الحمد لله، أخيرًا عثرت عليك

77
00:05:14,370 --> 00:05:17,740
هل يعقل أنك كنت تبحث عني، (آل-ساما)؟

78
00:05:17,740 --> 00:05:20,370
.أجل، أردت رؤيتك

79
00:05:23,920 --> 00:05:25,590
!(آل-ساما)

80
00:05:27,750 --> 00:05:31,300
...أردت رؤيتك وتعلم المزيد عن الخيمياء الشرقية منك

81
00:05:31,300 --> 00:05:35,720
!يا إلهي! يا إلهي! هل أنا في حلم؟
!السيد (آل) جاء يبحث عني

82
00:05:32,840 --> 00:05:34,010
{\an8}ماذا؟

83
00:05:34,010 --> 00:05:35,720
{\an8}!أنت يا صعلوكة

84
00:05:36,640 --> 00:05:39,140
!كنت أتحرق شوقًا للقائك

85
00:05:39,140 --> 00:05:40,810
!لن أدعك تفلتين هذه المرة

86
00:05:40,810 --> 00:05:42,810
!هيا علّمينا الخيمياء الشرقية

87
00:05:43,560 --> 00:05:45,980
!الأخوان يتناحران على طلب يدي

88
00:05:45,980 --> 00:05:50,820
!لكن (إدوارد) ليس من صنف الرجال الذي أفضله -
!لا تعبثي معي -

89
00:05:51,110 --> 00:05:52,530
...(لحظة، (آل

90
00:05:52,530 --> 00:05:54,530
.آه، أنا آسف

91
00:05:57,410 --> 00:05:59,370
رأسي يؤلمني

92
00:05:59,370 --> 00:06:01,750
!من هذه المرأة، سيد (ألفونسو)؟

93
00:06:02,460 --> 00:06:05,380
!كم أنت قاسٍ سيد (آل)! ألست كافية لك؟

94
00:06:05,380 --> 00:06:08,420
...كلا! إنها مجرد صديقة

95
00:06:08,630 --> 00:06:13,050
!مهلاً، لماذا أحاول التبرير كخائن كشفته زوجته؟

96
00:06:13,260 --> 00:06:16,680
...ماي)، أرجوك لا تركضي هنا وهناك بمفردك)

97
00:06:17,680 --> 00:06:19,430
!الأخوان (إلريك)؟

98
00:06:20,600 --> 00:06:21,730
من أنت؟

99
00:06:21,730 --> 00:06:24,230
.(هذا أنا، (ماركو

100
00:06:24,690 --> 00:06:26,020
!الطبيب (ماركو)؟

101
00:06:26,020 --> 00:06:28,270
ماذا حدث لوجهك؟

102
00:06:28,270 --> 00:06:30,900
ما الذي تفعلونه هنا أنتم أيضًا؟

103
00:06:33,030 --> 00:06:34,780
!(الأخوان (إلريك

104
00:06:35,610 --> 00:06:36,700
ومن أنت؟

105
00:06:36,700 --> 00:06:38,700
!إياك أن تقول أنك نسيت

106
00:06:38,700 --> 00:06:42,500
،)أنا السيد (يوكي
."مالك منجم الفحم الكبير في "يوسويل

107
00:06:42,500 --> 00:06:43,660
لا أذكرك

108
00:06:43,660 --> 00:06:45,620
.بل للحقيقة، لا أظنني أعرفك أصلاً

109
00:06:46,370 --> 00:06:49,500
...يا للفظاعة! بعد كل ما فعلتماه بي

110
00:06:54,220 --> 00:06:56,640
.يوسويل"، بلدة مناجم"

111
00:06:57,010 --> 00:07:01,970
.أنا (يوكي)، كنت الضابط المشرف على البلدة وقائد وحداتها

112
00:07:02,850 --> 00:07:07,480
سكان البلدة كانوا يعيشون بسعادة
.بفضل سهري على راحتهم

113
00:07:21,330 --> 00:07:28,420
،كان الحال كذلك إلى أن زارنا زعيم الأشرار
.(خيميائي دولة اسمه (إدوارد إلريك

114
00:07:49,310 --> 00:07:52,480
.لكن تلك كانت خدعة

115
00:08:07,620 --> 00:08:11,460
.كانوا متفقين على كل شيء

116
00:08:16,590 --> 00:08:19,930
...أما أنا، المسكين الذين سلبوه منجمه

117
00:08:20,180 --> 00:08:24,310
فذقت الأمَرّين على أيدي الناس الذين نسوا إحساني لهم

118
00:08:24,470 --> 00:08:27,640
.وشوهوا سمعتي في كل الجيش

119
00:08:30,060 --> 00:08:33,520
.عملت في عدة مهن لأستعيد سمعتي وشعبيتي

120
00:08:34,650 --> 00:08:37,070
.لكنني فشلت فشلاً ذريعًا

121
00:08:39,820 --> 00:08:41,620
...وكل استثماراتي

122
00:08:44,370 --> 00:08:46,750
.باءت بالفشل أيضًا

123
00:08:49,540 --> 00:08:51,290
...وكان الحل الأخير

124
00:08:51,880 --> 00:08:55,750
...أن أسرق من أحد الأثرياء ولكن

125
00:09:30,000 --> 00:09:31,410
...لولاهما

126
00:09:31,410 --> 00:09:33,960
...لولا دخول الأخوين (إلريك) في حياتي

127
00:09:34,880 --> 00:09:37,170
.عندها أخذت على نفسي عهدًا

128
00:09:37,670 --> 00:09:43,090
أقسمت أن أنتقم من أُلئك الاثنين
.اللذين أوصلاني للحضيض

129
00:09:43,510 --> 00:09:48,310
!انتقام ساحق ماحق، انتقام أسوأ من الموت

130
00:09:49,430 --> 00:09:56,480
!لن أخسر أمام سارقة رجال مثلك -
...لا، أنا لست سارقة رجال -

131
00:09:56,480 --> 00:09:59,440
!كما قلت لك، ليست بيننا أي شيء

132
00:09:59,440 --> 00:10:01,860
!من يهتم؟! هيا علّمينا الخيمياء الشرقية بسرعة

133
00:10:01,860 --> 00:10:03,570
!أنتما! هل سمعتما قصتي؟

134
00:10:03,570 --> 00:10:06,990
أجل أجل، لا بد أن ظروفك كانت صعبة أيها العجوز

135
00:10:06,990 --> 00:10:10,410
.أفهم تمامًا كيف تشعر -
!أنت لم تسمع كلمة واحدة -

136
00:10:13,080 --> 00:10:15,000
الآنسة (وينري) اختفت؟

137
00:10:15,000 --> 00:10:17,920
تبًا، ماذا كنتم تفعلون جميعًا؟

138
00:10:17,920 --> 00:10:19,210
.نعتذر بشدة

139
00:10:19,880 --> 00:10:21,460
سأذهب للبحث عنها

140
00:10:21,460 --> 00:10:23,510
."ليتبعني اثنان من فريق "تشارلي

141
00:10:23,510 --> 00:10:24,340
!أمرك

142
00:10:26,010 --> 00:10:27,550
...(رائد (مايلز

143
00:10:28,260 --> 00:10:30,520
أعلم، سنبحث عن (سكار) أيضًا

144
00:10:30,520 --> 00:10:32,730
.سأبلغك في حال وجدناه

145
00:10:44,900 --> 00:10:46,490
هذا المكان لا يصلح أيضًا

146
00:10:46,910 --> 00:10:48,490
.ليس هنا ما نستفيد منه

147
00:10:52,450 --> 00:10:54,120
أنت (سكار)، صحيح؟

148
00:10:54,120 --> 00:10:56,460
.السيد (كيمبلي) يريد رؤيتك

149
00:10:56,460 --> 00:10:58,670
.تعال معنا

150
00:10:59,040 --> 00:11:01,210
.غريبٌ أنكم عثرتم علي

151
00:11:01,210 --> 00:11:06,300
لكن هل تظنان أنكما الاثنان تستطيعان القبض عليّ؟

152
00:11:06,930 --> 00:11:10,310
.لو كنا بشرًا عاديين فلربما كان مستحيلاً

153
00:11:27,360 --> 00:11:29,370
!هذا "لو" كنا بشرًا عاديين

154
00:11:30,080 --> 00:11:31,240
كيميرا"؟"

155
00:11:32,490 --> 00:11:34,000
!هذا مثير

156
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(يوكي)

157
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(زامبانو)

158
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(جيرسو)

159
00:11:41,540 --> 00:11:43,420
تعلّمت الكثير منذ ذلك الوقت

160
00:11:44,340 --> 00:11:47,180
.أولها، عرفت الطريقة التي تستخدم لصنع حجر الفلاسفة

161
00:11:49,430 --> 00:11:54,100
،وكذلك تاريخ هذا البلد
.وأن ثمة خطبًا ما في الخيمياء التي تستخدم فيه

162
00:11:54,680 --> 00:11:59,770
لهذا جئنا نبحث عنها، لعلنا نجد فرصة
."في الخيمياء الشرقية المستخدمة في "شينغ

163
00:12:00,520 --> 00:12:01,690
.كما هو متوقع منكما

164
00:12:02,940 --> 00:12:06,990
الحقيقة، هناك من أدرك هذا قبلكما بزمن طويل

165
00:12:06,990 --> 00:12:10,450
.وهذه وثائق أبحاثه التي تركها لنا

166
00:12:11,450 --> 00:12:16,200
نعتقد أن في هذه الوثائق مفتاحًا لفك الغموض

167
00:12:16,200 --> 00:12:19,580
...ذلك يعني أننا إن فككنا الشيفرة

168
00:12:19,580 --> 00:12:21,710
.أجل، هذا محتمل

169
00:12:22,590 --> 00:12:25,960
.(لكن لنفكها نحتاج لمساعدة (سكار

170
00:12:27,220 --> 00:12:29,180
!وفيم نحتاجه؟

171
00:12:32,720 --> 00:12:34,180
ما هذا الصوت؟

172
00:12:35,430 --> 00:12:37,730
.(ذلك المكان حيث ذهب (سكار

173
00:12:37,730 --> 00:12:39,190
هل هم الجنود؟

174
00:12:39,640 --> 00:12:42,520
أنتم الأربعة ابقوا مختبئين هنا

175
00:12:42,520 --> 00:12:44,360
.أنا و(آل) ذاهبان لنستطلع الأمر

176
00:12:47,190 --> 00:12:48,570
...(سكار)

177
00:12:56,910 --> 00:12:58,830
!سمنته لا تبطئ من سرعته

178
00:13:06,000 --> 00:13:11,010
.نحن نعلم أن هجومك بلا فائدة طالما أنك لا تلمسنا

179
00:13:11,470 --> 00:13:14,720
.لهذا سنظل نهاجمك من بعد

180
00:13:28,070 --> 00:13:33,200
ونعلم أيضًا أنك تدمر الأرضية
.عندما لا يكون الموقف في صالحك

181
00:13:33,200 --> 00:13:36,660
.(سنبرحك ضربًا ثم نسلمك للسيد (كيمبلي

182
00:13:40,120 --> 00:13:43,460
.يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب هذه المرة أيضًا

183
00:13:44,170 --> 00:13:45,960
الأخوان (إلريك)؟

184
00:13:46,210 --> 00:13:47,500
...هذا الصوت

185
00:13:47,840 --> 00:13:52,430
."أخي، هذان من رجال (كيمبلي) الذين أتوا من "سنترال

186
00:13:52,430 --> 00:13:53,590
ماذا؟

187
00:13:54,140 --> 00:13:56,260
فهمت

188
00:13:56,260 --> 00:13:58,350
ليس عليكما إلا المراقبة

189
00:13:58,350 --> 00:14:00,640
...(نحن من سيقبض على (سكار

190
00:14:02,020 --> 00:14:04,060
!وحش

191
00:14:04,060 --> 00:14:06,650
...مـ..ماذا فعلتما؟! نحن إلى جانـ

192
00:14:06,650 --> 00:14:10,150
!لا أذكر أننا كنا بصحبة وحوش

193
00:14:10,150 --> 00:14:11,240
!هذا مخيف

194
00:14:11,240 --> 00:14:14,160
!يحاولان التظاهر أنهما معنا، ثم يلتهموننا

195
00:14:14,160 --> 00:14:18,200
،ذلك السمين له فم واسع جدًا
!سيبتلعني بلقمة واحدة

196
00:14:18,200 --> 00:14:21,160
!أنت أيها الشقي، لا تتدخل

197
00:14:28,800 --> 00:14:31,880
!هل هو أسرع من (سكار)؟

198
00:14:36,760 --> 00:14:37,800
أخي؟

199
00:14:37,800 --> 00:14:40,100
!ما الذي يضحكك؟

200
00:14:47,860 --> 00:14:49,770
!خفيف.. خفيف جدًا

201
00:14:49,770 --> 00:14:51,780
!كما لو أن أطرافي مصنوعة من الريش

202
00:14:51,780 --> 00:14:54,700
!العدة الشمالية نخب أول

203
00:14:54,700 --> 00:14:57,570
.لا تغتر بنفسك يا هذا

204
00:14:57,570 --> 00:15:00,370
.ماذا؟ يبدو أن لكماتي فقدت بعض قوتها

205
00:15:02,580 --> 00:15:05,500
!بصاقي لا يزول بسهولة

206
00:15:05,500 --> 00:15:07,880
!ما هذه القذارة؟! يا للقرف

207
00:15:09,420 --> 00:15:11,420
...في هذه الحال

208
00:15:14,220 --> 00:15:17,140
!إذا حللتها، فهي في غالبيتها ماء

209
00:15:19,850 --> 00:15:21,430
!بـ..بـ..بارد

210
00:15:21,430 --> 00:15:22,680
!إليك هذه

211
00:15:24,680 --> 00:15:27,400
!أخي! ماذا تعتقد أنك فاعل؟ -
!مؤلم، كف عن الحركة -

212
00:15:27,400 --> 00:15:28,690
!ستمزق جلدي

213
00:15:28,940 --> 00:15:33,360
ما رأيك بخطة "التصاق الجلد والمعدن البارد بالماء" التي ابتكرتها؟

214
00:15:34,530 --> 00:15:37,490
!لا تكن عائقًا لنا أيها المعدني

215
00:15:37,490 --> 00:15:39,410
!ألسنا جميعًا في صف واحد؟

216
00:15:39,410 --> 00:15:43,040
!اصمت أيها الخنزير، منذ متى أعرفك؟

217
00:15:43,040 --> 00:15:45,200
!أي شخص ينظر إليك سيدرك فورًا أنك شرير

218
00:15:45,200 --> 00:15:48,790
!إذا كنت إلى جانبنا، فأرني الدليل

219
00:15:48,790 --> 00:15:51,920
.حسنًا، سأتحول إلى شكلي الأصلي فراقبني

220
00:15:55,010 --> 00:15:57,760
!هذه الفرصة التي كنت أنتظرها

221
00:15:58,010 --> 00:15:59,140
!(زامبانو)

222
00:15:59,840 --> 00:16:02,970
.إنها لحماقة أن تغمد سيفك في مواجهة عدوك

223
00:16:02,970 --> 00:16:05,020
!تبًا! انصرف عني

224
00:16:05,020 --> 00:16:07,730
.حسنًا حسنًا، ستأخذ قيلولة قصيرة

225
00:16:14,780 --> 00:16:17,360
عاد مستعدًا للقتال

226
00:16:17,360 --> 00:16:19,660
.دعهم يقبضوا عليك لنرتاح

227
00:16:19,660 --> 00:16:22,450
!سكار)، سلم نفسك، واخضع للمحاكمة)

228
00:16:22,660 --> 00:16:25,330
.سأدمر كل من يقف في طريقي

229
00:16:34,920 --> 00:16:38,220
هل يهدف لهجوم مباشر، دون تفكير؟

230
00:16:38,880 --> 00:16:42,640
!قل وداعًا لذراعك المعدنية

231
00:16:46,720 --> 00:16:50,480
!عذرًا، فهي لم تعد معدنية

232
00:16:56,280 --> 00:16:57,740
!مكانك

233
00:17:03,910 --> 00:17:04,990
!توقف

234
00:17:18,460 --> 00:17:20,550
!أيتها الحمقاء! لماذا أتيت؟

235
00:17:23,800 --> 00:17:25,100
.ابقي بعيدة من فضلك

236
00:17:25,890 --> 00:17:27,220
.(رائد (مايلز

237
00:17:29,680 --> 00:17:31,810
مـ..ماذا يكونان؟

238
00:17:33,440 --> 00:17:37,480
.جماعة "سنترال" يقومون بتجارب مريعة على ما يبدو

239
00:17:38,110 --> 00:17:39,860
.اربطوهما إلى ذلك العمود هناك

240
00:17:39,860 --> 00:17:40,990
!أمرك

241
00:17:41,700 --> 00:17:43,240
...(والآن يا (سكار

242
00:17:44,070 --> 00:17:50,660
،يسوؤني أن أجد نفسي مع "ابن بلدي" في موقف كهذا
.لكنني لا أستطيع أن أدع شخصًا مثلك يهرب

243
00:17:50,660 --> 00:17:52,420
ابن بلدك؟

244
00:17:53,710 --> 00:17:56,630
.أيها الأخوان، نحن سنتولى الباقي

245
00:17:58,210 --> 00:17:59,090
!(وينري)

246
00:17:59,090 --> 00:18:00,670
!حمقاء، ابتعدي عنه

247
00:18:00,670 --> 00:18:04,300
.دعني، سأكون بخير

248
00:18:04,300 --> 00:18:06,390
!أي خير وأنت هكذا؟

249
00:18:06,390 --> 00:18:08,310
.يا آنسة، ابتعدي عنه من فضلك

250
00:18:08,310 --> 00:18:10,810
.دعوني أتحدث معه

251
00:18:12,270 --> 00:18:15,270
.أريد أن أتحدث معه وجهًا لوجه

252
00:18:27,950 --> 00:18:31,540
لماذا قتلت أبي وأمي؟

253
00:18:34,620 --> 00:18:37,290
مهما قلت، فسيكون مجرد عذر

254
00:18:38,210 --> 00:18:42,300
.(وستبقى الحقيقة كما هي: لقد قتلت آل (روكبيل

255
00:18:57,860 --> 00:18:59,020
!ماذا حدث؟

256
00:18:59,020 --> 00:19:00,900
!هذا الموقع الذي تلقينا البلاغ منه

257
00:19:09,330 --> 00:19:13,410
،هذا سيئ، لقد تجاوزنا الأربع وعشرين ساعة
.المدة التي حددناها

258
00:19:15,370 --> 00:19:17,420
وتلك ملكة الجليد التي نتحدث عنها

259
00:19:17,750 --> 00:19:20,460
أنا متأكد أنها أمرت بسد المدخل نهائيًا

260
00:19:20,460 --> 00:19:22,260
من الطبيعي أننا تأخرنا

261
00:19:22,260 --> 00:19:25,170
.لقد عدنا كل تلك المسافة والمصابيح مطفأة

262
00:19:25,590 --> 00:19:29,760
لأنهما أصرا أن وحشًا سيظهر
.إن أبقينا المصابيح مضاءة

263
00:19:46,320 --> 00:19:47,910
.مرحبًا بعودتكم

264
00:19:47,910 --> 00:19:49,740
!نجونا

265
00:19:49,740 --> 00:19:51,740
!خذوا هذين للعيادة بسرعة

266
00:19:51,740 --> 00:19:53,200
.نعتذر على تعبكم

267
00:19:53,200 --> 00:19:54,540
.ليس هناك ما تعتذر عنه

268
00:19:55,080 --> 00:19:58,790
ألم أقل لكم أن تسدوا المدخل
بعد أربع وعشرين ساعة؟

269
00:19:58,960 --> 00:20:02,340
أجل، لكن انظر

270
00:20:02,340 --> 00:20:05,130
.لم تنقض الساعات الأربعة وعشرون بعد

271
00:20:08,510 --> 00:20:13,560
(بالمناسبة، أمرتنا اللواء (آرمسترونغ
.أن نسير على توقيت هذه الساعة

272
00:20:23,400 --> 00:20:24,360
!سيادة اللواء

273
00:20:26,860 --> 00:20:28,860
هل وحدة الاستطلاع بخير؟

274
00:20:29,360 --> 00:20:31,320
.عثرنا على اثنين أحياء

275
00:20:34,330 --> 00:20:35,330
.هكذا إذن

276
00:20:37,040 --> 00:20:38,660
ما الذي تفعلين هنا؟

277
00:20:39,210 --> 00:20:40,830
.أنظر إلى الجبال

278
00:20:43,750 --> 00:20:45,840
الشتاء مميز هنا، أليس كذلك؟

279
00:20:46,010 --> 00:20:47,760
لا أرى سوى اللونين الأبيض والأسود

280
00:20:47,760 --> 00:20:50,300
.الصورة بسيطة للغاية، وهذا يعجبني

281
00:20:50,890 --> 00:20:52,260
هكذا ترين الأمر؟

282
00:20:55,970 --> 00:20:58,270
.إذا نظرت للأعلى، فسترين لونًا آخر هو الأزرق

283
00:21:01,350 --> 00:21:03,610
كأنه قلب إنسان، ألا توافقين؟

284
00:21:05,270 --> 00:21:08,860
.أقدّر لك كثيرًا إعطائنا منفذًا هذه المرة، سيادتك

285
00:21:09,990 --> 00:21:13,620
.ماذا؟ لا أدري ما الذي تتحدث عنه

286
00:21:24,380 --> 00:21:26,170
.يبدو أن لدينا ضيوفًا

287
00:21:35,540 --> 00:21:37,230
.لم نركِ منذ مدة

288
00:21:37,230 --> 00:21:44,680
،أعتذر على السؤال فور وصولي
لكن هل هناك ما تدينين لنا بتفسيره؟

289
00:21:55,530 --> 00:21:56,600
!ابقوا بعيدين

290
00:21:56,600 --> 00:21:57,440
!ابتعدوا جميعًا

291
00:22:06,580 --> 00:22:07,540
!تبًا

292
00:22:07,800 --> 00:22:09,580
هذا أنت أيها المعدني؟

293
00:22:10,180 --> 00:22:11,400
كيمبلي)؟)

294
00:22:11,400 --> 00:22:14,170
!أيها الوغد، لماذا لم تبق (وينري) تحت المراقبة؟

295
00:22:16,390 --> 00:22:18,060
!سيد (كيمبلي)، على السطح

296
00:22:32,370 --> 00:22:37,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

297
00:22:37,840 --> 00:22:44,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

298
00:22:44,760 --> 00:22:47,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

299
00:22:47,310 --> 00:22:50,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

300
00:22:50,140 --> 00:22:55,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

301
00:22:55,480 --> 00:22:59,940
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

302
00:22:59,940 --> 00:23:05,280
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

303
00:23:05,280 --> 00:23:10,790
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

304
00:23:10,950 --> 00:23:16,620
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

305
00:23:16,620 --> 00:23:21,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

306
00:23:21,880 --> 00:23:27,180
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

307
00:23:27,180 --> 00:23:32,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

308
00:23:32,390 --> 00:23:38,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

309
00:23:38,150 --> 00:23:43,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء إلى سماء الليل التي بلا نجوم"

310
00:23:43,650 --> 00:23:45,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

311
00:23:45,900 --> 00:23:48,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

312
00:23:48,910 --> 00:23:51,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

313
00:23:51,950 --> 00:23:55,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

314
00:23:58,300 --> 00:24:01,510
،حتى لو كان الاجتماع مصحوبًا بالأسى

315
00:24:01,510 --> 00:24:04,080
.فلا بد أن وراءه سبب

316
00:24:04,880 --> 00:24:10,240
.الطريق الذي نسير فيه محفوف بالمشاعر بين مد وجزر

317
00:24:11,340 --> 00:24:15,600
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

318
00:24:15,780 --> 00:24:19,780
."الحلقة 39، "أحلام اليقظة

319
00:24:15,780 --> 00:24:19,780
{\an9}الحلقة 39
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحلام اليقظة"

320
00:24:20,460 --> 00:24:26,530
هل كل شيء جزء من نظام أرساه كائن أسمى؟

