﻿1
00:00:08,120 --> 00:00:13,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:34,530 --> 00:01:38,870
(إذًا فأنت تقترح أن هنالك يدًا للواء (آرمسترونغ
في اختفاء الفريق (ريفين)؟

13
00:01:38,870 --> 00:01:39,990
على الأرجح

14
00:01:40,040 --> 00:01:43,580
.لكنني واثق أنها لم تترك أي دليل

15
00:01:44,120 --> 00:01:45,000
.معك حق

16
00:01:45,380 --> 00:01:50,210
...أيًّا يكن، مهمتنا هي السيطرة على هذه القلعة

17
00:01:50,210 --> 00:01:55,300
"بينما تقوم جماعة من النمور في "سنترال
.بالتحقيق في أمر تلك الماكرة

18
00:02:03,140 --> 00:02:05,400
أليست هذه سيادة اللواء؟

19
00:02:06,480 --> 00:02:08,820
"ما زلت لا أصدق أنك قد نُقلت إلى "سنترال

20
00:02:08,820 --> 00:02:10,190
استغللت علاقتك مع من؟

21
00:02:10,480 --> 00:02:12,820
لا، أعتقد أن ذلك حدث بعد رؤية مدى إمكانياتي

22
00:02:13,570 --> 00:02:15,410
.هذا ما يقوله المستجدون

23
00:02:18,450 --> 00:02:20,830
ما سبب مجيئك إلى هنا اليوم؟

24
00:02:21,200 --> 00:02:23,370
لقد استدعاني القائد الأعلى

25
00:02:23,370 --> 00:02:25,750
.لربما لن أستطيع العودة إلى "بريغز" لبعض الوقت

26
00:02:27,080 --> 00:02:28,290
لن تستطيعي العودة؟

27
00:02:28,710 --> 00:02:31,500
.إذًا علي أن أصطحبك للعشاء لمرة واحدة على الأقل

28
00:02:31,500 --> 00:02:32,630
على حسابك؟

29
00:02:33,340 --> 00:02:36,180
،إن كنت ستتركني أتناول الطعام حتى تنفد نقودك
.فلن أمانع مرافقتك للعشاء

30
00:02:36,590 --> 00:02:38,640
.أظن أنني سأنسى أمر العشاء إذًا

31
00:02:38,640 --> 00:02:41,970
.عجبًا، يبدو أن كلاً من محفظتك وجسمك صغيرا الحجم

32
00:02:42,640 --> 00:02:45,180
ما رأيك في بعض الأزهار بدلاً من ذلك؟

33
00:02:47,150 --> 00:02:50,110
."إذ إن هنالك العديد من بائعي الزهور الجيدين في "سنترال

34
00:02:50,860 --> 00:02:51,650
.فهمت

35
00:02:56,860 --> 00:02:58,160
.يمكنك الدخول

36
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
.أمرك

37
00:03:08,830 --> 00:03:12,170
...(والآن، أيتها اللواء (آرمسترونغ

38
00:03:12,170 --> 00:03:16,550
.(أسمعيني المزيد عن حادثة اختفاء الفريق (ريفين

39
00:03:17,300 --> 00:03:18,800
ما الذي فعلته؟

40
00:03:19,430 --> 00:03:21,470
.لن أستطيع التستر على الأمر

41
00:03:22,430 --> 00:03:28,810
لماذا قد يعين رجل بعظمتك
أحمقَ مثل (ريفين) ليكون إلى جانبه؟

42
00:03:30,770 --> 00:03:33,440
لذا تخلصتِ منه؟

43
00:03:33,440 --> 00:03:35,150
أنت لا تحتاج إليه

44
00:03:35,610 --> 00:03:39,360
.وجود تابع سليط اللسان مثله لن يجديك نفعًا

45
00:03:40,320 --> 00:03:43,580
ما الذي أخبرك به الفريق (ريفين)؟

46
00:03:43,580 --> 00:03:45,450
...ذكر شيئًا عن جيش لا يفنى

47
00:03:45,450 --> 00:03:48,920
.تاريخ هذه الدولة، وهويتك الحقيقية

48
00:03:49,580 --> 00:03:52,840
لقد أطلعني على أمور لم أسأل عنها حتى

49
00:03:54,550 --> 00:03:59,090
ومع هذا قررت الاستجابة لاستدعائي
بعد سماعك لكل هذا؟

50
00:03:59,090 --> 00:04:03,350
نعم، لكي أطالب بالمقعد الذي
.كان يجلس عليه ذلك الأحمق

51
00:04:05,810 --> 00:04:09,060
.هذا مثير للاهتمام، كما هو متوقع منك

52
00:04:10,350 --> 00:04:13,690
حسنًا إذًا، يمكنك الحصول على مقعده

53
00:04:13,690 --> 00:04:18,700
وفي المقابل، سأجعل أحد رجالي
يحكم "بريغز"، هل توافقين على هذا؟

54
00:04:19,240 --> 00:04:20,910
.كما تريد سيدي

55
00:04:21,410 --> 00:04:24,450
إنهم رجال أشداء توليت تدريبهم بعناية فائقة

56
00:04:24,450 --> 00:04:27,080
.أنا واثقة أنهم سينالون رضاك

57
00:04:27,790 --> 00:04:32,830
،لقد نلت استحساني
.ابذلي ما بوسعك أيتها الإنسان

58
00:04:38,090 --> 00:04:40,680
"لا مكسب دون مجازفة"

59
00:04:41,090 --> 00:04:43,970
إذًا فقد جازفت اللواء بالدخول إلى
.عرين العدو بملء إرادتها

60
00:04:44,390 --> 00:04:47,470
نعم، أصبح هذا المكان مُلكًا لهم الآن

61
00:04:47,470 --> 00:04:50,100
.إلا أنهم لا يدركون الأمر

62
00:04:50,480 --> 00:04:59,940
بريغز" دعامة ضخمة يمكنها التصرف"
.بإرادة موحدة، حتى وإن كان سيدها بعيدًا عنها

63
00:05:00,820 --> 00:05:04,740
،من الآن فصاعدًا
.ستكون هذه معركة بين الدببة والنمور

64
00:05:05,160 --> 00:05:08,160
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة 40

65
00:05:05,160 --> 00:05:08,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
(هومونكلوس)
"القزم في القارورة"

66
00:05:12,540 --> 00:05:14,540
هل هذا المقعد شاغر؟

67
00:05:16,840 --> 00:05:17,670
.تفضل

68
00:05:20,590 --> 00:05:22,260
ما أخبار عملك؟

69
00:05:22,260 --> 00:05:23,800
،كما ترين

70
00:05:24,720 --> 00:05:27,640
لا يمكنني إنهاء أعمالي
.ما لم أعمل عليها في وقت الطعام أيضًا

71
00:05:28,810 --> 00:05:29,810
ماذا عنك؟

72
00:05:30,350 --> 00:05:33,520
.الأمور أكثر من أن أحصيها؛ إذ إنني جدّ مشغولة

73
00:05:34,100 --> 00:05:37,190
،لكن القائد الأعلى ينهي عمله بسرعة كبيرة
.لذا لا داعي لأن أقلق حيال الأمر

74
00:05:37,190 --> 00:05:38,690
.كما أنه لا يتكاسل، على عكس شخص أعرفه

75
00:05:40,070 --> 00:05:42,360
.أشعر أن هذه المحادثة تؤدي إلى موضوع لا يروقني

76
00:05:49,240 --> 00:05:50,370
...على ذكر هذا

77
00:05:53,920 --> 00:05:56,000
.يبدو أن (سكار) في الشمال

78
00:05:57,420 --> 00:05:59,300
.الأخوان (إلريك) هناك أيضًا

79
00:06:01,050 --> 00:06:02,220
.فهمت

80
00:06:04,130 --> 00:06:07,300
،زميلاي القديمان في الدراسة
.لوسي) و(إيان)، في الشمال أيضًا)

81
00:06:07,300 --> 00:06:08,930
.إنهما يخبرانني بمختلف الأمور

82
00:06:10,640 --> 00:06:14,060
حسبما أذكر، سيقيمون في الشمال والشرق
.تدريبات مشتركة في فصل الربيع

83
00:06:14,060 --> 00:06:19,690
نعم، فقد هُزمنا مرارًا على يديّ
.(الرائد (مايلز) والنقيب (بكانير

84
00:06:20,270 --> 00:06:22,780
...(مايلز)، (بكانير)

85
00:06:23,320 --> 00:06:27,570
.يورك)، (إيدا) و(شوغار) أيضًا)

86
00:06:29,030 --> 00:06:35,710
،)هافوك)، (أوسكار)، (مايك)
...(يوني)، (نورا)، (تشارلي)

87
00:06:35,710 --> 00:06:38,080
...(يوني) مجددًا، ثم (لوسي)

88
00:06:40,000 --> 00:06:43,010
!(يوني) مرة أخرى، والتالي هو... (ستارلينغ)

89
00:06:44,840 --> 00:06:48,010
"سليم برادلي) هومونكلوس)"

90
00:06:52,560 --> 00:06:55,730
.أعتقد أنه ليس هنالك ما ينفي ذلك

91
00:06:58,600 --> 00:07:02,400
ما الذي سيجري في "سنترال" يا ترى؟

92
00:07:13,160 --> 00:07:14,290
أيها الصبي

93
00:07:16,710 --> 00:07:18,500
.أجب، أنت هناك

94
00:07:19,080 --> 00:07:20,210
!هذا سيئ

95
00:07:20,210 --> 00:07:21,710
اطمئن

96
00:07:23,500 --> 00:07:24,840
.أنا هنا

97
00:07:27,630 --> 00:07:28,680
ما هذا؟

98
00:07:28,680 --> 00:07:30,140
هلم إليّ

99
00:07:30,140 --> 00:07:34,600
ألست متفاجئًا ولو قليلاً؟

100
00:07:34,600 --> 00:07:37,060
وهل ستعطيني شيئًا لو تفاجأت؟

101
00:07:37,100 --> 00:07:40,560
.أعتقد أنك مرتاح البال دائمًا، أنت تروق لي

102
00:07:40,560 --> 00:07:42,610
ما اسمك؟

103
00:07:42,980 --> 00:07:44,400
"الخادم رقم 23"

104
00:07:44,400 --> 00:07:48,400
.لم أسألك عن رقمك، أريد اسمك الحقيقي

105
00:07:48,700 --> 00:07:50,820
.ليس لدي اسم، فأنا عبد

106
00:07:50,820 --> 00:07:52,030
عبد؟

107
00:07:52,030 --> 00:07:58,080
،الأشخاص الذين يُسلبون حقوقَهم وحريتهم
وتُحول ملكيتهم كممتلكات شخصية؟

108
00:07:58,080 --> 00:07:59,210
تحويل ملكية؟

109
00:07:59,210 --> 00:08:03,250
نقل ملكية الشيء والحقوق بامتلاكه وما شابه

110
00:08:04,670 --> 00:08:07,260
.يبدو أنك لست ذكيًا

111
00:08:07,260 --> 00:08:08,550
!اصمت

112
00:08:08,550 --> 00:08:13,300
.لا أفهم لماذا وُجدتُ من شخص مثلك

113
00:08:14,390 --> 00:08:17,220
أنت من وهبني الدم، أليس كذلك؟

114
00:08:19,890 --> 00:08:23,060
...لقد سحبوا الكثير من دمي لاستخدامه في تجاربهم

115
00:08:23,480 --> 00:08:27,780
لقد وُجدتُ لأنك وهبتني الدماء

116
00:08:28,740 --> 00:08:31,860
...شكرًا لك، لنرَ

117
00:08:32,240 --> 00:08:35,330
اسم "العبد رقم 23" يبدو رتيبًا

118
00:08:35,330 --> 00:08:37,660
.سأطلق عليك اسمًا إذًا

119
00:08:37,660 --> 00:08:39,540
من تظن نفسك يا هذا؟

120
00:08:39,540 --> 00:08:43,420
...ألا تريد اسمًا رائعًا ؟ لنرَ

121
00:08:43,420 --> 00:08:47,880
.(تيو).. (تيوفراستُس بومباستُس) -
.إنه طويل جدًا -

122
00:08:49,050 --> 00:08:54,260
،لا يمكن أن يكون طويلاً؛ وإلا لن تستطيع حفظه
.فأنت غبي في نهاية الأمر

123
00:08:54,260 --> 00:08:55,470
!كف عن مخاطبتي بهذا

124
00:08:56,180 --> 00:08:57,770
ما رأيك بـ(فان)؟

125
00:08:57,770 --> 00:09:00,810
.(فان هوهنهايم)

126
00:09:01,140 --> 00:09:02,770
فان هوهن) إذًا؟)

127
00:09:03,230 --> 00:09:05,560
سأتمكن من تذكره

128
00:09:05,560 --> 00:09:07,150
...أما تهجئته

129
00:09:07,150 --> 00:09:09,940
لحظة، هل تعرف القراءة والكتابة؟

130
00:09:09,940 --> 00:09:12,780
لا أحتاج لمعرفة ذلك في العمل

131
00:09:12,780 --> 00:09:14,620
عمل العبد، صحيح؟

132
00:09:16,910 --> 00:09:19,370
ألا تريد الحرية والحقوق؟

133
00:09:19,370 --> 00:09:25,250
هل تنوي أن تقضي حياتك كلها بصورة عبد
دون الحصول على حقوق الإنسان الأساسية؟

134
00:09:26,790 --> 00:09:31,170
.الأمر مشابه في هذا الدروق العَكِر

135
00:09:33,010 --> 00:09:36,390
.(سوف أشاركك المعرفة التي أملكها يا (فان هوهنهايم

136
00:09:38,640 --> 00:09:43,310
أنت.. ماذا تكون بالتحديد؟

137
00:09:44,230 --> 00:09:45,560
بماذا أناديك؟

138
00:09:46,060 --> 00:09:51,740
."القزم الموجود داخل الدورق، لذا.. نادِني "هومونكلوس

139
00:10:04,750 --> 00:10:09,210
،وُجد كل شيء من مصدر واحد
.وستتحد جميع الأشياء لتصبح واحدًا في النهاية

140
00:10:10,300 --> 00:10:12,720
بعبارة أخرى، الواحد هو الكلّ

141
00:10:12,720 --> 00:10:15,380
...وكل شيء وُجد من واحد

142
00:10:15,380 --> 00:10:17,800
والكلّ موجود داخل واحد

143
00:10:17,800 --> 00:10:21,470
.إن لم يحتو الواحدُ الكلَّ، فلا يوجد شيء

144
00:10:23,100 --> 00:10:24,140
لقد نجحت

145
00:10:24,890 --> 00:10:28,730
.(أصبحتَ الآن خيميائيًا متمكنًا، (هوهنهايم

146
00:10:29,940 --> 00:10:32,070
ما زلت أفتقر إلى الخبرة اللازمة حتى أستقل بذاتي

147
00:10:32,570 --> 00:10:35,570
إذ إن قدراتي في مستوى يختلف
.تمامًا عن مستواك يا معلمي

148
00:10:38,870 --> 00:10:40,330
.أنا ممتن لك حقًا

149
00:10:40,330 --> 00:10:41,740
على ماذا؟

150
00:10:41,740 --> 00:10:45,960
،لقد منحتني المعرفة
.سيمكنني من أن أعيش حياة حسنة بها

151
00:10:46,420 --> 00:10:48,630
.كما أنني مدين لمعلمي

152
00:10:49,340 --> 00:10:53,630
لربما سيمكنني التزوج بإحداهن
.في المستقبل وأنشأ عائلة خاصة بي

153
00:10:53,920 --> 00:10:55,970
عائلة إذًا؟

154
00:10:55,970 --> 00:10:58,220
!كم البشر مزعجون

155
00:10:58,220 --> 00:11:02,970
فلا يمكن لجنسهم أن يستمر بالعيش إن لم
.ينشؤوا مجتمعًا خاصًا بهم ويتوسعوا فيه

156
00:11:02,970 --> 00:11:04,850
.لا تتكلم هكذا

157
00:11:05,270 --> 00:11:10,480
،قد يتراءى لك أنها أمور سخيفة
...لكن وجود العائلة والأصدقاء

158
00:11:10,940 --> 00:11:14,190
يجلب السعادة للمرء

159
00:11:14,490 --> 00:11:15,900
بالنسبة لنا نحن البشر

160
00:11:15,900 --> 00:11:17,700
أحقًا؟

161
00:11:17,700 --> 00:11:20,240
إذًا ما تعريفك للسعادة؟

162
00:11:20,950 --> 00:11:22,200
...لنرَ

163
00:11:22,790 --> 00:11:28,960
لا أقصد أن أكون طماعًا، لكنني أظن أن
.القدرة على مغادرة هذا الدورق ستجعلني سعيدًا

164
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخادم رقم 23"

165
00:11:33,000 --> 00:11:36,010
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}القزم الموجود
داخل الدورق

166
00:11:38,300 --> 00:11:40,010
...الخلود

167
00:11:40,470 --> 00:11:45,680
أتساءل لماذا يسعى الحمقى الذين حظوا
.بالسلطة المطلقة والرخاء إليه

168
00:11:45,680 --> 00:11:47,020
!صُن لسانك

169
00:11:47,020 --> 00:11:48,730
!فأنت في حضرة الملك

170
00:11:49,520 --> 00:11:52,730
!إن استمررت بإساءة الأدب، سأكسر الدورق

171
00:11:52,730 --> 00:11:56,610
ستدمر مصدر المعرفة الذي تجهل ماهيته؟

172
00:11:57,740 --> 00:11:59,610
كف عن الثرثرة

173
00:12:00,320 --> 00:12:03,620
هل يمكنك منحي الخلود أم لا؟

174
00:12:03,620 --> 00:12:06,000
بدأ ينفد منك الصبر مع تقدمك بالسن إذن؟

175
00:12:06,000 --> 00:12:09,170
."كم هذا مؤسف، يا ملك "كسيركسس

176
00:12:11,920 --> 00:12:16,050
.لا بأس، سأخبرك كيف تحظى بالخلود

177
00:12:19,930 --> 00:12:21,930
ما وضع هذا البناء؟

178
00:12:21,930 --> 00:12:23,800
نحن نشق قناة مائية للري

179
00:12:23,800 --> 00:12:27,600
.أمرنا الملك بأن نشقه حول الدولة بأكملها

180
00:12:27,600 --> 00:12:30,060
"كما هو متوقع من ملك "كسيركسس

181
00:12:30,060 --> 00:12:33,650
.حتى إنه يضع العوام أمثالنا في عين الاعتبار

182
00:12:33,650 --> 00:12:34,900
.هذا صحيح

183
00:12:41,160 --> 00:12:43,740
اقتلوهم جميعًا، أفهمتم؟

184
00:12:43,740 --> 00:12:44,660
!أمرك

185
00:12:56,840 --> 00:12:59,630
!بسرعة ! لا تضيعوا الوقت

186
00:13:00,470 --> 00:13:03,340
!أسرعوا وانقشوا رمز الدماء على الأرض

187
00:13:09,230 --> 00:13:11,100
تعرضت القرية في الشمال لغارة؟

188
00:13:11,100 --> 00:13:12,690
سمعت أن الجميع قد قُتلوا

189
00:13:12,690 --> 00:13:14,310
والشيء ذاته حدث في قرية الغرب المرةَ الماضية

190
00:13:14,310 --> 00:13:15,940
أتساءل من المسؤول عن ذلك

191
00:13:16,440 --> 00:13:18,070
!كم هذا فظيع

192
00:13:18,070 --> 00:13:19,990
!إنه مريع

193
00:13:40,380 --> 00:13:44,970
.يا صاحب الجلالة، اكتملت دائرة التحويل أخيرًا

194
00:13:46,930 --> 00:13:50,220
.صدقًا، لقد مضى وقت طويل

195
00:13:52,310 --> 00:13:54,770
هذا كل ما علينا فعله، صحيح؟

196
00:13:55,060 --> 00:13:57,860
.نعم، سيمكنك أن تصبح خالدًا

197
00:14:16,500 --> 00:14:17,880
!كم هذا مدهش

198
00:14:18,710 --> 00:14:20,880
.سيصبح الملك خالدًا

199
00:14:25,260 --> 00:14:28,100
.أعتقد أن هذه ستكون نقطة تحول القرن

200
00:14:44,700 --> 00:14:47,200
...إذًا هذه هي السرمدية

201
00:14:52,290 --> 00:14:53,750
!ما معنى هذا؟

202
00:14:55,830 --> 00:15:00,040
!ألم تقل إن بقاءنا في مركزها سيجنبنا الأذى؟

203
00:15:05,800 --> 00:15:06,630
ماذا هناك؟

204
00:15:07,470 --> 00:15:08,840
!ما الذي يحدث؟

205
00:15:08,840 --> 00:15:10,640
!"أجب يا "هومونكلوس

206
00:15:12,310 --> 00:15:17,440
.يقبع مركز دائرة التحويل حيث تقف أنت الآن

207
00:15:17,440 --> 00:15:18,270
!ماذا؟

208
00:15:18,730 --> 00:15:23,570
لقد فتحتُ البوابة مستخدمًا الدماء الموجودة داخلي

209
00:15:24,190 --> 00:15:27,320
.(أنت قريب لي يشاركني دمي، (هوهنهايم

210
00:15:27,990 --> 00:15:31,990
!الآن، أنا وأنت في مركز العالم أجمع

211
00:16:44,400 --> 00:16:45,190
!يا صاحب الجلالة

212
00:16:51,780 --> 00:16:52,910
!معلمي

213
00:16:55,910 --> 00:16:57,120
.إنه ميت

214
00:17:04,960 --> 00:17:07,170
!هل من أحد هنا؟

215
00:17:08,920 --> 00:17:10,170
!(ويلارد)

216
00:17:11,010 --> 00:17:12,090
!(ميتشثيلد)

217
00:17:12,840 --> 00:17:13,930
!(لاينمايل)

218
00:17:14,640 --> 00:17:15,510
!(توني)

219
00:17:16,010 --> 00:17:17,350
!(مييّو)

220
00:17:28,570 --> 00:17:32,030
.فلْيردَ.. أحدكم بأي شيء

221
00:17:33,200 --> 00:17:36,620
.لا فائدة، فقد سُلب الجميعُ أرواحَهم

222
00:17:38,580 --> 00:17:40,080
!يا صاحب الجلالة

223
00:17:41,500 --> 00:17:43,040
...إنك بخير

224
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
...إذًا

225
00:17:46,590 --> 00:17:50,010
ما رأيك بجسمك الجديد؟

226
00:17:50,010 --> 00:17:52,470
...هذا.. أنا

227
00:17:52,470 --> 00:17:57,350
.لقد صنعت جسدًا لي مستخدمًا البيانات المخزنة في دمك

228
00:17:59,010 --> 00:18:03,230
.أخيرًا يمكنني السير على قدميّ

229
00:18:04,690 --> 00:18:08,270
أنت.. "هومونكلوس"؟

230
00:18:08,900 --> 00:18:10,900
!ما معنى هذا ؟! ما الذي فعلتَه؟

231
00:18:10,900 --> 00:18:15,910
،مقابل وهبك دماءَك لي
.منحتك اسمًا وشاركتك ما لدي من معرفة

232
00:18:15,910 --> 00:18:20,160
.كما أنني أعطيتك جسدًا خالدًا

233
00:18:21,330 --> 00:18:22,830
خالدًا؟

234
00:18:22,830 --> 00:18:26,250
.حاول تركيز كل تفكيرك على أعماقك

235
00:18:31,130 --> 00:18:32,800
ألا يمكنك سماع الأصوات؟

236
00:18:32,800 --> 00:18:39,640
أصوات الناس الذين عاشوا في هذه الدولة
.وضحوا بحياتهم في سبيل جسدك الخالد

237
00:18:40,310 --> 00:18:43,890
.في الواقع، نصفهم انتقلوا إليّ أنا

238
00:18:45,770 --> 00:18:48,900
.(أشكرك على مساعدتك، (هوهنهايم

239
00:19:00,700 --> 00:19:01,990
سيد (هوهنهايم)؟

240
00:19:03,660 --> 00:19:04,790
!كما توقعت

241
00:19:11,170 --> 00:19:15,010
(لم أكن أعلم أنك والد (إد) و(آل

242
00:19:15,010 --> 00:19:18,180
ولم أكن أتوقع أنك معلمة ابنيّ أيضًا

243
00:19:19,300 --> 00:19:21,470
.سمعت أنك قدمت الكثير لهما

244
00:19:21,470 --> 00:19:23,560
.لا، لا شيء يُذكر

245
00:19:24,680 --> 00:19:25,430
سيدة (إيزومي)؟

246
00:19:25,430 --> 00:19:27,600
إيزومي)، هل أنت بخير؟)

247
00:19:28,310 --> 00:19:30,020
...سأخرج دواءك

248
00:19:30,020 --> 00:19:31,400
دعني ألقِ نظرة عليها

249
00:19:32,150 --> 00:19:34,740
.لدي معرفة بسيطة بالطب

250
00:19:40,990 --> 00:19:43,580
.اطمئن، فهذا يحدث على الدوام

251
00:19:44,490 --> 00:19:45,950
.هذا ليس أمرًا يدعو للاطمئنان

252
00:19:46,290 --> 00:19:48,960
.سيد (سِغ)، أرجو أن تحضر عربة أجرة

253
00:19:49,880 --> 00:19:50,750
!أسرع

254
00:19:50,750 --> 00:19:52,460
!حـ..حسنًا

255
00:19:56,920 --> 00:19:57,970
...(سيدة (إيزومي

256
00:19:59,640 --> 00:20:02,300
لقد رأيتِ الحقيقة، أليس كذلك؟

257
00:20:03,310 --> 00:20:05,060
ما الذي ضحيت به؟

258
00:20:07,180 --> 00:20:08,690
.أرجو ألا تحاولي إخفاء الأمر

259
00:20:13,480 --> 00:20:15,940
لقد فقدت بعض أعضاء جسمي

260
00:20:16,860 --> 00:20:19,400
.حاولت إحياء ابني الميت

261
00:20:21,410 --> 00:20:22,950
.هكذا إذًا

262
00:20:25,870 --> 00:20:27,450
...هكذا إذًا

263
00:20:29,540 --> 00:20:30,920
.عن إذنك قليلاً

264
00:20:49,310 --> 00:20:51,140
!إيزومي)، تماسكي)

265
00:20:51,140 --> 00:20:52,400
!(إيزومي)

266
00:20:52,730 --> 00:20:55,360
.اهدأ يا عزيزي، فأنا بخير

267
00:20:55,690 --> 00:20:57,150
!لقد طعنك في معدتك

268
00:20:57,780 --> 00:21:00,490
.لكنني أستطيع التنفس بسهولة الآن

269
00:21:01,150 --> 00:21:02,160
أريني جرحك

270
00:21:03,700 --> 00:21:05,200
ليس هنالك جرح

271
00:21:05,660 --> 00:21:07,740
!هذا غير ممكن

272
00:21:10,080 --> 00:21:15,090
،الأعضاء التي أُخذت منك دليل على خطيئتك
لذا لا يمكنني إعادتها

273
00:21:15,090 --> 00:21:19,170
.لكنني أعدت ترتيب أحشائك لأسهل من تدفق الدم

274
00:21:19,170 --> 00:21:23,550
.سيدة (إيزومي)، لا يمكنك الموت بعد

275
00:21:25,640 --> 00:21:26,850
...(هوهنهايم)

276
00:21:27,640 --> 00:21:30,310
من.. أنت بالتحديد؟

277
00:21:32,060 --> 00:21:37,980
...(أنا إنسان يحمل اسم (فان هوهنهايم

278
00:21:39,360 --> 00:21:41,030
.حجر فلاسفة بشكل بشري

279
00:21:55,750 --> 00:21:59,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

280
00:22:00,040 --> 00:22:06,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

281
00:22:07,170 --> 00:22:11,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

282
00:22:11,140 --> 00:22:16,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

283
00:22:17,850 --> 00:22:22,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

284
00:22:23,650 --> 00:22:28,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

285
00:22:29,320 --> 00:22:32,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

286
00:22:32,910 --> 00:22:41,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

287
00:22:41,500 --> 00:22:48,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

288
00:22:48,260 --> 00:22:52,930
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

289
00:22:52,930 --> 00:23:00,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

290
00:23:00,940 --> 00:23:04,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

291
00:23:12,490 --> 00:23:16,450
."حجر الفلاسفة"، "حجر السماء"، و"الإكسير العظيم"

292
00:23:16,950 --> 00:23:19,450
،كما توجد لحجر الفلاسفة العديد من الأسماء

293
00:23:19,450 --> 00:23:21,750
.فإنه لا يكون بشكل حجر دائمًا

294
00:23:23,210 --> 00:23:26,170
.الذي كان مع الدكتور (ماركو) كان أشبه بهلام

295
00:23:27,130 --> 00:23:31,260
،أما حجر (كيمبلي) فقد كان يشبه الجوهرة
.وكان بهذا الحجم تقريبًا

296
00:23:31,260 --> 00:23:35,760
،نظرًا لأنه يحمل الكثير من الطاقة
...فقد تصورت أن يكون أكبر حجمًا

297
00:23:35,760 --> 00:23:39,560
.لم أرَ حجرًا يزيد حجمه عن حجم حصاة

298
00:23:40,480 --> 00:23:46,940
وإن كان أكبر حجمًا، فذلك يعني أن
.عددًا مهولاً من البشر قد استُخدم في صنعه

299
00:23:47,860 --> 00:23:51,240
.أفضّل ألا تقع عيني على أحدها

300
00:23:58,750 --> 00:24:03,550
،في سبيل الحصول على شيء ما
.يجب على المرء تقديم شيء بالقيمة ذاتها

301
00:24:03,920 --> 00:24:06,890
.هذا هو أساس الخيمياء

302
00:24:06,930 --> 00:24:09,890
.كما أنه المبدأ الذي تقوم عليه سائر الأمور

303
00:24:11,350 --> 00:24:16,100
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

304
00:24:16,100 --> 00:24:19,610
."الحلقة الحادية والأربعون، "الجحيم

305
00:24:16,100 --> 00:24:19,610
{\an9}الحلقة 41
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الجحيم"

306
00:24:19,860 --> 00:24:25,240
.إن طيبة قلبه تنشد الألم من الفتى لتصبح مقايضة متكافئة

