﻿1
00:00:08,120 --> 00:00:13,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:49,330 --> 00:01:52,120
.(إنه ذلك المصطلح مرة أخرى يا (ماي

13
00:01:52,120 --> 00:01:55,290
.أجل، هذا أيضًا يرمز للذهب

14
00:01:55,290 --> 00:01:56,710
ما الذي تفعلانه؟

15
00:01:58,460 --> 00:02:01,630
.نحاول التحقق ما إذا كانت هناك رسالة مخفية

16
00:02:02,050 --> 00:02:03,220
رسالة مخفية؟

17
00:02:03,220 --> 00:02:11,560
،الخيميائيون عادةً يخفون أبحاثهم باستخدام عبارات مجازية
.وكلمات غامضة لمنع الأشخاص العاديين من كشفها

18
00:02:11,560 --> 00:02:15,310
،ولكن من الوهلة الأولى
.فإن هذه الأوراق ليست مشفّرة

19
00:02:15,310 --> 00:02:23,320
لهذا فنحن نستخرج العبارات التي تظهر فيها
.كلمات مثل "الخلود" و"الذهب" لنحاول فهم الأمر بشكل مختلف

20
00:02:23,320 --> 00:02:25,610
وهل توصلتما لمعرفة شيء ما؟

21
00:02:25,610 --> 00:02:27,070
.لا شيء

22
00:02:30,540 --> 00:02:31,330
أين أنا؟

23
00:02:31,330 --> 00:02:32,120
!(آل)

24
00:02:32,120 --> 00:02:32,870
!(سيدي (آل

25
00:02:32,870 --> 00:02:34,160
!يا لسعادتي

26
00:02:34,160 --> 00:02:37,580
.خشيت أنك لن تستيقظ مجددًا

27
00:02:38,170 --> 00:02:40,880
.آسف لإثارة قلقكم

28
00:02:41,590 --> 00:02:45,010
لماذا أنا مبعثر إلى قطع؟

29
00:02:47,180 --> 00:02:48,640
وهكذا نحن هنا الآن

30
00:02:48,640 --> 00:02:53,020
كان حجمك ثقيلاً لحمله

31
00:02:53,020 --> 00:02:55,020
.لهذا كان علينا تفكيكك إلى قطع

32
00:02:55,440 --> 00:02:59,520
آسف لأنني تسببت لكم بالمتاعب

33
00:02:59,520 --> 00:03:01,900
هل حدث هذا لك سابقًا؟

34
00:03:01,900 --> 00:03:05,150
.نعم، مرة واحدة فقط بينما كنت في طريقي إلى هنا

35
00:03:07,700 --> 00:03:11,870
لا بد أنك لست مرتاحًا بتفكيكك هكذا

36
00:03:11,870 --> 00:03:14,160
.دعونا نعده كما كان

37
00:03:14,160 --> 00:03:16,290
.شكرًا، أنا ممتن لكم

38
00:03:16,290 --> 00:03:18,630
هل يمكنك الإمساك به لبعض الوقت؟

39
00:03:20,920 --> 00:03:22,250
.دعنا نرى

40
00:03:24,010 --> 00:03:25,340
...هذا

41
00:03:25,340 --> 00:03:27,550
هذه ذراعه اليمنى

42
00:03:27,550 --> 00:03:31,550
.معك حق، يجب أن نعيده جيدًا بشكل صحيح

43
00:03:34,140 --> 00:03:35,310
...مبعثرٌ إلى قطع

44
00:03:36,430 --> 00:03:38,020
...تجميع القطع معًا

45
00:03:49,740 --> 00:03:51,240
مهلاً، (ماي)؟

46
00:03:51,990 --> 00:03:53,410
انظري إلى ما فعلته؟

47
00:03:53,410 --> 00:03:55,950
!إنها مبعثرة كلها الآن

48
00:04:00,040 --> 00:04:01,880
...لقد كنت أتساءل

49
00:04:03,090 --> 00:04:09,180
على ماذا سنحصل إذا غيرنا ترتيب الصفحات
."حسب المصطلحات مثل "الذهب" و"الخلود

50
00:04:15,850 --> 00:04:19,690
.الكائن الذهبي"... أرى هذا المصطلح هنا"

51
00:04:19,690 --> 00:04:22,860
.الخلود"... الكلمة تتداخل مع باقي الكلمات هنا"

52
00:04:23,650 --> 00:04:25,610
..."الكائن المثالي"

53
00:04:25,610 --> 00:04:26,940
!وجدتها

54
00:04:27,400 --> 00:04:29,490
(أعطني هذه الصفحات يا (ماركو

55
00:04:29,490 --> 00:04:31,490
هذا مرتبط بها

56
00:04:31,490 --> 00:04:32,990
هل لدى أيّ منكم "الكائن الذهبي"؟

57
00:04:32,990 --> 00:04:34,700
أنا، إنها هنا

58
00:04:38,540 --> 00:04:40,540
.لا بد أنها الأخيرة

59
00:04:47,840 --> 00:04:48,720
...هل هذا

60
00:04:56,930 --> 00:04:57,810
...إنها

61
00:05:01,440 --> 00:05:03,980
.دائرة التحويل حول البلاد

62
00:05:04,980 --> 00:05:08,030
...حتى وإن اكتشفنا أمرها الآن

63
00:05:08,030 --> 00:05:09,690
ما معناها؟

64
00:05:09,690 --> 00:05:12,320
هل تعني أن هذه الأبحاث ليس لها فائدة في النهاية؟

65
00:05:12,320 --> 00:05:14,450
لا بد أنك تمزح

66
00:05:14,450 --> 00:05:15,280
...ما الذي سيحدث لنا

67
00:05:15,280 --> 00:05:15,950
...لا

68
00:05:15,950 --> 00:05:17,580
بل ما الذي سيحدث لهذه البلاد؟

69
00:05:18,330 --> 00:05:20,000
.أنا آسف

70
00:05:20,000 --> 00:05:26,840
كنت ساذجًا حين ظننت أن أبحاث شخص آخر
.ستكون الطريقة التي تقلب هذه الأزمة

71
00:05:29,710 --> 00:05:34,510
أخي، هل هذا ما أردت إخباري به؟

72
00:05:35,430 --> 00:05:40,350
حسب معرفتي بك، ألا يجب أن
تكون قد توصلت لشيء أكبر؟

73
00:05:41,980 --> 00:05:43,640
ما يزال هناك شيءٌ ما

74
00:05:45,560 --> 00:05:48,020
فنحن لم نفكر منذ البداية في بعثرتها

75
00:05:48,020 --> 00:05:52,530
لن يكون غريبًا وجود شيء آخر
.مخفي في هذه الأوراق

76
00:05:55,030 --> 00:05:55,820
.أجل

77
00:06:04,620 --> 00:06:06,710
أحمق! ما الذي فعلته؟

78
00:06:06,710 --> 00:06:09,000
ليس ذنبي أن يكون الجو باردًا

79
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
.كما أنني سريع التأثر بالبرد

80
00:06:11,300 --> 00:06:12,090
وما شأننا بك؟

81
00:06:13,380 --> 00:06:16,680
.والآن لا نستطيع تمييز وجه أو ظهر الورقة

82
00:06:19,350 --> 00:06:22,390
انظروا إلى كل هذه الأوراق المقلوبة

83
00:06:22,390 --> 00:06:23,480
.قد تكون هذه

84
00:06:24,230 --> 00:06:27,360
!علينا "قلب" هذه الأزمة

85
00:06:27,360 --> 00:06:31,650
.اقلبوا كل ورقة حيث كانت في مكانها الأصلي

86
00:06:40,870 --> 00:06:41,700
إذًا؟

87
00:06:42,910 --> 00:06:43,910
معك حق

88
00:06:44,830 --> 00:06:52,420
"هذه دائرة التحويل الجديدة حول "أميستريس
.التي فُعلت عندما أصبحت الخيمياء الشرقية جزءًا منها

89
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
الحلقة 42
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إشارة الهجوم المضاد"

90
00:07:08,270 --> 00:07:11,650
لا أرى أي أثر يدل على وجودهم هنا

91
00:07:11,650 --> 00:07:15,860
.ربما سلكت طريقًا خاطئًا، سأعود

92
00:07:51,690 --> 00:07:53,190
فهمت

93
00:07:53,730 --> 00:07:59,820
إذًا فهذا المكان استُخدم للتخلص من
.(أنقاض النفق الذي كان يحفره (سلوث

94
00:08:04,120 --> 00:08:06,500
أنت الخيميائي القرمزي، أليس كذلك؟

95
00:08:07,160 --> 00:08:10,630
.(يسعدني لقاؤك، أنا (برايد

96
00:08:11,750 --> 00:08:13,710
هل هناك ما أساعدك به؟

97
00:08:14,460 --> 00:08:16,960
ماذا حدث لـ(سكار)؟

98
00:08:16,960 --> 00:08:19,180
أنا ألاحقه الآن

99
00:08:19,180 --> 00:08:20,720
دع هذا لوقتٍ آخر

100
00:08:20,720 --> 00:08:24,720
."أولاً، اصنع قمة دموية على جبال "بريغز

101
00:08:24,720 --> 00:08:30,850
"مع خالص احترامي، جنود "بريغز
.متكاتفون معًا ولديهم قوة كبيرة

102
00:08:31,310 --> 00:08:33,650
لن يكون ذلك سهلاً

103
00:08:33,650 --> 00:08:36,440
.سيكون عليك استغلال تلك القوة

104
00:08:40,820 --> 00:08:44,910
.يكاد (سلوث) ينتهي من حفر النفق

105
00:08:46,740 --> 00:08:48,620
فهمت

106
00:08:48,620 --> 00:08:51,670
...سأفعل ما تطلبه وأصنع قمة دموية

107
00:08:52,210 --> 00:08:54,460
."في حصن "بريغز

108
00:09:07,890 --> 00:09:09,640
كنا في انتظارك

109
00:09:10,180 --> 00:09:11,520
هل حدث شيء؟

110
00:09:12,270 --> 00:09:13,400
لا شيء محدد

111
00:09:13,400 --> 00:09:17,730
سمعنا عن اختفاء (كيمبلي)، هل هذا صحيح؟

112
00:09:17,730 --> 00:09:19,070
نعم

113
00:09:19,650 --> 00:09:22,530
حدث انفجار هائل يكفي لانهيار المنجم

114
00:09:22,530 --> 00:09:25,450
اختفى (كيمبلي) وعدد من الأشخاص

115
00:09:25,450 --> 00:09:29,370
.بحثنا في الأنقاض ولم نجد أحدًا

116
00:09:31,830 --> 00:09:34,290
هل تقصد بـ"عدد من الأشخاص"، جنود "بريغز"؟

117
00:09:36,710 --> 00:09:37,670
كلا

118
00:09:37,670 --> 00:09:39,630
...(اثنان من رجال (كيمبلي

119
00:09:41,340 --> 00:09:43,010
.والخيميائي المعدني

120
00:09:48,430 --> 00:09:51,350
فهمت، القائد المعدني إذًا

121
00:09:52,060 --> 00:09:53,520
.أتمنى أن يكون بخير

122
00:09:53,520 --> 00:09:54,520
.وأنا أيضًا

123
00:09:55,860 --> 00:09:57,150
كيف تسير الأمور في الغرب؟

124
00:09:58,150 --> 00:10:02,570
."الأوضاع بدأت تسوء على حدود "بيندلتون

125
00:10:03,360 --> 00:10:07,120
من طريقتهم في القتال، أعتقد أنهم
.يحاولون زيادة عدد القتلى وحسب

126
00:10:08,990 --> 00:10:14,580
كما قلت، يبدو أن الجيش يأخذ خطوته الأولى
."في إراقة الدماء ليصنع "دائرة التحويل

127
00:10:15,460 --> 00:10:18,590
هل سمعت شيئًا من الرقيب أول (فيوري) في الجنوب؟

128
00:10:19,210 --> 00:10:22,090
اتصل بي منذ فترة قريبة

129
00:10:22,800 --> 00:10:26,800
قال أنهم يخوضون حربًا شاملة مع جيش
."أيروغون" في جنوب "فوتسيت"

130
00:10:43,150 --> 00:10:45,700
!(اهرب، (توماس

131
00:10:45,700 --> 00:10:46,780
!لا وقت للراحة

132
00:10:46,780 --> 00:10:47,620
...(توماس)

133
00:10:54,410 --> 00:10:56,620
!تبًا

134
00:10:56,620 --> 00:10:57,960
سأنجو

135
00:10:57,960 --> 00:11:00,880
!حتمًا، سوف أنجو

136
00:11:05,050 --> 00:11:06,380
.هكذا إذًا

137
00:11:07,180 --> 00:11:11,260
وفي النهاية، نحن رجال الفريق القديم
.لـ(ماستانغ) لسنا مشهورين

138
00:11:12,350 --> 00:11:14,270
هل تتواصل مع العقيد؟

139
00:11:14,270 --> 00:11:19,060
نعم، لدينا ساعٍ يزودنا بالتفاصيل الكاملة
.(وعلى معرفة بعائلة (آرمسترونغ

140
00:11:21,150 --> 00:11:22,400
هكذا إذًا

141
00:11:22,400 --> 00:11:24,900
.يبدو أن الوضع أصبح خطرًا في الشمال، كن حذرًا

142
00:11:25,530 --> 00:11:27,990
.إنه خطر بالفعل

143
00:11:29,320 --> 00:11:35,040
،التابعون للرجل الذي يخطط لتحويل هذه البلاد إلى جحيم
.يسيرون بثبات في تنفيذ مخططهم

144
00:11:35,040 --> 00:11:37,750
.ولكن ليس هناك شيء يمكننا فعله حيال ذلك

145
00:11:50,300 --> 00:11:52,390
!لقد اتصلت

146
00:11:53,890 --> 00:11:59,270
،ليس عليّ العمل مرة أخرى
أليس كذلك يا (برايد)؟

147
00:12:03,440 --> 00:12:05,480
لقد حان الوقت

148
00:12:06,650 --> 00:12:09,990
.صار "اليوم" قريبًا منا

149
00:12:09,990 --> 00:12:13,030
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(برايد)

150
00:12:13,030 --> 00:12:16,040
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(فان هوهنهايم)

151
00:12:26,920 --> 00:12:28,630
!أيها الرجال

152
00:12:29,840 --> 00:12:33,140
!الغداء جاهز، قفوا في الصف

153
00:12:37,060 --> 00:12:41,060
.روز)، أرغب في فطيرة من اللحم في المرة القادمة)

154
00:12:41,060 --> 00:12:43,480
.سوف أعدّ بعضًا منها إذا توفرت المقادير

155
00:12:43,480 --> 00:12:45,190
!سأكون في انتظارها

156
00:12:46,400 --> 00:12:53,280
أنا لا أعمل هنا، ولكن هل يمكنك
إعطاء هذين الطفلين بعض الطعام؟

157
00:12:53,910 --> 00:12:55,660
بكل تأكيد

158
00:12:55,660 --> 00:12:57,040
.يوجد ما يكفي لك أيضًا يا سيدتي

159
00:13:01,460 --> 00:13:03,170
يبدو شهيًا

160
00:13:03,170 --> 00:13:05,170
أيمكنني الحصول على المزيد يا (روز)؟

161
00:13:05,750 --> 00:13:09,300
لا يمكنك، فالجميع يأخذون حصصًا متساوية

162
00:13:09,300 --> 00:13:12,180
المعذرة، من فضلك

163
00:13:13,680 --> 00:13:16,560
أيمكنني الحصول على بعض الطعام أيضًا؟

164
00:13:22,230 --> 00:13:24,400
لقد أنقذتني

165
00:13:24,400 --> 00:13:26,730
شكرًا جزيلاً، كان هذا رائعًا

166
00:13:26,730 --> 00:13:29,650
من أين أتيت؟

167
00:13:29,650 --> 00:13:33,570
هذا سؤال تصعب الإجابة عليه
.بما أنني كنت أتجول في كل مكان

168
00:13:35,070 --> 00:13:37,620
ولكن لماذا توقفت في "ليور" من بين كل الأماكن؟

169
00:13:37,620 --> 00:13:41,250
ألم تسمع عن حالة الشغب التي حدثت هنا؟

170
00:13:41,830 --> 00:13:46,380
.لم يبقَ شيء في المدينة بسبب ذلك

171
00:13:48,420 --> 00:13:51,510
يوجد طعام شهي هنا، أليس كذلك؟

172
00:13:54,550 --> 00:13:57,350
يسعدني إطراؤك

173
00:13:58,390 --> 00:14:01,770
.ولكن هذا كل ما أستطيع فعله لتقديم المساعدة

174
00:14:01,770 --> 00:14:03,390
هذا غير صحيح

175
00:14:03,810 --> 00:14:09,570
كُلاً من طعامك الدافئ وابتسامتك المشرقة
.على وجهك يشجعان الجميع على العمل

176
00:14:14,610 --> 00:14:15,780
تذكرت

177
00:14:16,320 --> 00:14:21,700
،أعلم أنك أنقذت حياتي للتوّ
.ولكنني أبحث عن الكنيسة

178
00:14:22,620 --> 00:14:23,620
كنيسة؟

179
00:14:23,620 --> 00:14:28,630
.نعم، مقر طائفة "ليتو" وسبب الشغب

180
00:14:37,800 --> 00:14:39,760
إنها كما ترى

181
00:14:39,760 --> 00:14:41,890
.حتى إن ذهبت إلى هناك، فلن تجد شيئًا

182
00:14:42,640 --> 00:14:45,350
هل يوجد ممر يقود لتحت الأرض؟

183
00:14:45,350 --> 00:14:48,690
...نـ..نعم، ولكن

184
00:14:54,190 --> 00:14:55,490
ما هذا؟

185
00:14:55,490 --> 00:14:57,200
ممرّ لمياه مسمومة

186
00:14:57,200 --> 00:14:59,490
لقد كانت هكذا عندما وجدناها

187
00:15:04,870 --> 00:15:09,500
.إذًا فلا يستطيع إنسان عادي تجاوزها

188
00:15:10,040 --> 00:15:10,750
لنرَ

189
00:15:10,750 --> 00:15:11,500
انتظر

190
00:15:11,500 --> 00:15:12,710
.سوف تموت إن خطوت فوقه

191
00:15:21,100 --> 00:15:23,100
!هذه معجزة

192
00:15:23,810 --> 00:15:28,310
!بل إنها.. خيمياء

193
00:15:29,560 --> 00:15:33,610
سوف أذهب بعيدًا نوعًا ما، هل يمكنكما انتظاري؟

194
00:15:52,630 --> 00:15:54,380
هذا المكان واسع جدًا

195
00:15:54,380 --> 00:15:58,510
.تبًا، يصنعون شيئًا ضخمًا هكذا

196
00:16:03,510 --> 00:16:05,640
بهذه السرعة؟

197
00:16:24,080 --> 00:16:26,830
.ذلك لم يكن كافيًا لإبطائك

198
00:16:27,500 --> 00:16:28,370
...في هذه الحالة

199
00:16:29,620 --> 00:16:32,000
ما رأيك أن أنصب لك فخًا؟

200
00:16:38,260 --> 00:16:39,680
.يا إلهي

201
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
.هذا ليس جيدًا

202
00:17:04,160 --> 00:17:06,990
ما الأمر؟ ألن تقتلني؟

203
00:17:09,460 --> 00:17:13,250
هذا المظهر! هل أنت (فان هوهنهايم)؟

204
00:17:14,540 --> 00:17:17,750
يبدو أن هذا أقصى ما يمكنك التقدم إليه

205
00:17:20,130 --> 00:17:23,260
هل ستموت إذا تقدمت أكثر؟

206
00:17:24,720 --> 00:17:27,970
إذا تجاوزتَ هذا الخط فإنك ستموت، أليس كذلك؟

207
00:17:28,470 --> 00:17:31,020
.هذا شبيه بتلك القارورة

208
00:17:33,600 --> 00:17:38,400
إذًا فاستنتاجي النهائي هو أنك تستطيع التحرك بحرية
."في النفق وفي جزء من مركز "سنترال

209
00:17:38,400 --> 00:17:39,690
ما قولك؟

210
00:17:41,700 --> 00:17:43,070
هل أصبت كبد الحقيقة؟

211
00:17:45,620 --> 00:17:50,250
،ما الأمر؟ لماذا لا تقول شيئًا
يا مَن لا تستطيع مغادرة بيتك؟

212
00:17:53,670 --> 00:17:55,170
هل أنت غاضب؟

213
00:17:55,880 --> 00:17:59,630
لا يوجد شيء كالغضب في داخلي

214
00:18:01,590 --> 00:18:03,880
وليس الغضب فقط

215
00:18:03,880 --> 00:18:07,640
فقد تركت جميع مشاعري غير الضرورية عند والدي

216
00:18:07,640 --> 00:18:10,520
(اسمي (برايد

217
00:18:10,520 --> 00:18:12,730
...(برايد)

218
00:18:12,730 --> 00:18:15,270
.فهمت، الغرور إذًا

219
00:18:18,230 --> 00:18:21,280
يقال أن الشخص تتملكه سبع خطايا مميتة

220
00:18:21,690 --> 00:18:22,780
الشهوة

221
00:18:23,780 --> 00:18:24,660
الطمع

222
00:18:25,570 --> 00:18:26,530
الكسل

223
00:18:27,410 --> 00:18:28,410
النهم

224
00:18:29,370 --> 00:18:30,290
الحسد

225
00:18:31,330 --> 00:18:32,160
الغضب

226
00:18:33,830 --> 00:18:36,670
.وأيضًا.. الغرور

227
00:18:38,210 --> 00:18:43,380
."إذًا فقد كنت أول المشاعر التي أطلقها، "الغرور

228
00:18:44,380 --> 00:18:49,430
من الغريب كيف حررّك وجعلك تشبهه تمامًا
.عندما كان بداخل القارورة

229
00:18:50,510 --> 00:18:57,350
إذًا هذا هو المظهر الحقيقي
.لوالدك المغرور الذي يمتدح نفسه

230
00:18:58,560 --> 00:19:01,480
.سوف أسمح لك بزيارة والدي

231
00:19:01,940 --> 00:19:04,280
لا داعي للاستعجال

232
00:19:04,280 --> 00:19:06,530
.لأنني سوف أقوم بزيارته حتى وإن لم أكن مدعوًّا

233
00:19:08,120 --> 00:19:09,990
،أخبره بالتالي

234
00:19:09,990 --> 00:19:13,290
"الخادم رقم 23 سوف يأتي لزيارتك قريبًا"

235
00:19:15,160 --> 00:19:19,420
"ألقِ بنفسك على كرسيّك في (سنترال) أثناء انتظارك له"

236
00:19:19,420 --> 00:19:20,290
فهمت؟

237
00:19:22,630 --> 00:19:24,970
سأكون في انتظارك بكل تأكيد

238
00:19:25,550 --> 00:19:28,470
.(فان هوهنهايم)

239
00:19:40,440 --> 00:19:41,940
.لقد عاد

240
00:19:45,150 --> 00:19:46,740
هل وجدت شيئًا؟

241
00:19:46,740 --> 00:19:48,110
نعم

242
00:19:48,110 --> 00:19:51,990
،لا يجب أن يذهب أحد إلى هناك
المكان خطر جدًا

243
00:19:51,990 --> 00:19:54,540
.أرجو أن تبلغا الجميع بذلك

244
00:20:00,710 --> 00:20:02,710
ماذا كنت تفعل هناك؟

245
00:20:06,050 --> 00:20:08,840
.مجرد إعلان بسيط للحرب

246
00:20:13,100 --> 00:20:14,140
.انتهت مناوبتك

247
00:20:14,140 --> 00:20:18,350
.أخيرًا، هذه العاصفة كادت تقتلني

248
00:20:18,770 --> 00:20:22,770
أظنني سأذهب لاحتساء فنجان من القهوة السيئة

249
00:20:22,770 --> 00:20:24,190
.أحسنت عملاً

250
00:20:31,160 --> 00:20:33,080
ا..انظروا

251
00:20:33,080 --> 00:20:35,290
...هل يعقل أنه

252
00:20:37,750 --> 00:20:39,210
جيش "دراكما"؟

253
00:20:42,580 --> 00:20:45,420
دراكما" الشمال أعلنوا الحرب"

254
00:20:45,420 --> 00:20:47,420
.ليتجه الجميع إلى مواقعهم القتالية

255
00:20:47,420 --> 00:20:48,380
!أكرر

256
00:20:48,380 --> 00:20:51,050
دراكما" الشمال أعلنوا الحرب"

257
00:20:51,050 --> 00:20:53,180
.ليتجه الجميع إلى مواقعهم القتالية

258
00:21:07,730 --> 00:21:12,160
.من حسن حظنا أن جدار "بريغز" الشمال ليست هنا

259
00:21:13,070 --> 00:21:14,740
أليس كذلك، سيد (كيمبلي)؟

260
00:21:14,740 --> 00:21:20,710
بالإضافة إلى وجود بعض المخلصين لي في الحصن

261
00:21:20,710 --> 00:21:26,250
سوف يخونون الآخرين بمجرد أن
.تبدأ المعركة ويثيرون الفوضى في الحصن

262
00:21:27,920 --> 00:21:32,510
."وأخيرًا يمكنني الانقضاض على "بريغز

263
00:21:33,010 --> 00:21:35,510
"الحصن الذي طالما وقف عائقًا أمام "دراكما

264
00:21:35,510 --> 00:21:38,890
.حان وقت إعلان الحرب

265
00:21:39,730 --> 00:21:42,810
.دعونا نطلق بعض الألعاب النارية

266
00:21:43,270 --> 00:21:45,690
!جهزوا المدافع

267
00:21:55,370 --> 00:21:56,580
!أطلقوا

268
00:22:15,010 --> 00:22:19,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

269
00:22:19,300 --> 00:22:25,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

270
00:22:26,430 --> 00:22:30,360
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

271
00:22:30,400 --> 00:22:36,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

272
00:22:37,110 --> 00:22:42,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

273
00:22:42,910 --> 00:22:47,290
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

274
00:22:48,580 --> 00:22:52,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

275
00:22:52,170 --> 00:23:00,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

276
00:23:00,760 --> 00:23:07,350
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

277
00:23:07,520 --> 00:23:12,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

278
00:23:12,190 --> 00:23:19,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

279
00:23:20,200 --> 00:23:23,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

280
00:23:32,340 --> 00:23:35,300
.(أجل، هذا صحيح، اسمي (زامبانو

281
00:23:35,800 --> 00:23:36,930
.(أحد رجال (كيمبلي

282
00:23:37,560 --> 00:23:41,180
الطبيب (ماركو) يختبئ حاليًا
."في أحد الأحياء الفقيرة في "أسبيك

283
00:23:41,770 --> 00:23:44,310
(أنا ممتن لإخبارنا بهذا يا (زامبانو

284
00:23:44,730 --> 00:23:46,820
.سوف نضمن لك الحماية

285
00:23:51,240 --> 00:23:52,610
!(ماركو)

286
00:23:54,450 --> 00:23:56,490
!أصبحت الأمور مثيرة

287
00:23:58,120 --> 00:24:02,000
النفوس المخادعة تجلب الكارثة

288
00:24:02,000 --> 00:24:05,580
.والكبرياء في اتخاذ القرار يتأذى أثناء المهمة

289
00:24:05,960 --> 00:24:10,380
.ولكن هذا هو المحتوم في عملية الانبعاث

290
00:24:11,380 --> 00:24:15,840
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

291
00:24:15,840 --> 00:24:19,850
."الحلقة 43: "لدغة نملة

292
00:24:15,840 --> 00:24:19,850
{\an9}الحلقة 43
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لدغة نملة"

293
00:24:20,350 --> 00:24:22,390
الأرض الثلجية صُبغت بالأحمر

294
00:24:23,100 --> 00:24:26,150
.لون الدماء التي أريقت لأجل الحماية

