﻿1
00:00:15,120 --> 00:00:17,640
أين أنت يا سيد (كيمبلي)؟

2
00:00:20,680 --> 00:00:22,940
!ليس هذا ما وعدتنا به

3
00:00:22,960 --> 00:00:27,620
قلتَ بأن جنودك في "بريغز" سوف يقومون
.بخيانة الآخرين إذا هاجمنا الحصن

4
00:00:34,020 --> 00:00:35,840
!أوقفوا إطلاق النار

5
00:00:38,260 --> 00:00:39,960
.لقد كان نصرًا ساحقًا

6
00:00:40,000 --> 00:00:40,700
.أجل

7
00:00:43,000 --> 00:00:44,340
...إن هذه

8
00:00:49,280 --> 00:00:50,920
!القمة الدموية

9
00:01:05,170 --> 00:01:10,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

10
00:01:13,170 --> 00:01:20,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

11
00:01:20,510 --> 00:01:26,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

12
00:01:28,850 --> 00:01:34,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

13
00:01:34,940 --> 00:01:41,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

14
00:01:42,530 --> 00:01:49,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

15
00:01:49,830 --> 00:01:55,290
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

16
00:01:57,330 --> 00:02:05,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

17
00:02:05,010 --> 00:02:10,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

18
00:02:11,970 --> 00:02:20,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

19
00:02:20,110 --> 00:02:25,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

20
00:02:33,670 --> 00:02:35,090
...هذا ما أقوله

21
00:02:35,090 --> 00:02:39,180
"يجب أن تقرأ مبدأ "أوردة التنين
.عندما تطبق خيمياء الشرق

22
00:02:39,180 --> 00:02:40,810
..وأنا أقول لك

23
00:02:40,810 --> 00:02:42,600
!أنني لا أفهم كيف

24
00:02:42,600 --> 00:02:45,020
!من المفترض أن تشحذ حواسك

25
00:02:45,020 --> 00:02:46,190
!استعد.. هيا

26
00:02:46,600 --> 00:02:47,480
.أرأيت؟ أنا أشعر بها

27
00:02:47,480 --> 00:02:49,060
!لا يمكنني فعل ذلك

28
00:02:49,060 --> 00:02:50,440
!بل يمكنك

29
00:02:50,440 --> 00:02:52,280
!علّميني النظرية بشكل أوضح

30
00:02:52,280 --> 00:02:53,610
!النقاش محتدم هنا

31
00:02:52,860 --> 00:02:55,150
{\an8}!لم أفهم

32
00:02:53,650 --> 00:02:56,570
.أعتذر لطلبي منك إخفاءنا هنا

33
00:02:56,570 --> 00:02:58,030
لا تقلق بشأن هذا

34
00:02:58,030 --> 00:02:59,990
.فأنتم تقدمون لنا المساعدة أيضًا

35
00:03:04,200 --> 00:03:05,580
!لا تفعل ذلك بشعري

36
00:03:05,580 --> 00:03:07,710
.والأطفال لديهم أشخاص جدد ليلعبوا معهم

37
00:03:11,550 --> 00:03:15,970
.أخبر (زامبانو) بأننا ذاهبان إلى الجبال لجمع الحطب

38
00:03:16,470 --> 00:03:17,090
.حسنًا

39
00:03:17,890 --> 00:03:18,970
!تبًا لكم

40
00:03:20,510 --> 00:03:22,260
!يا لهم من مزعجين

41
00:03:22,260 --> 00:03:27,020
الجميع يعمل هنا.. أين ذهب (زامبانو)؟

42
00:03:32,820 --> 00:03:34,070
!مرحبًا

43
00:03:37,490 --> 00:03:38,490
من هنا

44
00:03:38,490 --> 00:03:39,740
.اتبعني

45
00:03:40,910 --> 00:03:43,490
.(أنا أعتمد عليك يا (زامبانو

46
00:03:43,470 --> 00:03:46,470
الحلقة 43
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لدغة النملة"

47
00:03:50,830 --> 00:03:54,050
.(إذًا فقد اكتشفتِ حقيقة (سيليم

48
00:03:55,050 --> 00:03:55,800
.أجل

49
00:03:56,720 --> 00:03:58,800
.وحقيقتي أنا أيضًا

50
00:03:59,300 --> 00:04:00,090
.أجل

51
00:04:03,970 --> 00:04:08,520
...وكونك مواطنة في الدولة، كيف تشعرين

52
00:04:08,520 --> 00:04:11,690
عندما علمتِ أن حاكمك وابنه كلاهما "هومونكلوس"؟

53
00:04:12,650 --> 00:04:18,860
أظن أنه لمن المحزن أن العائلة التي
.من المفترض أن تثق بها، تكون مزيفة

54
00:04:21,740 --> 00:04:23,240
.كما لو أننا في لعبة بيت العائلة

55
00:04:23,240 --> 00:04:26,370
،طوال الوقت الذي تتظاهرون فيه بأنكم بشر
.تروننا كالحمقى

56
00:04:27,000 --> 00:04:31,380
معك حق، وهو "ابني" الذي مُنح لي من صانعي

57
00:04:31,380 --> 00:04:35,420
،وكذلك رتبتي كوني قائدًا أعلى
.ورجالي من يعملون لديّ، كل شيء قد مُنح لي

58
00:04:36,090 --> 00:04:38,130
."يمكنك تسميتها: "لعبة السياسة

59
00:04:40,090 --> 00:04:43,140
.ولكنني اخترت زوجتي بنفسي

60
00:04:46,100 --> 00:04:47,770
ألم يجهز الشاي بعد؟

61
00:04:48,560 --> 00:04:49,690
.بـ..بلى

62
00:04:57,230 --> 00:04:58,820
!لذيذ

63
00:05:05,080 --> 00:05:10,120
إذن فقد كنتَ واحدًا من كبار الباحثين
الرؤساء في مختبر الأبحاث الخامس؟

64
00:05:10,120 --> 00:05:14,380
،لا أقول أنني كنت كذلك
.فقد كان يعمل لديّ بضعة أشخاص فقط

65
00:05:16,630 --> 00:05:19,510
!أتساءل عن حالهم الآن

66
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
!يا رفاق

67
00:05:27,100 --> 00:05:28,390
من هذا الذي معك؟

68
00:05:28,390 --> 00:05:30,810
.إنه شاب متجوّل قابلته صباح اليوم

69
00:05:31,440 --> 00:05:34,520
...وقد أراد رؤيتك أيها الطبيب -
.(هذا يكفي، (زامبانو -

70
00:05:35,060 --> 00:05:37,440
.التمثيل السخيف ينتهي هنا

71
00:05:40,320 --> 00:05:41,900
.مرحبًا أيها الطبيب

72
00:05:42,360 --> 00:05:45,990
ما الذي تفعله في مكانٍ كهذا؟

73
00:05:47,490 --> 00:05:52,660
أنت متفائل جدًا بظنك أن
.حثالة مثلك لا يمكننا اقتفاء أثره

74
00:05:55,710 --> 00:05:56,670
ما هذا الشيء؟

75
00:05:58,380 --> 00:05:59,670
!(زامبانو)

76
00:06:01,590 --> 00:06:04,470
التمثيل السخيف ينتهي هنا، أليس كذلك؟

77
00:06:04,890 --> 00:06:09,260
!هدفنا من البداية كان استدراجك إلى هنا

78
00:06:09,970 --> 00:06:12,100
...بمعرفتي بمدى اعتدادك بنفسك

79
00:06:12,100 --> 00:06:16,560
أدركتُ أنك ستأتي بنفسك للإمساك بي
.عندما تعلم أنني على قيد الحياة

80
00:06:17,730 --> 00:06:19,860
ماذا يمكن لثلاثة حثالة أن يفعلوا؟

81
00:06:19,860 --> 00:06:22,530
ليس مهمًا عددكم، فلستم في النهاية
...سوى مجرد حثالة

82
00:06:26,240 --> 00:06:27,870
إنها كالألغام الأرضية

83
00:06:27,870 --> 00:06:29,950
!الخيمياء تتطور في كل يوم

84
00:06:32,160 --> 00:06:34,920
...مستحيل أن توجد خيمياء كهذه

85
00:06:39,380 --> 00:06:40,630
!تبًا

86
00:06:40,630 --> 00:06:42,170
..إذا كانت ألغامًا

87
00:06:42,880 --> 00:06:46,340
!فما عليّ إلا اقتفاء آثار أقدامكم

88
00:06:49,430 --> 00:06:51,180
كيف حدث ذلك؟

89
00:06:52,390 --> 00:06:55,020
!"لقد صُنعت لتستجيب فقط مع الـ"هومونكلوس

90
00:06:56,310 --> 00:07:00,440
وبفضل الثلوج، لن تتمكن من معرفة
.مكانها ولا ما الذي ينتظرك

91
00:07:00,860 --> 00:07:01,980
ما رأيك؟

92
00:07:01,980 --> 00:07:07,030
كيف تشعر بعد أن يسخر منك أشخاصاً
تنظر إليهم على أنهم حثالة؟

93
00:07:09,870 --> 00:07:11,450
لقد تمكنا من خداعه

94
00:07:11,450 --> 00:07:13,830
.إنها مجرد خيمياء عن بعد

95
00:07:17,170 --> 00:07:18,000
!أيها الأوغاد

96
00:07:18,670 --> 00:07:23,380
أنتم أيها الحثالة يجب عليكم
.إطاعة أوامرنا كما هو المفترض

97
00:07:23,710 --> 00:07:27,720
!أنتم مجرد حثالة
!لا يجب أن تغترّوا بأنفسكم

98
00:07:44,990 --> 00:07:45,820
!أيها الطبيب

99
00:07:51,580 --> 00:07:53,410
.كان ذلك وشيكًا

100
00:07:53,410 --> 00:07:54,790
.شـ..شكرًا

101
00:07:55,080 --> 00:07:58,500
.تبًا! لا بأس بسرعتك بالنسبة لشخص بسمنتك

102
00:08:00,380 --> 00:08:02,290
!لا تهزأ من الحثالة

103
00:08:03,630 --> 00:08:04,760
!أيها الوغد

104
00:08:09,010 --> 00:08:11,970
!هذا الهجوم الضعيف بالكاد يخدش جلدي

105
00:08:13,310 --> 00:08:14,470
حقًا؟

106
00:08:15,680 --> 00:08:18,310
إذًا، ماذا عن هذا؟

107
00:08:30,660 --> 00:08:31,950
هل نجح؟

108
00:08:37,330 --> 00:08:38,790
!أمسكت بك

109
00:08:38,790 --> 00:08:39,920
!أيها الطبيب

110
00:08:39,920 --> 00:08:41,580
.تمهل، لا تتحرك

111
00:08:41,580 --> 00:08:43,500
.إن فعلت، سأقسمه لنصفين

112
00:08:43,880 --> 00:08:45,000
...والآن

113
00:08:45,630 --> 00:08:47,420
.ستأتي لتنال عقوبتك

114
00:08:49,010 --> 00:08:50,760
ألم أحذرك أيها الطبيب؟

115
00:08:50,760 --> 00:08:53,800
عندما أخبرتك بأنني سأدمر القرية بأكملها
إذا نويتَ القيام بعمل لا ضرورة منه؟

116
00:08:54,720 --> 00:08:56,390
.لن أدعك تفعل ذلك

117
00:09:00,980 --> 00:09:03,020
أما زلت تحاول المقاومة؟

118
00:09:03,020 --> 00:09:04,440
!يا لحماقتك

119
00:09:11,700 --> 00:09:14,780
.حسنًا.. سأدمر تلك الأحياء الفقيرة التي هناك

120
00:09:16,240 --> 00:09:17,370
!توقف

121
00:09:17,370 --> 00:09:20,250
.ولكن تدميرهم وحسب لن يكون ممتعًا

122
00:09:20,250 --> 00:09:25,750
،"قد أحضر بعضهم معي إلى "سنترال
.لأصنع "حجر الفلاسفة" منهم

123
00:09:25,750 --> 00:09:27,250
!أيها الحقير

124
00:09:27,250 --> 00:09:30,170
هل ما زلتم تقومون بذلك في "سنترال"؟

125
00:09:30,170 --> 00:09:31,550
...دعوا أبحاثي

126
00:09:31,550 --> 00:09:33,760
.وأطلقوا سراح رجالي

127
00:09:33,760 --> 00:09:34,260
ماذا؟

128
00:09:34,260 --> 00:09:35,850
!مستحيل

129
00:09:35,850 --> 00:09:40,350
،لأن الأمر كما ترى
."قد حولناهم جميعًا إلى "أحجار فلاسفة

130
00:09:40,730 --> 00:09:44,060
حـ..حتى رجالي؟

131
00:09:45,730 --> 00:09:49,190
ماذا ؟ أنسيتُ أن أخبرك؟

132
00:09:49,190 --> 00:09:53,990
ولكن أيها الطبيب، لا يجب أن
تنتحب عليهم الآن بعد كل هذه المدة

133
00:09:53,990 --> 00:09:58,870
بما أنك قد صنعت العديد من
أحجار الفلاسفة" في الماضي"

134
00:09:58,870 --> 00:10:01,790
.مستخدمًا أرواحًا بشرية

135
00:10:09,460 --> 00:10:10,550
.معك حق

136
00:10:11,340 --> 00:10:15,640
،"لقد صنعت العديد من "أحجار الفلاسفة
.مضحيًا بحياة الكثير من البشر

137
00:10:16,340 --> 00:10:20,430
،"لديّ من الخبرة في طرق صنع "حجر الفلاسفة
.أكثر من أي شخص آخر في هذه الدولة

138
00:10:20,930 --> 00:10:23,770
...وبمعرفة كيفية صنعه

139
00:10:24,230 --> 00:10:27,400
!أعرف أيضًا كيفية تدميره

140
00:10:56,180 --> 00:10:57,510
ما هذا؟

141
00:10:57,510 --> 00:10:59,640
!إنه قادم من التلال حيث الطبيب والآخرون

142
00:11:11,980 --> 00:11:13,240
!مؤلم! مؤلم

143
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
!مؤلم! مؤلم! مؤلم! مؤلم

144
00:11:16,280 --> 00:11:18,370
...لا

145
00:11:18,370 --> 00:11:19,410
!إنه مؤلم

146
00:11:20,370 --> 00:11:21,450
...هذا

147
00:11:28,710 --> 00:11:30,000
...لا

148
00:11:30,000 --> 00:11:30,630
...هذا

149
00:11:30,960 --> 00:11:32,380
...مستحيل

150
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
...(أنا (إنفي

151
00:11:34,880 --> 00:11:39,340
...مستحيل أن يهزمني شخص وضيع مثلك

152
00:11:40,180 --> 00:11:41,350
...لا

153
00:11:41,350 --> 00:11:42,810
..."أيها الـ"كيميرا

154
00:11:42,810 --> 00:11:45,390
...لا تنظرا إليّ

155
00:11:45,390 --> 00:11:47,140
...لا تنظرا إليّ

156
00:11:47,140 --> 00:11:50,400
.لا تنظروا إليّ أيها البشر

157
00:11:53,940 --> 00:11:56,570
.لا تنظروا إليّ أيتها الحشرات

158
00:11:56,570 --> 00:11:57,950
!تبًا لكم

159
00:11:57,950 --> 00:11:59,320
...لا تنظروا

160
00:12:00,910 --> 00:12:04,620
هل يتحكم بنا شيء كهذا؟

161
00:12:10,420 --> 00:12:12,670
.(لقد نجحنا يا (ماركو

162
00:12:20,430 --> 00:12:21,300
!لقد عادوا

163
00:12:24,720 --> 00:12:27,350
سيد (ماركو)! ما سبب كل هذه الجروح؟

164
00:12:30,350 --> 00:12:31,230
ما هذا؟

165
00:12:35,440 --> 00:12:40,160
إذن فقد كنتم تقومون بعمل مذهل
.من دون أن تخبرونا بشيء

166
00:12:41,820 --> 00:12:44,370
!هذا ما يحدث عندما لا تطيعنا نحن البشر

167
00:12:46,080 --> 00:12:49,870
ماركو-سان)، لماذا قمت بعمل متهور كهذا؟)

168
00:12:49,870 --> 00:12:53,630
.طوال حياتي وأنا أقوم بتنفيذ الأوامر

169
00:12:54,340 --> 00:12:57,840
ولكن هذا كان شيئًا أردت القيام به لتسويته بنفسي

170
00:12:57,840 --> 00:13:01,180
...أن أفكر بنفسي.. وأتخذ قراراتي بنفسي

171
00:13:01,840 --> 00:13:03,640
.تمامًا كما كان والداكِ يفعلان

172
00:13:07,430 --> 00:13:10,140
.ولكن، أرجوك حاول ألا تكون متهورًا

173
00:13:11,100 --> 00:13:12,020
.حسنًا

174
00:13:12,020 --> 00:13:13,150
!مؤلم

175
00:13:13,150 --> 00:13:14,650
!مؤلم! مؤلم! مؤلم! مؤلم

176
00:13:17,690 --> 00:13:18,820
يوكي-سان)؟)

177
00:13:20,400 --> 00:13:22,240
...أ..أنقذوني

178
00:13:23,740 --> 00:13:25,740
!سأستولي على جسد هذا الرجل

179
00:13:28,080 --> 00:13:29,790
!تـ..توقف

180
00:13:29,790 --> 00:13:30,460
!أيها الوحش

181
00:13:30,460 --> 00:13:32,540
!جـ..جسدي لا يستمع لي

182
00:13:32,540 --> 00:13:33,670
لا جدوى من المقاومة

183
00:13:33,670 --> 00:13:35,420
...والآن أيها الحثالة

184
00:13:35,420 --> 00:13:37,300
...إن أردتم إنقاذ هذا الرجل

185
00:13:37,300 --> 00:13:39,130
كلا، يمكنك فعل ما تشاء به

186
00:13:39,130 --> 00:13:41,010
.فهو ليس صديقنا، على أية حال

187
00:13:42,260 --> 00:13:45,350
...يوكي-سان)، لقد عرفتك في فترة قصيرة)

188
00:13:45,350 --> 00:13:47,310
!لن أنساك أبدًا

189
00:13:49,890 --> 00:13:51,100
!سيدي ذو الندبة

190
00:13:51,100 --> 00:13:53,310
أنت تقف إلى جانبي، أليس كذل ؟

191
00:13:53,310 --> 00:13:53,900
صحيح؟

192
00:13:58,020 --> 00:13:59,900
!لا تتجاهلني

193
00:13:59,900 --> 00:14:02,570
{\an8}.لقد وثقت بك يا سيدي

194
00:14:00,940 --> 00:14:03,530
!لماذا؟ لقد ظننته صديقهم

195
00:14:02,570 --> 00:14:03,990
{\an8}!لقد وثقت بك

196
00:14:03,990 --> 00:14:05,820
.(كُف عن افتعال قتالٍ لا جدوى منه يا (إنفي

197
00:14:06,450 --> 00:14:09,330
.في هذه المرحلة، نحن غير مهتمون بأفعالكم

198
00:14:09,330 --> 00:14:12,870
،فإن كنت ستقف في طريقنا
.فسوف ندمرك أنت وذلك الرجل

199
00:14:12,870 --> 00:14:14,710
!تبًا

200
00:14:16,040 --> 00:14:17,090
.لقد أخرجته

201
00:14:17,090 --> 00:14:18,000
حقًا؟

202
00:14:18,000 --> 00:14:19,670
.أحسنتم التمثيل

203
00:14:20,760 --> 00:14:24,430
...لستُ بارعًا في التهديد

204
00:14:25,220 --> 00:14:26,800
!تبًا لكم

205
00:14:26,800 --> 00:14:28,890
!أنتم لستم أصدقائي

206
00:14:28,890 --> 00:14:29,850
!انتهت صداقتنا

207
00:14:29,850 --> 00:14:31,180
!لا علاقة لي بكم بعد الآن

208
00:14:33,690 --> 00:14:35,440
.تبًا

209
00:14:35,810 --> 00:14:39,570
.إذن، فقد آن الأوان لتخبرنا ما هي خطتكم

210
00:14:39,570 --> 00:14:41,030
.لا أعلم

211
00:14:42,030 --> 00:14:43,610
ماذا قلت؟

212
00:14:43,610 --> 00:14:44,240
.تكلم

213
00:14:44,240 --> 00:14:45,950
!تكلم يا حشرة

214
00:14:45,950 --> 00:14:46,700
استمر

215
00:14:46,700 --> 00:14:48,660
.(لقنه درسًا يا (زامبانو

216
00:14:51,830 --> 00:14:54,620
لو أخبرتكم فسوف أُقتل لاحقًا

217
00:14:54,620 --> 00:14:56,670
ولمَ سأخبركم أنتم أيها الحمقى؟

218
00:14:56,670 --> 00:14:57,920
.تبًا لك

219
00:14:58,790 --> 00:15:02,130
لقد تذكرت، أين المعدني القزم؟

220
00:15:02,130 --> 00:15:03,380
أخي؟

221
00:15:03,380 --> 00:15:05,510
.لا بُد أنه في "بريغز" الآن

222
00:15:07,340 --> 00:15:10,140
.آخر ما سمعته أنه مفقود

223
00:15:11,140 --> 00:15:12,060
ماذا؟

224
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
ماذا تعني؟

225
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
!أخبرني بالمزيد

226
00:15:14,060 --> 00:15:17,730
."سمعت عن انهيار منجم في "بازكول

227
00:15:17,730 --> 00:15:19,440
!أتساءل إن كان ما يزال حيًا

228
00:15:19,900 --> 00:15:21,610
!مستحيل

229
00:15:21,610 --> 00:15:22,480
.هذا غير صحيح

230
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
ماذا سنفعل؟

231
00:15:32,200 --> 00:15:34,250
هل علينا العودة إلى "بازكول"؟

232
00:15:35,660 --> 00:15:36,500
.كلا

233
00:15:37,040 --> 00:15:38,540
...في موقف كهذا

234
00:15:38,540 --> 00:15:42,420
فإن أخي سيفكر حتمًا في سلامة
.الفريق الآخر ويستمر في التقدم

235
00:15:43,130 --> 00:15:45,760
.لهذا فأنا سأفعل الشيء نفسه

236
00:15:47,680 --> 00:15:49,300
.لم نفقد الأمل بعد

237
00:15:50,800 --> 00:15:52,890
.سوف أفترق عنكم لبعض الوقت

238
00:15:54,390 --> 00:15:56,810
.كنت أفكر في الأمر منذ بعض الوقت

239
00:15:57,600 --> 00:16:00,980
...بدلاً من كُره هذه الدولة لرفضها الإشباليين

240
00:16:01,650 --> 00:16:02,730
.سأعمل على تغييرها

241
00:16:04,980 --> 00:16:08,450
.(ولأجل ذلك، سأحتاج لمساعدتك يا (ماركو

242
00:16:10,870 --> 00:16:12,030
.فهمت

243
00:16:12,030 --> 00:16:13,080
.سأذهب معك

244
00:16:14,580 --> 00:16:16,830
...لأجل تغيير هذه الدولة

245
00:16:17,330 --> 00:16:20,460
.في الواقع، هناك مدينة أرغب بزيارتها

246
00:16:20,920 --> 00:16:22,090
وأين تقع؟

247
00:16:22,460 --> 00:16:23,920
."مدينة "ليور

248
00:16:24,460 --> 00:16:27,720
،إذا كان استنتاجي صحيحًا
.فذلك النفق موجود هناك أيضًا

249
00:16:28,590 --> 00:16:32,220
.ماي)، خذي هذا الشيء وعودي لبلدك)

250
00:16:28,590 --> 00:16:32,220
{\an8}.لهذا فأنا أفكر بأنه سيكون أسهل موقع يمكن تدميره

251
00:16:32,680 --> 00:16:34,470
{\an8}.عندها يمكننا كسب المزيد من الوقت

252
00:16:33,010 --> 00:16:34,100
!مهلاً يا سيدي

253
00:16:34,470 --> 00:16:37,520
.إنه بقايا "هومونكلوس" لا يفنى

254
00:16:34,720 --> 00:16:37,770
{\an8}."وبالوقت الإضافي يمكننا حل تركيبة "دائرة التحويل

255
00:16:37,850 --> 00:16:40,270
.ويمكنك إنقاذ عشيرتك به

256
00:16:38,100 --> 00:16:43,520
{\an8}ودائرة التحويل الجديدة هذه، هي التي
اكتشفناها في ذلك اليوم، صحيح؟

257
00:16:40,270 --> 00:16:44,270
،و..ولكن إذا عدت الآن
...فمن سيساعدكم باستخدام خيمياء الشرق

258
00:16:43,520 --> 00:16:44,270
{\an8}.نعم

259
00:16:44,270 --> 00:16:45,820
هل هذا حقًا الوقت المناسب
لتقلقي بشأن دولة أخرى؟

260
00:16:46,440 --> 00:16:49,240
هل جئتِ لهذه الدولة بإرادة ضعيفة هكذا؟

261
00:16:49,650 --> 00:16:51,780
إذا كانت دولتك ستفقد مقاومتها
..بسبب ضعف قوتها

262
00:16:51,780 --> 00:16:54,530
فماذا ستقولين لشعبك الذين
وضعوا مصيرهم في يديكِ؟

263
00:16:54,530 --> 00:16:58,540
"!لقد فشلت لأنني كنت منشغلة بمساعدة شعب الدولة الأخرى؟"

264
00:17:01,330 --> 00:17:02,000
.اذهبي

265
00:17:02,750 --> 00:17:06,000
،نحن مواطنو هذه الدولة
.سوف نهتم بأنفسنا

266
00:17:19,890 --> 00:17:22,270
.شكرًا.. جزيلاً

267
00:17:27,820 --> 00:17:29,780
.(اعتني بنفسك يا (ماي

268
00:17:30,610 --> 00:17:34,620
،بمجرد إنهاء الأمر هنا
.سآتي لزيارتك لأتعلم خيمياء الشرق

269
00:17:34,620 --> 00:17:36,330
...(آل-ساما)

270
00:17:37,870 --> 00:17:39,120
!(آل-ساما)

271
00:17:39,700 --> 00:17:41,580
...أنا.. أنا

272
00:17:46,420 --> 00:17:50,340
.شكرًا جزيلاً لكم جميعًا

273
00:17:50,340 --> 00:17:52,340
!وداعًا

274
00:17:54,430 --> 00:17:56,930
!اعتني بنفسك

275
00:17:59,600 --> 00:18:01,100
.لقد رحلت

276
00:18:01,100 --> 00:18:01,810
.نعم

277
00:18:02,600 --> 00:18:04,310
.إذًا نحن أيضًا علينا الذهاب

278
00:18:04,310 --> 00:18:04,940
.أجل

279
00:18:21,330 --> 00:18:22,830
.(سيدي (غريد

280
00:18:30,130 --> 00:18:31,260
.لا فائدة

281
00:18:32,050 --> 00:18:36,590
يبدو أن (إيزومي كارتس) غادرت في إجازة
.مع زوجها ولا أحد يعلم متى سيعودان

282
00:18:37,300 --> 00:18:38,810
.ما باليد حيلة

283
00:18:39,470 --> 00:18:43,270
يجب أن نعود لنقدم تقريرًا
.(للقائد الأعلى (برادلي

284
00:18:44,140 --> 00:18:45,560
برادلي)؟)

285
00:18:51,030 --> 00:18:53,530
.(سوف تأتي معي يا (غريد

286
00:18:55,410 --> 00:18:57,160
.استدعِ شخصًا آخر ليأخذ مكانك

287
00:18:57,160 --> 00:18:58,120
.فكرة جيدة

288
00:18:59,490 --> 00:19:02,160
.ربما أتمكن من رؤية سيدي (غريد) إذا تبعتهما

289
00:19:03,120 --> 00:19:03,910
...ولكن

290
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
...لو سمحتِ

291
00:19:25,480 --> 00:19:29,060
أتمانعين بتحريك قدمك قليلاً يا أختي؟

292
00:19:30,150 --> 00:19:32,150
!عليك مناداتي بـ"اللواء" هنا

293
00:19:32,480 --> 00:19:34,150
!أمرك سيدتي

294
00:19:35,400 --> 00:19:37,910
.ما يزال لديك هذا الوجه الجبان كالعادة

295
00:19:37,910 --> 00:19:41,870
"سمعت أن المعركة مع "دراكما
.انتهت بانتصار ساحق

296
00:19:41,870 --> 00:19:43,620
!بالطبع

297
00:19:44,540 --> 00:19:48,000
ولكن ألن يؤدي هذا إلى الإسراع في
إكمال دائرة التحويل في أنحاء البلاد؟

298
00:19:48,290 --> 00:19:49,040
.لا يهمني

299
00:19:49,040 --> 00:19:53,670
ما علينا الاهتمام به في الوقت الحالي
.هو سلامة الدولة نفسها

300
00:19:54,010 --> 00:19:57,430
...وإذا وُجد العدو الذي يهدد هذا السلام

301
00:19:57,430 --> 00:20:01,140
فإن عملنا هو أن نحقق عليهم
!نصرًا ساحقًا إلى حد الكمال

302
00:20:01,140 --> 00:20:04,310
يا إلهي ! لمَ عليك أن تكوني بهذا العنف؟

303
00:20:04,310 --> 00:20:07,060
..على هذا النحو فإنك لن تجدي شخصًا ليتزوجك

304
00:20:07,850 --> 00:20:10,150
!أنت تفتقد للروح القتالية

305
00:20:12,400 --> 00:20:13,070
!أيها المتهاون

306
00:20:13,570 --> 00:20:15,860
!البقاء معك ينقل عدوى الجُبن إليّ

307
00:20:17,280 --> 00:20:19,280
!أنتِ هنا أيتها اللواء

308
00:20:19,280 --> 00:20:20,870
إنه شقيقك الأصغر، صحيح؟

309
00:20:22,030 --> 00:20:23,740
.لا يشرفني أن يكون أخًا لي

310
00:20:24,450 --> 00:20:27,370
."إنه مجرد جبان هرب من حرب "إشبال

311
00:20:28,790 --> 00:20:29,830
اتبعيني

312
00:20:29,830 --> 00:20:31,750
.هناك ما أود أن أريكِ إياه

313
00:20:35,920 --> 00:20:39,630
هل تدركين القوانين الثلاثة التي
تمنع خيميائي الدولة من إطاعتها؟

314
00:20:39,630 --> 00:20:40,970
...حسبما أتذكر

315
00:20:40,970 --> 00:20:42,600
"لا تعارض الجيش"

316
00:20:42,600 --> 00:20:43,930
"لا تصنع الذهب"

317
00:20:43,930 --> 00:20:46,470
."وأيضًا، "لا تصنع بشرًا

318
00:20:46,470 --> 00:20:47,640
.بالضبط

319
00:20:47,640 --> 00:20:50,600
.القانون الأول تفسيره واضح

320
00:20:51,060 --> 00:20:54,650
.القانون الثاني وُضع لتجنب الاضطراب الاقتصادي

321
00:20:54,650 --> 00:20:57,440
إذًا، ماذا عن القانون الثالث؟

322
00:20:57,820 --> 00:21:01,660
لماذا حرّمت الدولة على
الخيميائيين أن يصنعوا بشرًا؟

323
00:21:02,030 --> 00:21:03,660
.أفترض أنه بسبب الآثار الأخلاقية والمعنوية

324
00:21:04,330 --> 00:21:10,500
حتى بين الخيميائيين أسمع أنه
.عمل محرم ويُعدّ بمثابة كفر بالآلهة

325
00:21:11,790 --> 00:21:13,380
.هذا غير صحيح

326
00:21:14,790 --> 00:21:19,510
،ما هو أخلاقي وما هو غير ذلك
.يتغير مع الزمن ويعتمد على مَن تسألين

327
00:21:22,050 --> 00:21:24,640
.ليس ذلك هو السبب

328
00:21:26,560 --> 00:21:31,350
بل السبب هو لمنع الأفراد من صنع
.جيش خارق لأنفسهم، أيتها اللواء

329
00:21:45,370 --> 00:21:49,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

330
00:21:49,660 --> 00:21:55,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

331
00:21:56,790 --> 00:22:00,720
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

332
00:22:00,760 --> 00:22:06,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقًا الابتسام؟"

333
00:22:07,470 --> 00:22:12,520
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

334
00:22:13,270 --> 00:22:17,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

335
00:22:18,940 --> 00:22:22,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

336
00:22:22,530 --> 00:22:31,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

337
00:22:31,120 --> 00:22:37,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

338
00:22:37,880 --> 00:22:42,550
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

339
00:22:42,550 --> 00:22:50,260
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

340
00:22:50,560 --> 00:22:54,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

341
00:23:02,530 --> 00:23:04,610
!المكان فظيع

342
00:23:04,610 --> 00:23:07,320
هل يوجد مكان هنا لتناول الطعام؟

343
00:23:07,320 --> 00:23:10,580
.لحظة.. حسبما أذكر فقد كان في مكانٍ ما هنا

344
00:23:12,750 --> 00:23:13,870
!(روز)

345
00:23:13,870 --> 00:23:15,040
كيف حالك؟

346
00:23:15,040 --> 00:23:16,460
!(أنا من يجب أن أسألك هذا يا (آل

347
00:23:16,460 --> 00:23:18,630
أما زلتما في رحلتكما؟

348
00:23:19,290 --> 00:23:20,840
من هذه ؟ أتعرفها؟

349
00:23:20,840 --> 00:23:23,130
.أجل، قليلاً

350
00:23:23,130 --> 00:23:25,130
آل).. أين (إد)؟)

351
00:23:25,130 --> 00:23:26,380
أليس معك؟

352
00:23:27,300 --> 00:23:29,430
.أ..أخي ليس معنا اليوم

353
00:23:30,260 --> 00:23:32,770
.هكذا إذًا.. هذا مؤسف

354
00:23:32,770 --> 00:23:34,430
.فقد أردت رؤيته فعلاً

355
00:23:37,140 --> 00:23:38,650
ماذا أرى؟

356
00:23:38,650 --> 00:23:40,230
مـ..ماذا؟

357
00:23:40,230 --> 00:23:43,730
لا، كنت أتساءل فقط عن معنى تلك
.النظرة الغامضة التي علَت وجهك

358
00:23:43,730 --> 00:23:45,440
!لا تتفوه بكلامٍ غريب

359
00:23:45,440 --> 00:23:47,280
...(يا (روز

360
00:23:47,280 --> 00:23:49,200
!لقد أنهيت غسل الأواني

361
00:23:49,200 --> 00:23:50,490
..هل هناك عمل آخر

362
00:23:58,400 --> 00:24:00,780
.لمُّ الشمل.. الإحياء.. الحل

363
00:24:01,240 --> 00:24:03,490
حان الوقت لإشعال الروح

364
00:24:03,490 --> 00:24:07,370
.طالما هم على قيد الحياة
.على البشر أن يمضوا قدمًا

365
00:24:07,370 --> 00:24:10,870
.مهما كان الطريق أمامهم شائكًا أو مؤلمًا

366
00:24:11,540 --> 00:24:16,330
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

367
00:24:16,390 --> 00:24:20,890
."الحلقة 44، "التسريع في كامل الخنق

368
00:24:16,390 --> 00:24:20,890
{\an9}الحلقة 44
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"التسريع في كامل الخنق"

369
00:24:21,380 --> 00:24:22,720
استيقظ أيها البشري

370
00:24:22,720 --> 00:24:25,550
.فقد حانت لحظة البداية

